1016万例文収録!

「"Period of Stay"」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > "Period of Stay"に関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

"Period of Stay"を含む例文一覧と使い方

該当件数 : 62



例文

Period of Stay 例文帳に追加

在留期間 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Extension2 of Period of Stay 例文帳に追加

在留期間の更新 - 日本法令外国語訳データベースシステム

To extend one's period of stay. 例文帳に追加

滞在期間を延長する。 - Weblio Email例文集

Status of Residence and Period of Stay 例文帳に追加

在留資格及び在留期間 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

(xiv) Period of stay (meaning the period of stay provided for by the Immigration Control Act); 例文帳に追加

十四 在留期間(入管法に定める在留期間をいう。) - 日本法令外国語訳データベースシステム


例文

Your period of stay will expire on the 2nd February. 例文帳に追加

あなたの在留期限は2月2日で切れる。 - Weblio Email例文集

I sent that my period of stay is from March 2nd until April 2nd. 例文帳に追加

滞在期間は3月2日から4月2日までと送りました。 - Weblio Email例文集

How do I extend my period of stay?例文帳に追加

どうすれば在留期間を延長できますか? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

Changes in the number of Japanese nationals returning to Japan by period of stay 例文帳に追加

滞在期間別日本人帰国者数の推移 - 特許庁

例文

(1) Permission for Extension of Period of Stay (Article 21 of the Immigration Control Act) 例文帳に追加

(1)在留期間更新の許可(入管法第21条) - 特許庁

例文

(ii) Permission for extension of period of stay pursuant to the provisions of Article 21. 例文帳に追加

二 第二十一条の規定による在留期間の更新の許可 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Changes in the number of foreign nationals leaving Japan re-entry no reserving by period of stay 例文帳に追加

滞在期間別外国人単純出国者数の推移 - 特許庁

(4) The provisions of Article 20, paragraph (4) shall apply mutatis mutandis to permission pursuant to the provisions of the preceding paragraph, and the provisions of the same Article, paragraph (5) shall apply mutatis mutandis to an application pursuant to the provisions of paragraph (2), respectively. In this case, "enter the new status of residence and period of stay in the passport," in paragraph (4) of the same Article shall be deemed to be replaced with "enter the new period of stay in the passport". In the same paragraph, "with the new status of residence and period of stay," shall be deemed to be replaced with, "with the status of residence and the new period of stay". In the same paragraph, "enter the new status of residence and period of stay in the previously issued certificate" shall be deemed to be replaced with "enter the new period of stay in the previously issued certificate". 例文帳に追加

4 第二十条第四項の規定は前項の規定による許可をする場合に、同条第五項の規定は第二項の規定による申請があつた場合に、それぞれ準用する。この場合において、同条第四項中「新たな在留資格及び在留期間を記載させ、」とあるのは「新たな在留期間を記載させ、」と、「新たな在留資格及び在留期間を記載した」とあるのは「在留資格及び新たな在留期間を記載した」と、「新たな在留資格及び在留期間を記載させる」とあるのは「新たな在留期間を記載させる」と読み替えるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(b) A person who has stayed in Japan beyond the period of stay authorized without obtaining an extension or change thereof. 例文帳に追加

ロ 在留期間の更新又は変更を受けないで在留期間を経過して本邦に残留する者 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Those who are authorized to reside in Japan with a period of stay designated by the Minister of Justice in consideration of special circumstances. 例文帳に追加

法務大臣が特別な理由を考慮し一定の在留期間を指定して居住を認める者 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Any foreign national in Japan who desires to stay longer than the period of stay originally permitted without changing his/her status of residence must obtain permission for an extension of the period of stay. 例文帳に追加

我が国に在留する外国人が,現に有する在留資格の活動を変更することなく,在留期限到来後も引き続き在留しようとする場合には,在留期間更新の許可を受ける必要がある。 - 特許庁

(iii) The period of stay stated in the application must conform to the provisions of the Ministry of Justice ordinance pursuant to the provisions of Article 2-2, paragraph (3). 例文帳に追加

三 申請に係る在留期間が第二条の二第三項の規定に基づく法務省令の規定に適合するものであること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 21 (1) Any alien residing in Japan may, without changing his/her status of residence, have his/her period of stay extended. 例文帳に追加

第二十一条 本邦に在留する外国人は、現に有する在留資格を変更することなく、在留期間の更新を受けることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(5) In the case where an application pursuant to the provisions of paragraph (2) is made (except for an application by a foreign national who is granted permission with a period of stay of not more than 30 days), if the disposition for the application has not been made by the expiration date of the period of stay for the status of residence which the foreign national had at the time of the application, such foreign national may, even after the expiration date of the period of stay, reside in Japan continuously under such status of residence until the date the disposition is made or 2 months from the date of the expiration of the previous period of stay, whichever comes first. 例文帳に追加

5 第二項の規定による申請があつた場合(三十日以下の在留期間を決定されている者から申請があつた場合を除く。)において、その申請の時に当該外国人が有する在留資格に伴う在留期間の満了の日までにその申請に対する処分がされないときは、当該外国人は、その在留期間の満了後も、当該処分がされる日又は従前の在留期間の満了の日から二月を経過する日のいずれか早い日までの間は、引き続き当該在留資格をもつて本邦に在留することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) The period of stay and other conditions pursuant to the provisions of Article 50, paragraph (2) of the Immigration Control Act shall be pursuant to the following items: 例文帳に追加

2 法第五十条第二項の規定による在留期間その他の条件は、次の各号によるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Technical internships are limited to 62 vocation categories and 114 tasks, with the foreigner's period of stay, including the time spent on training activities, totaling a maximum of three years.例文帳に追加

なお、技能実習への移行対象となるのは62職種114作業に限られ、滞在期間は、研修活動と合わせて最長3年間である。 - 経済産業省

In accordance with the American Competitiveness in the 21st Century Act, the U.S. Raised the number of H1B visas issued and prolonged the period of stay in 2000.例文帳に追加

米国は2000年、21世紀米国競争力法に基づき、H1Bビザの発行数の拡大と滞在期間の延長を行った。 - 経済産業省

Article 21 (1) Any foreign national who seeks to apply for an extension of the period of stay pursuant to the provisions of Article 21, paragraph (2) of the Immigration Control Act shall appear at the regional immigration bureau and submit a written application pursuant to Appended Form 30-2 by the date of expiration of the period of stay. 例文帳に追加

第二十一条 法第二十一条第二項の規定により在留期間の更新を申請しようとする外国人は、在留期間の満了する日までに、別記第三十号の二様式による申請書一通を地方入国管理局に出頭して提出しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(4) When the permission set forth in the preceding paragraph has been granted, if the alien has his/her passport in his/her possession, the Minister of Justice shall have an immigration inspector enter the new status of residence and period of stay in the passport of the alien, and if the alien does not have a passport in his/her possession, shall have the immigration inspector either issue to the alien a certificate of status of residence with the new status of residence and period of stay entered or enter the new status of residence and period of stay in the previously issued certificate of status of residence. In this case, the permission will become effective as of the time of entry or issuance. 例文帳に追加

4 法務大臣は、前項の許可をする場合には、入国審査官に、当該許可に係る外国人が旅券を所持しているときは旅券に新たな在留資格及び在留期間を記載させ、旅券を所持していないときは当該外国人に対し新たな在留資格及び在留期間を記載した在留資格証明書を交付させ、又は既に交付を受けている在留資格証明書に新たな在留資格及び在留期間を記載させるものとする。この場合において、その許可は、当該記載又は交付のあつた時に、その記載された内容をもつて効力を生ずる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(4) When the permission set forth in the preceding paragraph has been granted, if the alien has his/her passport in his/her possession, the Minister of Justice shall have an immigration inspector enter the new period of stay in the passport of the alien, and if the alien does not have a passport in his/her possession shall have the immigration inspector either issue to the alien a certificate of status of residence with the status of residence and new period of stay entered or enter the new period of stay in the previously issued certificate of status of residence. In this case, the provisions of the second sentence of paragraph (4) of the preceding Article shall apply mutatis mutandis. 例文帳に追加

4 法務大臣は、前項の許可をする場合には、入国審査官に、当該許可に係る外国人が旅券を所持しているときは旅券に新たな在留期間を記載させ、旅券を所持していないときは当該外国人に対し在留資格及び新たな在留期間を記載した在留資格証明書を交付させ、又は既に交付を受けている在留資格証明書に新たな在留期間を記載させるものとする。この場合においては、前条第四項後段の規定を準用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) The period during which an alien may reside as set forth in paragraph (1) (hereinafter referred to as "period of stay") shall be determined for each status of residence by a Ministry of Justice ordinance; and when the status of residence is one other than that of diplomat, official or permanent resident, the period of stay shall not exceed 3 years (5 years in the case of the status of residence of "Designated Activities" (except for those related to d. in the right-hand column of (5) of Appended Table I). 例文帳に追加

3 第一項の外国人が在留することのできる期間(以下「在留期間」という。)は、各在留資格について、法務省令で定める。この場合において、外交、公用及び永住者の在留資格以外の在留資格に伴う在留期間は、三年(特定活動(別表第一の五の表の下欄ニに係るものを除く。)の在留資格にあつては、五年)を超えることができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) When granting the permission set forth in the preceding two paragraphs, the Minister of Justice shall decide the status of residence and the period of stay, and have an immigration inspector issue to the alien without a status of residence a certificate of status of residence that states the status of residence and the period of stay. In this case, the permission shall become effective with the contents thereof and as of the time of issuance. 例文帳に追加

3 法務大臣は、前二項の許可をする場合には、在留資格及び在留期間を決定し、入国審査官に、当該在留資格未取得外国人に対し当該在留資格及び在留期間を記載した在留資格証明書を交付させるものとする。この場合において、その許可は、当該交付のあつた時に、その記載された内容をもつて効力を生ずる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) Any alien who wishes to have his/her period of stay extended pursuant to the provisions of the preceding paragraph shall apply to the Minister of Justice for an extension of such period in accordance with the procedures provided for by a Ministry of Justice ordinance. 例文帳に追加

2 前項の規定により在留期間の更新を受けようとする外国人は、法務省令で定める手続により、法務大臣に対し在留期間の更新を申請しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) When the application set forth in the preceding paragraph has been submitted, the Minister of Justice may grant permission only when he/she finds that there are reasonable grounds to grant the extension of the period of stay on the strength of the documents submitted by the alien. 例文帳に追加

3 前項の申請があつた場合には、法務大臣は、当該外国人が提出した文書により在留期間の更新を適当と認めるに足りる相当の理由があるときに限り、これを許可することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(ii)-3 A person who has received a designated period of stay pursuant to the provisions of Article 22-4, paragraph (6) (including cases where it is applied mutatis mutandis to Article 61-2-8, paragraph (2)) and has stayed in Japan beyond the designated period. 例文帳に追加

二の三 第二十二条の四第六項(第六十一条の二の八第二項において準用する場合を含む。)の規定により期間の指定を受けた者で、当該期間を経過して本邦に残留するもの - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) In the case referred to in the preceding paragraph, the Minister of Justice may impose conditions, which he/she may deem necessary such as on the period of stay, pursuant to the provisions of a Ministry of Justice ordinance. 例文帳に追加

2 前項の場合には、法務大臣は、法務省令で定めるところにより、在留期間その他必要と認める条件を附することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) When the application set forth in the preceding paragraph has been submitted, the Minister of Justice may grant permission only when he/she finds that there are reasonable grounds to grant the extension of the period of stay on the strength of the documents submitted by the foreign national. 例文帳に追加

3 前項の規定による申請があつた場合には、法務大臣は、当該外国人が提出した文書により在留期間の更新を適当と認めるに足りる相当の理由があるときに限り、これを許可することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 3 The period of stay prescribed in Article 2-2, paragraph (3) of the Immigration Control Act shall be as listed in the right-hand column of Appended Table II corresponding to the status of residence listed in the left-hand column of the same Table. 例文帳に追加

第三条 法第二条の二第三項に規定する在留期間は、別表第二の上欄に掲げる在留資格に応じ、それぞれ同表の下欄に掲げるとおりとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(6) Entry of a new status of residence and period of stay in the passport as prescribed in Article 20, paragraph (4) of the Immigration Control Act shall be done by affixing the seal of verification pursuant to Appended Form 31 or 31-2. 例文帳に追加

6 法第二十条第四項に規定する旅券への新たな在留資格及び在留期間の記載は、別記第三十一号様式又は別記第三十一号の二様式による証印によつて行うものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(4) Entry of a new period of stay in the passport as prescribed in Article 21, paragraph (4) of the Immigration Control Act shall be done by affixing the seal of verification pursuant to Appended Form 33 or 33-2. 例文帳に追加

4 法第二十一条第四項に規定する旅券への新たな在留期間の記載は、別記第三十三号様式又は別記第三十三号の二様式による証印によつて行うものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Such provisions do not greatly exceed the commitments made by India under GATS, but do provide more favorable conditions concerning employment of spouses and dependants for the period of stay of intra-corporate transferees than the five-year maximum under GATS.例文帳に追加

これは、インドがGATS において約束している内容を大きく超えるものではないが、企業内転勤者の滞在期間(GATS では最大5年)と配偶者及び扶養家族の雇用について、GATS よりも特恵的な条件を提供している。 - 経済産業省

Some argue that the issues surrounding the education of these youths help to account for why persons of Japanese descent cannot return to their countries even after their initial planned period of stay has expired.例文帳に追加

こうした子弟の教育問題が当初の在留予定期間を過ぎても日系人たちが母国に帰国できない原因の一つになっているとの指摘もある。 - 経済産業省

To date, Japan has been taking legal measures such as relaxing the requirements for obtaining statuses of residence and extending the period of stay for instance, but the country must take further steps to simplify the procedures and make them more convenient for highly-skilled human resources.例文帳に追加

これまでも我が国は、在留資格要件の緩和、期間の延長等法制度面の取組を図ってきたが、高度人材にとってより利便性の高いものとなるよう、手続の簡素化等の面で一層の取組が必要である。 - 経済産業省

For other residence statuses, an environment that allows vigorous business activities is desirable with an extension in the period of stay (maximum) for skilled human resources in consideration of social and economic trends and relevant discussions on the issue.例文帳に追加

その他の在留資格についても、社会経済の動向などを踏まえ、十分な議論の上、高度人材の在留期間(最長)の延長などを通じて、我が国で活発にビジネスができる環境が整備されることが望まれる。 - 経済産業省

(b) A person who has stayed in Japan beyond the authorized period of stay (including the period for which a person may reside in Japan pursuant to the provisions of Article 20, paragraph (5) (including cases in which it is applied mutatis mutandis in Article 21, paragraph (4))) without obtaining an extension or change thereof. 例文帳に追加

ロ 在留期間の更新又は変更を受けないで在留期間(第二十条第五項(第二十一条第四項において準用する場合を含む。)の規定により本邦に在留することができる期間を含む。)を経過して本邦に残留する者 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(v) A person who has remained in Japan beyond the permitted period of stay (including the period for which a person may reside in Japan pursuant to the provisions of Article 20, paragraph (5) (including case where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 21, paragraph (4))) authorized without obtaining an extension or change thereof. 例文帳に追加

五 在留期間の更新又は変更を受けないで在留期間(第二十条第五項(第二十一条第四項において準用する場合を含む。)の規定により本邦に在留することができる期間を含む。)を経過して本邦に残留する者 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 21-2 (1) When a foreign national who has filed the application set forth in Article 20, paragraph (1) seeks to request changing said application to an application for the extension of period of stay, he/she shall appear at a regional immigration bureau and submit a written request pursuant to Appended Form 30-3. 例文帳に追加

第二十一条の二 第二十条第一項の申請をした外国人が、当該申請を在留期間の更新の申請に変更することを申し出ようとするときは、別記第三十号の三様式による申出書一通を地方入国管理局に出頭して提出しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

In addition, from the standpoint of strengthening international competitiveness, the US has aimed to actively accept highly skilled human resources. Through the 2000American Competitiveness in the21st Century Act,” the number of H-1B visas issued was raised (from 115,000 to 195,000) and the period of stay was prolonged.例文帳に追加

また、国際競争力強化の観点から高い技能を有する人材に関し積極的受入れを目指し、2000年の21世紀米国競争力法に基づき、H-1Bビザの発行数の拡大(従来の11.5万人から19.5万人へ拡大)と滞在期間の延長がなされた。 - 経済産業省

Specific policies carried out include the raising of the H-1B visa acceptance quota and extension of the period of stay in the US, the acceptance of immigrants possessing advanced skills through the HSMP in the UK, and permission for residence by IT technicians based on the Green Card Regulation in Germany.例文帳に追加

具体的には、米国においては、H-1Bビザの受入れ枠の引上げや滞在期間の延長、イギリスにおいては、HSMPにより高度技能を有する移民の承認、ドイツにおいては、グリーン・カード条例に基づきIT技術者の滞在の承認等を行ってきた。 - 経済産業省

Japan has been actively accepting foreign workers in the professional and technological fields by easing the requirements for residence status and extending the period of stay (maximum), but further efforts are necessary to accelerate the acceptance of highly talented human resources in particular.例文帳に追加

我が国は、在留資格要件の緩和、在留期間(最長)の伸長など、これまでも専門的・技術的分野の外国人労働者の積極的な受入れを図ってきたが、今後、特に高度人材の受入れを一層促進していくための取組が求められている。 - 経済産業省

Specifically, it is important to implement comprehensive countermeasures such as improving various aspects of the living environment like habitation and education for children or younger family members. Additional measures like improving the treatment of foreigners at enterprises accepting them, further addressing the legal aspects such as extending the period of stay, and relaxing the requirements for obtaining status of residence are also critical.例文帳に追加

具体的には、在留期間の延長、在留資格要件の緩和等、法制度面において一層の対応を行うとともに、居住、子弟の教育等生活環境の整備、受入企業等における処遇面の改善といった包括的な対応策を実施していくことが重要である。 - 経済産業省

Article 9-3 (1) In the case of a resident of less than one year who has come to be permitted to reside in Japan for one year or more counting from commencement of the initial period of stay as a result of an extension of the period of stay or a change in the status of residence, the alien shall apply to the mayor or the head of the city, town or village where he/she resides for registration of the changes in item (xiii) or (xiv), Article 4, paragraph (1), and registration of those matters specified in items (xviii) and (xix) of the same paragraph by submitting a written application for registration of the change and documents proving the change, within 14 days of the day of the change in the status of residence or the extension of the period of stay taking place. 例文帳に追加

第九条の三 一年未満在留者は、在留期間の更新又は在留資格の変更により、当初の在留期間の始期から起算して一年以上本邦に在留することができることとなったときには、在留の資格又は在留期間に変更を生じた日から十四日以内に、その居住地の市町村の長に対し、変更登録申請書及びその変更を生じたことを証する文書を提出して、第四条第一項第十三号又は第十四号に掲げる事項の変更並びに同項第十八号及び第十九号に掲げる事項の登録を申請しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 4 (1) The mayor of the city or the head of the town or village shall, in cases where an application has been made under paragraph (1) of the preceding Article, register, on the alien registration card (hereinafter referred to as a "registration card"), the following items, of which items (ix) and (xx) are to be registered only for an alien other than a permanent resident specified in the left-hand column of Table 2 of the Immigration Control Act (hereinafter referred to as a "permanent resident") or a special permanent resident as provided for in the Special Act on the Immigration Control of, Inter Alios, Those Who Have Lost Japanese Nationality on the Basis of the Treaty of Peace with Japan (Act No.71 of 1991, hereinafter referred to as the "Special Act on Immigration Control") (hereinafter referred to as a "special permanent resident"), while items (xviii) and (xx) are to be registered only for an alien other than one whose period of stay has been prescribed to be less than one year under the provisions of the Immigration Control Act and who is currently within such period (excluding an alien who, as a result of an extension of the period of stay or a change in the status of residence, has been granted permission to stay in Japan for one year or more, calculated from the commencement of his/her initial period of stay) (hereinafter referred to as a "resident of less than one year"), and the application shall be kept at the offices of the relevant city, town or village. 例文帳に追加

第四条 市町村の長は、前条第一項の申請があつたときは、当該申請に係る外国人について次に掲げる事項を外国人登録原票(以下「登録原票」という。)に登録し、これを市町村の事務所に備えなければならない。ただし、当該外国人が、入管法別表第二の上欄の永住者の在留資格をもつて在留する者(以下「永住者」という。)又は日本国との平和条的に基づき日本の国籍を離脱した者等の出入国管理に関する特例法(平成三年法律第七十一号)に定める特別永住者(以下「特別永住者」という。)である場合にあっては第九号及び第二十号に掲げる事項を、入管法の規定により一年未満の在留期間を決定され、その期間内にある者(在留期間の更新又は在留資格の変更により、当初の在留期間の始期から起算して一年以上本邦に在留することができることとなった者を除く。以下「一年未満在留者」という。)である場合にあっては第十八号及び第十九号に掲げる事項を、それぞれ登録原票に登録することを要しない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 20 (1) Any alien who has a status of residence may have his/her status of residence changed (including the period of stay thereon; hereinafter the same shall apply in paragraphs (1) to (3)) (in the case of an alien residing under the status of residence of "Designated Activities," including a change in the activities specifically designated by the Minister of Justice with respect to the person concerned). 例文帳に追加

第二十条 在留資格を有する外国人は、その者の有する在留資格(これに伴う在留期間を含む。以下第三項までにおいて同じ。)の変更(特定活動の在留資格を有する者については、法務大臣が個々の外国人について特に指定する活動の変更を含む。)を受けることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

(4) Entry of a new status of residence and period of stay in the passport as prescribed in Article 20, paragraph (4) of the Immigration Control Act, which is applied mutatis mutandis pursuant to Article 22-2, paragraph (3) of the Immigration Control Act (including cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 22-3 of the Immigration Control Act), shall be done by affixing the seal of verification pursuant to Appended Form 37 or 37-2. 例文帳に追加

4 法第二十二条の二第三項(法第二十二条の三において準用する場合を含む。)において準用する法第二十条第四項に規定する旅券への新たな在留資格及び在留期間の記載は、別記第三十七号様式又は別記第三十七号の二様式による証印によつて行うものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS