1016万例文収録!

「"Some of"」に関連した英語例文の一覧と使い方(10ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > "Some of"に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

"Some of"を含む例文一覧と使い方

該当件数 : 4117



例文

and threw some of the juice of the other flower into her eyes; 例文帳に追加

そこで、別の花の汁を彼女の目に垂らしてやった。 - Charles and Mary Lamb『真夏の夜の夢』

"I have been glancing into some of the rooms. 例文帳に追加

「ほうぼうの部屋を覗いて回っていたところでした。 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

Some of these Western fellows are all right." 例文帳に追加

西部のやつらのなかにも悪くないのがいるもんだ」 - O Henry『心と手』

But I can tell you the names of some of them.' 例文帳に追加

でも、名前なら少しはわかるけど」とアリスは説明します。 - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

例文

`They've a temper, some of them 例文帳に追加

「まあ中には気むずかしいことばもあってね - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』


例文

some of the other birds tittered audibly. 例文帳に追加

ほかの鳥たちは、きこえよがしにくすくす笑いをしています。 - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

Some of the birds hurried off at once: 例文帳に追加

すぐにあわててそこをはなれる鳥もいます。 - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

`some of the words have got altered.' 例文帳に追加

「ことばがところどころで変わっちゃってます」 - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

so she set to work at once to eat some of the other bit. 例文帳に追加

そこですぐに、もう片方をたべる作業にかかりました。 - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

例文

`Come, let's hear some of YOUR adventures.' 例文帳に追加

「さあ、あんたの冒険をちょっときかせてもらおうじゃないの」 - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

例文

"I met some of the old gang today," 例文帳に追加

「今日何人か昔の仲間に会ったよ」 - James Joyce『小さな雲』

It's some of those secular priests, ignorant, bumptious----" 例文帳に追加

一部のあの教区司祭、無知で、傲慢で−−−−」 - James Joyce『恩寵』

"you'd keep up better style than some of them. 例文帳に追加

「あんたなら誰かさんたちよりはましにやりおおせるさ。 - James Joyce『アイビーデイの委員会室』

"Search him, some of you shirking lubbers, 例文帳に追加

「やつを調べろ、何人かでいいぞ、のろまなやろうども。 - Robert Louis Stevenson『宝島』

and they tell me some of them are to be berthed forward. 例文帳に追加

何人かは前で寝ることになってるそうですな。 - Robert Louis Stevenson『宝島』

--there are some of Flint'shands aboard; 例文帳に追加

フリントの手下が何人か船にのってるんだ。 - Robert Louis Stevenson『宝島』

Some of you pretty handy with a handspike-end. 例文帳に追加

なかなかてこ棒の扱いが上手い輩が、いるみたいですな。 - Robert Louis Stevenson『宝島』

"you're pretty free with some of the rules; 例文帳に追加

「あんたはずいぶん規則をやぶってらっしゃるが、 - Robert Louis Stevenson『宝島』

Some of the miscreants leapt into the sea; 例文帳に追加

悪党どものなかには海に飛び込むものまでいましたし、 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

Let us now examine some of these other products. 例文帳に追加

こんどは、その別の産物のほうをいくつか検討しましょう。 - Michael Faraday『ロウソクの科学』

Jews who keep some of the requirements of the Mosaic law but allow for adaptation of other requirements (as some of the dietary laws) to fit modern circumstances 例文帳に追加

モーゼの律法の要求の一部は守りながら、(食事上のおきてなど)一部は現代の状況に合わせることを認めているユダヤ教徒 - 日本語WordNet

When you run send-pr(1) , you are presented with a template. The template consists of a list of fields, some of which are pre-filled, and some of which have comments explaining their purpose or listing acceptable values. 例文帳に追加

そこにはフィールドの目的が何かを説明する解説や そのフィールドに利用可能な値が書かれています。 - FreeBSD

The following short tutorial takes you through some of the basic steps of developing a Java SE application in NetBeans IDE 6.0.This tutorial assumes you already have some familiarity with developing Java applications.Along the way, you will see some of the IDE features that simplify application development.例文帳に追加

手順の中で、アプリケーション開発に役立つ IDE の機能を紹介していきます。 - NetBeans

Some of literary works of modern Japanese literature including Ryunosuke AKUTAGAWA referenced some of those stories. 例文帳に追加

芥川龍之介の作品はじめ近代日本文学にも数多く題材を提供していることでも知られる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Contact elements (6) provide electrical connection between at least some of the contact terminals (2) and at least some of the conducting lines (4).例文帳に追加

接点素子(6)は、接点端子(2)の少なくとも幾つか及び導電線(4)の少なくとも幾つかの間の電気接続を提供する。 - 特許庁

The coating is then planarized to expose at least some of the buried pedestals while leaving at least some of said coating on said LEDs.例文帳に追加

次いで、被覆を平坦化して、前記被覆の少なくとも一部を前記LED上に残しながら、埋設された脚柱の少なくとも一部を露出させる。 - 特許庁

At least some of the constituent elements of the insulation layer 222 overlap at least some of those of the ferroelectric layer 214a.例文帳に追加

絶縁層222の構成元素の少なくとも一部は、強誘電体層214aの構成元素の少なくとも一部と同じである。 - 特許庁

Some of the light sources turn on and off so that a phase of a periodical turning-on and off deviates from the phase of some of other light sources.例文帳に追加

前記いくつかの光源は他のいくつかの光源と周期的な点滅の位相がずれるように点滅する。 - 特許庁

So we're going to have to compromise on some of those.例文帳に追加

そういうわけで、それらのうち幾つかで私たちは妥協しようとしている。 - Weblio Email例文集

Mentioned below is a recap of some of the points discussed in the call. 例文帳に追加

以下で示されたものは召集で議論されたポイントのまとめです。 - Weblio Email例文集

I wanted to share some of these information with you right away.例文帳に追加

私はすぐにこれらの情報の一部をあなたと共有したかった。 - Weblio Email例文集

Most of those are being exploited in secret by some of the people. 例文帳に追加

それらのほとんどは秘密裏で一部の人が搾取している。 - Weblio Email例文集

That was some of the English music I have listened to when I was small. 例文帳に追加

それは小さい頃に歌ったことのある英語の音楽の一部だった。 - Weblio Email例文集

That was the same as some of the music I listened to when I was small. 例文帳に追加

それは小さい頃に聴いた音楽の一部と同じだった。 - Weblio Email例文集

In regards to that, shouldn't you also bear some of that too? 例文帳に追加

それについてはあなたも幾らか負担するべきではありませんか。 - Weblio Email例文集

Please contact us in English as some of our staff can speak English. 例文帳に追加

英語の話せる者がおりますので、どうぞ英語でお問合せ下さい。 - Weblio Email例文集

Is it possible to change the color of some of the parts? 例文帳に追加

一部の部品を別カラーに変更することは可能でしょうか? - Weblio Email例文集

Is it possible to change the colors of some of the parts? 例文帳に追加

一部の部品を別カラーに変更することは可能でしょうか? - Weblio Email例文集

I am sorry for causing misunderstanding. Some of the explanations were ambiguous. 例文帳に追加

説明に曖昧な部分があり、誤解させてしまい申し訳ありません。 - Weblio Email例文集

Some of the business applications are preinstalled. 例文帳に追加

業務用アプリケーションのいくつかはプリインストールされています。 - Weblio Email例文集

The harsh competition with our rivals revealed some of the weaknesses of our company.例文帳に追加

ライバルとの厳しい競争で自社の弱みが明らかになった。 - Weblio英語基本例文集

Kyoto Prefecture is home to some of the best autumn foliage spots in the Kansai region.例文帳に追加

京都府には関西屈指の紅葉の名所が集まっています。 - 時事英語例文集

Some of the soldiers were told off for guard duty [to guard the entrance]. 例文帳に追加

兵士のうちの数名が警備任務に[入り口の警備に]割りふられた. - 研究社 新英和中辞典

She sets apart some of her salary for her wedding. 例文帳に追加

彼女は給料の中の幾分かを結婚式のために取っておく. - 研究社 新英和中辞典

I was given some apples, and I thought you might like some of them. 例文帳に追加

このりんごはほんのお裾分けですがどうぞお受けとり下さい. - 研究社 新和英中辞典

Some of them think that they will do better [make more profit] by hanging on [holding out] and refusing to move now. 例文帳に追加

中にはごね得をねらって立ち退かない者もいる. - 研究社 新和英中辞典

The bookcases in my library couldn't hold all my books, so I stacked some of them on the floor. 例文帳に追加

書斎の本棚に本が入りきらず, 床に積み上げておいた. - 研究社 新和英中辞典

There were so many people at the party that some of them were crowded out of the room. 例文帳に追加

パーティーの参加者が多くて一部は部屋からはみ出してしまった. - 研究社 新和英中辞典

Some of the great names in literature have written on this same subject. 例文帳に追加

今までに何人かの文豪がこの同じ主題で作品を残している. - 研究社 新和英中辞典

例文

The bill is even opposed by some of the Liberal Democrats, let alone by the opposition parties. 例文帳に追加

この法案には, 野党はもとより自民党の中にも反対の声がある. - 研究社 新和英中辞典

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
© 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates.
Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners.
  
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Hearts And Hands”

邦題:『心と手』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。
Copyright (C) O Henry 1917, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Alice's Adventures in Wonderland”

邦題:『不思議の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Grace”

邦題:『恩寵』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”Ivy Day in the Committee Room”

邦題:『アイビーデイの委員会室』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”A MIDSUMMER NIGHTS DREAM”

邦題:『真夏の夜の夢』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。
最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。
  
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There”

邦題:『鏡の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 山形浩生
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”A Little Cloud”

邦題:『小さな雲』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”THE CHEMICAL HISTORY OF A CANDLE”
邦題:『ロウソクの科学』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をと
ったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で
自由に利用・複製が認められる。
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこ
と。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS