1016万例文収録!

「"Some of"」に関連した英語例文の一覧と使い方(82ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > "Some of"に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

"Some of"を含む例文一覧と使い方

該当件数 : 4117



例文

Selection inventions are inventions belonging to the technical fields in which it is difficult to expect the effects of the inventions based on the structures of the products, and out of the cited inventions providing generic concepts disclosed in publications or providing substantial or formal options, the inventions providing more specific concepts subdivided under the generic concepts or inventions in which some of the options are presumed to specify the claimed inventions, whose novelty is not denied by the cited inventions, are selected. 例文帳に追加

選択発明とは、物の構造に基づく効果の予測が困難な技術分野に属する発明で、刊行物において上位概念で表現された発明又は事実上若しくは形式上の選択肢で表現された発明から、その上位概念に包含される下位概念で表現された発明又は当該選択肢の一部を発明を特定するための事項と仮定したときの発明を選択したものであって、前者の発明により新規性が否定されない発明をいう。 - 特許庁

However, where an invention is made by a salaried person during the execution of his functions or in the field of activity of the company or by reason of knowledge or use of technologies or specific means of the company or of data acquired by the company, the employer shall be entitled, subject to the conditions and the time limits laid down by a Conseil d’Etat decree, to have assigned to him the ownership or enjoyment of all or some of the rights in the patent protecting his employee’s invention. 例文帳に追加

ただし,発明が,従業者の職務遂行の間に,又は会社の業務の範囲内で,又は会社の技術若しくは特定の手段若しくは会社が取得したデータについての知識若しくは使用を理由として従業者によってなされている場合は,使用者は,国務院布告によって定められた条件及び期限に従うことを条件として,従業者の発明を保護する特許に係る権利について,その所有権,又は権利の全部若しくは一部の享受を自己に移転させる権原を有するものとする。 - 特許庁

Where an order is made or directions are given under section 13 that an application for a standard patent shall proceed in the name of one or some of the original applicants (whether or not it is also to proceed in the name of some other person), any licences or other rights in or under the application shall, subject to the order and any directions under that section, continue in force and be treated as granted by the persons in whose name the application is to proceed. 例文帳に追加

標準特許出願は,原出願人の1又は数人の名義において(その出願が他人の名義でも手続を進められるか否かを問わず)手続を進められる旨の命令又は指示が第13条に基づき発せられる場合は,当該出願における又は当該出願に基づくライセンス又はその他の権利は,同条に基づく命令及び指示に従うことを条件として,効力を保持し,かつ,その名義において出願手続が進められる者により付与されたものとして取り扱われる。 - 特許庁

The request for entry of a change of the trade mark proprietor in the Register shall contain: the data on the application or the data on the trade mark, the data on identity of the trade mark assignee, the information, whether the trade mark is assigned or whether it devolves for all goods or services, for which it is registered, or only for some of them stated in the order of classes according to international classification, together with the respective class number, signature. 例文帳に追加

商標所有者変更の登録簿への記入請求には,次のものを記載する。出願に関するデータ又は商標に関するデータ,商標譲受人の同定に関するデータ。商標が,商標登録の対象である商品若しくはサービスの全部について譲渡若しくは承継されるのか,又は国際分類による類の順序でそれぞれの類番号を付して記載されている一部のものについてのみ譲渡若しくは承継されるのかに関する情報,署名。 - 特許庁

例文

If the owner of a trademark grants a license to any natural or corporate person to use the trademark for all or some of the goods or services in respect of which the trademark is registered, the license contract shall be in writing and the signatures, finger prints or stamps of the contracting parties shall be authenticated by a notary public, as to license contracts concluded in the Kingdom, or by the official authentication bodies, including the Saudi Ministry of Foreign Affairs, in accordance with the relevant applicable rules as to license contracts concluded outside the Kingdom.例文帳に追加

商標登録の対象である商品又はサービスの全部又は一部について商標を使用するライセンスを商標所有者が自然人又は法人に付与する場合は, ライセンス契約は書面によるものとし,かつ, 契約当事者の署名, 指紋又は証印は, 王国において締結されたライセンス契約の場合は公証人により認証されなければならず, 王国外において締結されたライセンス契約の場合は関連適用規則に基づいてサウジ外務省等の公的認証機関により認証されなければならない。 - 特許庁


例文

(1) Where an order is made or directions are given under section 20 or 22 that an application for a patent shall proceed in the name of one or some of the original applicants (whether or not it is also to proceed in the name of some other person), any licenses or other rights in or under the application shall, subject to the provisions of the order and any directions under either of those sections, continue in force and be treated as granted by the persons in whose name the application is to proceed.例文帳に追加

(1)特許出願の手続が原出願人の1又は数人の名義により進められるべき旨(さらに他の者の名義によっても手続を進めるのか否かを問わない)が第20条又は第22条に基づいて命令されるか又は指示が与えられる場合は,当該出願についての又はこれに基づくライセンス又は他の権利は,これらの条の何れかに基づく命令及び指示の規定に従うことを条件として,引き続き効力を有し,かつ,当該出願の手続を進める名義人となるべき者により付与されるものとして取り扱う。 - 特許庁

The President of the Patent Office shall, on request, grant a respite for payment of the application fee and of the annual fee for the first, second and third years, or of some of these fees, up to the due date for the second, third or fourth annual fees if the applicant proves that he is without means or files a petition the evident purpose of which is the production or saving of energy. 例文帳に追加

特許庁長官は,申請を受けたときは,出願手数料及び初年度,第2年度及び第3年度の年金又はこれらの手数料の一部について,第2年度,第3年度又は第4年度の年金の納付期間の満了時まで,その納付を猶予するものとするが,これについては,申請人が資力がないことを証明するか又は出願が明らかにエネルギーの生産又は節約を目的としている旨の申立書を提出することを条件とする。 - 特許庁

2. A mark may be the subject of licenses, which may also be non-exclusive, for all or some of the goods or services for which it has been registered and for the whole or a part of the territory of the State, provided that, in the case of a non-exclusive license, the licensee expressly undertakes to use the mark to distinguish goods or services identical to those placed on the market or provided under the same mark in the territory of the State by the proprietor or by other licensees.例文帳に追加

(2) 標章は,それが登録されている商品若しくはサービスの全部若しくは一部について及び国内の領域の全部若しくは一部について,非排他的ライセンスを含め,ライセンスの対象とすることができる。ただし,非排他的ライセンスに関しては,その使用権者は,所有者又はその他の使用権者によって同一の標章の下に国内の領域内において市場に出され又は供給されている商品若しくはサービスと同一の商品若しくはサービスとを識別するために標章を使用する明白な義務を有する。 - 特許庁

(1) Where, as a result of a transfer of a trade-mark that is the subject of an application for registration, the trade-mark becomes the property of one person for use in association with some of the wares or services specified in the application and of another person for use in association with other such wares or services, and the Registrar recognizes the transfer, each person shall file an amendment of that application restricted to those wares and services for use in respect of which the person owns the trade-mark. 例文帳に追加

(1) 登録出願の対象である商標が移転された結果,その商標が,その願書に指定する一部の商品又はサービスに付随しての使用についてはある者の財産となるが,それ以外の商品又はサービスに付随しての使用については他の者の財産となり,かつ,登録官がその移転を認可する場合は,各人はその出願の補正書を提出し,商標使用の対象となる商品及びサービスを,その者が商標を所有する範囲により限定しなければならない。 - 特許庁

例文

If an application relates to several goods, part of these may at the applicant’s request be divided into one or more applications in a manner to be laid down more specifically by decree. The filing date of the original application shall be considered to be the filing date of these applications. If some of the goods in the original application enjoy priority earlier than the filing date, the priority shall accompany the goods in the divisional application. 例文帳に追加

1の出願が複数の類の商品に係る場合は,出願人の請求により,それらの一部について規則が一層明確に規定する方法により,1又は複数の出願に分割することができる。原出願の出願日がこれら出願の出願日とみなされる。原出願における商品の一部が出願日よりも前の優先権を享受する場合は,当該優先権は,分割出願におけるそれら商品にも認められる。 - 特許庁

例文

(2) For the purposes of this section an assignment of a trademark of the following description shall not be deemed to be an assignment made otherwise than in connection with the goodwill of the business in which the mark is used, namely: - (a) an assignment of a trademark in respect of only of some of the goods or services, as the case may be, for which the trademark is registered accompanied by the transfer of the goodwill of the business concerned in those goods or services only; or (b) an assignment of a trademark which is used in relation to goods or services, as the case may be, exported from Bangladesh if the assignment is accompanied by the transfer of the goodwill of the export business only. 例文帳に追加

(2)本条の目的上、次に掲げる表示に関する商標の譲渡は当該標章が使用される事業の営業権とともにしない譲渡であるとみなされない。すなわち、(a)商標が登録された商品又は役務(場合に応じ)の一部のみに関する商標の譲渡であって、これらの商品又は役務に関連する事業のみの営業権の移転に随伴する場合、又は(b)バングラデシュ国内から輸出される商品又は役務(場合に応じ)に関連して使用される商標の譲渡であって、輸出業務に限定される営業権の移転とともにする場合。 - 特許庁

(iii) notification of refusal has been given in respect of only some of the goods or services in respect of which protection in Singapore has been requested and the holder has made no representations within the period specified in rule 11(4) (including any extended period) or has filed no counter-statement within the period specified in rule 14(1) (including any extended period), as the case may be; or that the holder has informed the Registrar that he does not intend to make such representations or file a counter-statement; or例文帳に追加

(iii)拒絶通知がシンガポールにおける保護が請求された商品若しくはサービスの一部のみに関して付与されており,かつ,規則11(4)に定める期間(延長期間を含む)内に名義人が意見陳述をなさず若しくは場合により規則14(1)に定める期間(延長期間を含む)内に答弁書を提出しなかった場合,若しくは名義人が当該意見陳述をなす若しくは答弁書を提出することを意図しない旨を登録官に通知した場合, - 特許庁

(b) the period of 18 months from the date on which the notification of the request for extension of protection to Singapore was sent to Singapore expires without any notification of refusal having been given and without the International Bureau having been informed that oppositions may be filed after the expiry of that period, the trade mark which is the subject of the request for protection shall thereupon be protected as a protected international trade mark (Singapore); and in a case where a refusal subsists in respect of some of the goods or services in respect of which protection in Singapore has been requested, protection shall apply only as regards the remaining goods or services例文帳に追加

(b)シンガポールへの保護の拡大請求の通知がシンガポールに送付された日から18月の期間が,拒絶通知を与えることなしに,また国際事務局に異議申立が当該期間の満了後に提出される可能性のあることを通知することなしに,満了した場合は, 保護請求の対象である商標は,請求に基づき保護国際商標(シンガポール)として保護されるものとし,シンガポールにおける保護が請求された商品又はサービスの一部に関して拒絶が内在する場合は,残りの商品又はサービスに関してのみ保護が適用される。 - 特許庁

The plurality of built-in antennae are mounted on the antenna mounting substrate in such a manner that at least some of them may be perpendicular to the external antennae mounted on the respective mounting portions.例文帳に追加

逆Fアンテナで構成される複数の内蔵アンテナと、その複数の内蔵アンテナを実装し、かつその複数の内蔵アンテナと同一周波数で作動する外付けアンテナの装着部を複数備えたアンテナ実装基板と、そのアンテナ実装基板の各装着部に外付けアンテナを装着したときに複数の内蔵アンテナの給電を切断する給電切断手段とを有し、複数の内蔵アンテナは、その少なくとも一部が各装着部に装着した外付けアンテナと直交するようにしてアンテナ実装基板に実装されている。 - 特許庁

The communication control apparatus includes: a reception unit for executing control to a plurality of base stations that provide mobile terminals with services and receiving communication states between the base stations and the mobile terminal in a service area; and a control unit for controlling the power consumption of the base stations on the basis of the communication states and turning on or off the power supply of some of the plurality of wireless communication modules in the base stations.例文帳に追加

本発明の通信制御装置は、移動端末にサービスを提供する複数の基地局に対して制御を行い、前記各基地局とサービス提供エリア内の移動端末との間の通信状況を受信する受信ユニットと、前記通信状況に基づいて、前記各基地局の消費電力に対して制御を行ない、前記各基地局中の複数の無線通信モジュールの中の一部の無線通信モジュールの電源をオンまたはオフにする制御ユニットとを備える。 - 特許庁

This shading plate shades optical paths of some of beams deflected by deflecting means of the adjacent scanning optical systems and gradually decreases the intensities of beam spots formed on scanning lines by the adjacent scanning optical systems toward the scanning ranges of the other adjacent scanning optical systems in their overlap exposure range.例文帳に追加

この遮光板は、該隣接するそれぞれの走査光学系において偏向手段によって偏向されるビームのうち一部のビームの光路を偏向手段から集光光学部品に至る光路上でそれぞれ遮光するものであり、さらに、この遮光部材は、隣接するそれぞれの走査光学系によって走査線上に形成されるビームスポットの強度を、それぞれ、重複露光範囲において、隣接する他の走査光学系の走査範囲の方向に向かって徐々に減少させる。 - 特許庁

To easily manage each vehicle part formed by a vehicle body and a stay in the case of selecting some of different kinds of electrical equipment and fitting the electrical equipment in a designated position of the body coincident with the kind of the electrical equipment by the stay, and to keep the vehicle from being expensive unnecessarily and prevent useless increase in weight in the above case.例文帳に追加

鞍乗型車両の組み立て時に、互いに異なる種類の電装品のうちからいずれかを選択して、この電装品の種類に合致する車体の所定位置に、この電装品をステーにより取り付けるようにする場合に、上記車体とステーとにより構成される各車両部品の管理が容易にできるようにし、かつ、このようにした場合でも、車両が不必要に高価にならないようにすると共に、重量が無用に重くならないようにする。 - 特許庁

The data processor is equipped with a 1st data receiving means 12 and a 2nd data receiving means 13 which input and process multiple divided image data sequences having divided image data generated by dividing all or some of image data in a sequence of image data to be sent successively and a signal processing means 14 which generates data based upon the image data sequence by using the processed divided image data sequences.例文帳に追加

連続的に送られるべき一連の画像データを有する画像データ列から、一連の画像データの内の全部または一部の画像データを分割画像データに分割することにより生成された、分割画像データを有する複数の分割画像データ列をそれぞれ入力し処理を行うための第1のデータ受信手段12、第2のデータ受信手段13と、処理された複数の分割画像データ列を利用して、画像データ列に基づくデータを生成するための信号処理手段14とを備えたことを特徴とするデータ処理装置。 - 特許庁

This method for simulating a wireless packet communication system relating to one aspect this method and system includes a step where a packet is generated according to at least one probability distribution, a step where some of generated packets are selected as loss packets, a step where alive packets are processed by using a discrete event simulation and a step, where a throughput characteristic is decided by the discrete event simulation.例文帳に追加

本発明の一観点に係る無線パケット通信システムのシミュレーションを行う方法は、少なくとも1つの確率分布に従ってパケットを生成するステップと、生成されたパケットのうちのいくつかを損失パケットとして選択するステップと、離散イベントシミュレーションを用いて残存パケットを処理するステップと、離散イベントシミュレーションからスループット特性を決定するステップと、を備える。 - 特許庁

To provide a part mounting substrate manufacturing apparatus which is equipped with a working device that carries out some of two or more processes for producing part mounting substrates which are each mounted with parts, capable of easily changing its manufacturing processes, coping effectively with the limited production of a wide variety of products, and furthermore shortening its placement length so as to improve the part mounting substrates in productivity per unit area.例文帳に追加

部品が基板に実装された部品実装基板を生産するときの複数の工程のうちの工程を行う作業装置を備える部品実装基板生産装置において、工程の変更を容易に行うことができ、多品種少量生産にも効果的に対応することができ、さらに、その設置長さを短縮化して、部品実装基板の単位面積当りの生産性を向上させることができる部品実装基板生産装置を提供する。 - 特許庁

The method which detects page numbers of a document includes discriminating one or more text fragments from a plurality of pages of a document; discriminating at least one sequence, from the discriminated text fragments, which includes a plurality of paragraphs and which follows at least one prescribed numbering system; calculating subsets of the discriminated sequences; and interpreting at least some of the paragraphs of the subsets as page numbers of the pages of the document.例文帳に追加

文書のページ番号検出方法は、文書の複数のページから1以上のテキスト断片を識別し、前記識別されたテキスト断片から、複数の項を各々含み、少なくとも1つの所定のナンバリング方式に従った、少なくとも1つのシーケンスを識別し、前記識別されたシーケンスの部分集合を計算し、前記部分集合の項の少なくとも幾つかを文書のページのページ番号と解釈することを含む。 - 特許庁

In a solid-state imaging apparatus with a plurality of imaging areas having pixels which are laid out two-dimensionally on the same semiconductor chip, a means to supply signals sequentially or simultaneously to some of the pixels which are laid out in each of the same row and column of the imaging areas and a means to sequentially output to the outside signals read out in response to the supplied signals, are equipped plurally, respectively.例文帳に追加

同一半導体チップ上に2次元に配列された画素を有する撮像領域を複数備えた固体撮像装置において、前記複数の撮像領域の各々の同行同列に配列されている画素のいくつかに対して順次又は同時に信号を供給するための手段と、供給された前記信号に応じて読み出される信号を順次外部へ出力するための手段とをそれぞれ複数設けることを特徴とする。 - 特許庁

An electronic device comprises: multiple partially formed thin film transistors, each of which includes some of a gate contact, a source contact, a drain contact, and a semiconductor; a jet-printed material that is deposited on selected partially formed transistors to form completed transistors; and readout electronic devices to detect signals from the transistors and generate an encoded bit stream.例文帳に追加

電子デバイスであって、ゲートコンタクト、ソースコンタクト、ドレインコンタクト、半導体のうちのいくつかを備え、複数の部分的に形成された薄膜トランジスタと、部分的に形成されたトランジスタのうちの選択されたものの上に蒸着され、完全なトランジスタを構成するジェット印刷された材料と、トランジスタからの信号を検出し、符号化されたビットストリームを生成する読み出し用電子機器とを備える。 - 特許庁

In some embodiments, a vacuum chuck includes a body having a support surface for supporting a substrate thereupon; a plurality of axisymmetrically arranged grooves formed in the support surface, at least some of the grooves intersecting; and a plurality of chucking holes formed through the body within non-intersecting portions of the grooves, wherein the chucking holes fluidic-couples the grooves to a vacuum source during operation.例文帳に追加

ある実施形態では、真空チャックは、基板を支持するための支持表面を有する本体と、上記支持表面に形成された複数の軸対称に配置された溝であって、上記溝のうちの少なくとも幾つかは交差しているような複数の溝と、上記本体を通して且つ上記溝内に形成され且つ上記溝の非交差部分に配設され、動作中に上記溝を真空源に流体結合するための複数のチャッキング孔と、を含む。 - 特許庁

A method of managing the server system comprises: generating a golden image in the storage system corresponding to a virtual machine image file; copying virtual machine data from the golden image to some of the plurality of volumes in the storage system; and keeping track, by the management server, of status of the volumes which have the copied virtual machine data by monitoring activity of the virtual machines.例文帳に追加

サーバシステムを管理する方法は、仮想マシンイメージファイルに対応するストレージシステムにゴールデンイメージを生成することと、仮想マシンデータをゴールデンイメージからストレージシステム内の複数のボリュームのいくつかにコピーすることと、仮想マシンのアクティビティを監視することによって、仮想マシンデータをコピーしたボリュームのステータスを管理サーバによって追跡記録することとを含む。 - 特許庁

The method for producing a bisphenol compound by feeding both a phenol compound and a carbonyl compound continuously to a reactor filled with an acid catalyst is characterized in that the acid catalyst is a sulfonic acid-type cation-exchange resin wherein some of the sulfonic acid groups are modified with at least one compound selected from among 2-pyridylalkanethiol compounds and 3-pyridyl-alkanethiol compounds.例文帳に追加

フェノール化合物とカルボニル化合物とを酸性触媒を充填した反応器に連続的に供給してビスフェノール化合物を製造する方法において、該酸性触媒が、スルホン酸基の一部を2−ピリジルアルカンチオール化合物類及び3−ピリジルアルカンチオール化合物類の少なくともいずれか1で変性したスルホン酸型陽イオン交換樹脂であることを特徴とするビスフェノール化合物の製造方法。 - 特許庁

Before a player determining a win in a Jackpot prize is informed of a Jackpot prize win, players playing on two or more game machines in the same parlor including the game machine on which the player winning the Jackpot prize plays are informed, in advance, that a player playing on some of the game machines installed in the same game parlor will soon win the Jackpot prize.例文帳に追加

ジャックポット賞の当選を決定したプレイヤーに対してジャックポット賞への当選を知らせるジャックポット賞当選報知を行う場合、これに先だって、ジャックポット賞に当選するプレイヤーがプレイするゲーム装置を含む同一店舗内に設置された2以上のゲーム装置のプレイヤーに対し、この店舗内のいずれかのゲーム装置でプレイするプレイヤーがジャックポット賞に当選する旨の事前報知を行う。 - 特許庁

This system is equipped with a host-side control part 12 which obtains a printer font usable on a printer 2 by communicating with the printer 2, substitutes the arbitrary font for at least some of host fonts by contrasting the obtained printer font with host fonts usable on a host computer 1, and making settings on the printer by communicating with the printer.例文帳に追加

プリンタ2と通信し、プリンタ2上で使用可能なフォントであるプリンタフォントを取得し、取得されたプリンタフォントとホストコンピュータ1上で使用可能なフォントであるホストフォントとを対照し、ホストフォントのうちの少なくとも一部を任意のプリンタフォントで代替えするように設定し、さらにプリンタと通信し、設定された設定をプリンタに設定するように制御するホスト側制御部22を備える。 - 特許庁

To provide an IC card, an information processing system, an integrated circuit chip, and a data processor that can restore a system memory having been rewritten to maintain it without complicating processing of a reader writer or host controller even if some of a plurality of system memories can not be rewritten owing to a disconnection of power etc. when the plurality of system memories are rewritten with one command.例文帳に追加

1つのコマンドにより複数のシステム内メモリを書き換える場合に,電源断などで一部のシステム内メモリが書き換えられないような状況が発生したときであっても,リーダライタまたはホストコントローラの処理を複雑にすることなく,すでに書き換えたシステム内メモリを元に戻し,以前の状態を保持することの可能なICカード,情報処理システム,集積回路チップ,およびデータ処理装置を提供する。 - 特許庁

The output stabilizing device 4 controls the AC side synchronous frequency of the rectifier 3 so that some of power generation output of the induced motor-driven power generator 2A connected to the wind mill having a relatively higher rotating speed is used as the driving power of the induced motor-driven power generator 2A connected to the wind mill having a relatively lower rotating speed.例文帳に追加

本発明に係る風力発電装置は、風のエネルギーにより回転する複数の風車1と、風車1にそれぞれ接続されその発電出力端が互いに接続された複数の誘導電動発電機2Aと、各誘導電動発電機2Aにより得られた交流電力を合成した合成発電出力を直流電力に変換する整流器3と、合成発電出力の出力変動を抑制する出力安定化装置4とを備えている。 - 特許庁

The apparatus includes an optical fiber 14 having first and second opposing ends, a recirculator 22 configured such that when light propagates from the respective first and second ends of the optical fiber, at least some of the light is reflected, directed or passed by the recirculator into the respective opposing ends of the optical fiber to propagate through the optical fiber and form an optical loop having an opening there through.例文帳に追加

装置は、第1および第2の対向する端部を有する光ファイバ14と、再循環器(22)であって、光が光ファイバのそれぞれ第1および第2の端部から伝播するとき、光の少なくとも一部は、再循環器によって光ファイバのそれぞれの対向する端部内へ反射され、導かれまたは通されて光ファイバを通って伝播し、貫通した開口部を有する光ループを形成するように構成された再循環器22とを含む。 - 特許庁

The treatment method for booth circulation water includes: forming oil-in-water emulsion by adding specific carbonyl compound that is hydrophobic solvent and/or kerosene, and anionic surfactant for emulsifying the same to the booth circulation water in a wet painting booth containing water based paint; breaking the emulsion by adding iron compound, aluminum compound, or zinc compound to some of the emulsion; and separating paint components from the booth circulation water.例文帳に追加

水性塗料を含む湿式塗装ブースのブース循環水中に、疎水性溶剤である特定のカルボニル化合物、及び/又は灯油と、それを乳化するアニオン性界面活性剤を添加して水中油型エマルションを形成し、さらにそのエマルションの一部に、鉄化合物、アルミニウム化合物または亜鉛化合物を添加してエマルションを破壊し、塗料成分を前記ブース循環水から分離することを特徴とするブース循環水の処理方法。 - 特許庁

This device is equipped with means 101 and 102 which calculate a performance scale representing the performance of the product to be designed as to combinations of design parameters and a means 103 which calculates a reliability scale representing the distortion that the calculated performance scale has owing to an error factor showing environmental disturbance as to each combination and selects some of the combinations of the design parameters as design candidates according to its value.例文帳に追加

設計すべき製品に関し、設計パラメータの複数の組み合わせのそれぞれについて該製品の性能を表す性能尺度を算出する手段101、102と、各組み合わせについて、算出された性能尺度が環境外乱を表す誤差因子により受ける歪を表す信頼性尺度を算出し、その値から前記設計パラメータの複数の組み合わせの一部を設計候補として選択する手段103とを備えたことを特徴とする。 - 特許庁

This method includes the leveling of at least some of plural artworks with nonoverlapping areas, the storage of information wherein how forms of one ore more artworks can be connected to determine a form for at least one of the nonoverlapping areas, the determination of the form for at least one of the nonoverlapping areas based upon the stored information, and the output of the determined form.例文帳に追加

本方法は、該複数個のアートワークのうちの少なくとも幾つかを非重畳領域へ平坦化させ、該非重畳領域のうちの少なくとも1つに対する様相を決定するために1つ又はそれ以上のアートワークの様相をどのようにして結合することが可能であるかを記述する情報を格納し、該格納した情報に基づいて該非重畳領域のうちの少なくとも1つに対する様相を決定し、且つ該決定した様相を出力する、ことを包含している。 - 特許庁

The method includes the steps of: creating essentially parallel alternating phase shift regions aligned with the critical width segments and extending beyond ends of at least some of the critical width segments; enclosing the integrated circuit layout and the alternating phase shift regions with a boundary; extending the alternating phase shift regions to an edge of the boundary; and creating the alternating phase shift/mask based on the alternating phase shift regions.例文帳に追加

この方法は、これらのクリティカルな幅のセグメントに整列し、かつこれらクリティカルな幅のセグメントの少なくとも一部の端部を越えて延長する本質的に平行な交互位相シフト領域を生成することと、集積回路レイアウトおよび交互位相シフト領域をバウンダリで取り囲むことと、交互位相シフト領域をこのバウンダリのエッジまで延長することと、その後、これらの交互位相シフト領域に基づいて交互位相シフト・マスクを生成することとを含む。 - 特許庁

The method of tuning an ion beam comprises retrieving a set of parameters at least some of which are stored in a dynamic database, configuring the ion implanter according to the retrieved set of parameters thereby to provide an ion beam, optimizing the ion beam by varying one or more of the parameters, and updating the parameters stored in the dynamic database that changed during optimization.例文帳に追加

イオンビームを調整する方法は、少なくとも幾つかがダイナミックデータベースに記憶されているパラメータのセットを検索し、イオンビームを与えるように検索されたパラメータのセットに従ってイオン注入装置を構成し、それらパラメータのうちの1つ又はそれ以上のものを変更することによりそのイオンビームを最適化し、最適化中に変化したダイナミックデータベースに記憶されたパラメータを更新することを含む。 - 特許庁

To provide an inspecting device and a manufacturing method for a plasma display panel rear plate which can perform image processing by selecting and switching some of plural video signals, reduce the number of expensive image processors and the memory capacity in the image processors, lower the device cost, facilitate replacing operation in maintenance by decreasing the wiring quantity of a movable part, and perform inspection with high precision.例文帳に追加

複数の映像信号から一部を選択して切り換えて画像処理することが可能で、高価な画像処理装置の数を低減したり、画像処理装置内のメモリー容量を低減することができ、装置コストを抑えることが可能な、かつ、可動部の配線量を減らしメンテナンス時の交換作業を容易化可能な、しかも、高精度な検査が可能なプラズマディスプレイパネル背面板の検査装置と製造方法を提供する。 - 特許庁

The electronic program guide distributor that displays an electronic program guide on a viewer's terminal such as a television receiver compatible with digital broadcasting is characterized in the provision of a sales object program information display means that indicates information denoting that some programs are available on sale in the electronic program guide if some of the programs indicated in the electronic program guide are available on sale.例文帳に追加

デジタル放送対応のテレビなどの視聴者の端末装置に電子番組案内表を表示させるための電子番組案内表配信装置であって、前記電子番組案内表に表示する番組が販売可能番組である場合に、前記電子番組案内表に前記番組が販売可能番組であることを示す情報を表示する販売対象番組情報表示手段を備えたことを特徴とする電子番組案内表配信装置を提供する。 - 特許庁

Some of a plurality of reference marks 12b previously provided on the object of drawing are automatically selected and detected to obtain detection position information indicating positions of the reference marks 12b, the position of drawing position information 12c indicating an arrangement of an image is corrected based upon the acquired detection position information, and the image data are corrected based upon the corrected drawing position information 12c.例文帳に追加

描画対象上に予め設けられた複数の基準マーク12bのうちの一部の基準マーク12bを自動的に選択し、その選択した一部の基準マーク12bを検出してその基準マーク12bの位置を示す検出位置情報を取得し、その取得した検出位置情報に基づいて、画像の配置を示す描画位置情報12cの位置を補正し、その補正された描画位置情報12cに基づいて画像データに補正を施す。 - 特許庁

In relation to the Great East Japan Earthquake which occurred on March 11, 2011 and the subsequent accident of the Tokyo Electric Power Company's Fukushima Daiichi Nuclear Power Plants(hereinafter, the "Fukushima Daiichi Nuclear Power Plants"), there were movements of some of foreign embassies in Japan, foreign-affiliated enterprises and others temporarily evacuating from Tokyo (the situation has normalized by now). Apart from this, some countries and regions implemented such measures as suspending the import of Japanese export items, mainly agricultural and marine products, requiring the submission of radioactive material inspection certificates and other documents, and strengthening inspection on the side of the importing countries.例文帳に追加

2011 年3 月11 日に発生した東日本大震災に伴う東京電力・福島第一原子力発電所(以後、福島第一原発)の事故に関連して、一部の在日大使館や外資系企業等が東京から一時退避する動きが見られた他(現在までに正常化)、一部の国・地域において、農林水産品を中心に我が国輸出品への輸入停止や放射性物質の検査証明書等の提出要求、輸入国による検査の強化といった措置がとられている。 - 経済産業省

In such a dire situation, since some parts of the Japanese automotive and electronic parts (such as semiconductors) industries, and related industrial manufacturing materials necessary for those productions are located in the three severely damaged Tohoku prefectures of Iwate, Miyagi, and Fukushima and neighborhood areas of Ibaraki etc. (herein after referred to as "disaster-stricken area"), a concern was expressed from various quarters that supply of parts and materials from disaster-stricken areas may be delayed or interrupted. In fact, some of the domestic and foreign production activities were affected.例文帳に追加

そうした中、被災の程度が大きい岩手県、宮城県、福島県の東北3 県や茨城県等の周辺地域(以下、被災地域という。)は、我が国における自動車部品産業、半導体等の電子部品産業やそれらの生産に必要な素材等関連産業の集積地域の一部であるため、被災地域からの部品や素材の供給が停滞するのではないかという懸念が各方面から表明され、実際の国内外の生産活動に影響を与えているものもある。 - 経済産業省

Also during Prime Minister Abe’s official visits from April to May 2007 to five Middle Eastern countries (Saudi Arabia, United Arab Emirates, Kuwait, Qatar, Egypt), a 180-member economic mission traveled with the Prime Minister; some of the members attended discussions of the Prime Minister with each country’s leader, and the mission joined the Prime Minister in attending business fora where opinions were exchanged with local business leaders.例文帳に追加

また、2007年4月から5月にかけての安倍総理の中東5 か国(サウジアラビア、アラブ首長国連邦、クウェート、カタール、エジプト)公式訪問時にも、180 名の経済ミッションが総理に 2007年度には、大幅に増加した2004年度に審査請求された案件の審査に本格着手することから、一次審査件数を増加する努力を前提としても、審査順番待ち期間を短縮することには相当の困難が伴うものと見込まれる。 - 経済産業省

One example of a circumstance that, absent other information, should provide an issuer with reason to believe that its conflict minerals may have originated in the Covered Countries is if an issuer becomes aware that some of its conflict minerals were processed by smelters that sourced from many countries, including the Covered Countries, but the issuer is unable to determine whether the particular minerals it received from such amixed smelter” were from the Covered Countries.例文帳に追加

他の情報がなければ、その紛争鉱物が対象国を原産国とする可能性があると確信する理由を発行人に与えるはずの状況の1つの例は、自らの紛争鉱物のいくつかが、対象国を含めて数多くの国から調達を行っている製錬業者によって加工されていることを発行人が認識するようになったが、このような「混合製錬業者」から受け取ったその特定の鉱物が対象国からのものであるか否かを判断できない場合である。 - 経済産業省

With regard to the follow-up, since some of the actions plans are the same as those raised the aforementioned 5-year strategy, the “occasion of communication for creation of innovative drugs between the public and private sectorsto be held this year by the Ministry of Health, Labour and Welfare under the participation of the Ministry of Education, Culture, Sports, Science and Technology and the Ministry of Economy, Trade and Industry will be utilized, and with regard to the entire action plans, the progress status of the policies will be reported at the “Conference for promotion of pharmaceutical industry policiesas before. (Positioning of this vision)例文帳に追加

・ フォローアップについては、アクションプランの一部が前述の5か年戦略で掲げたものと同じであることから、本年、厚生労働大臣主催により文部科学大臣、経済産業大臣の参画を得て行われることとなった「革新的創薬のための官民対話」の場も活用しつつ、アクションプラン全体については、従来通り「医薬品産業政策の推進に係る懇談会」において施策の進捗状況を報告することとする。 (本ビジョンの位置付け) - 厚生労働省

Now as it was utterly impossible for Shylock to cut off the pound of flesh without shedding some of Anthonio's blood, this wise discovery of Portia's, that it was flesh and not blood that was named in the bond, saved the life of Anthonio; and all admiring the wonderful sagacity of the young counsellor, who had so happily thought of this expedient, plaudits resounded from every part of the senate-house; and Gratiano exclaimed, in the words which Shylock had used, "O wise and upright judge! mark, Jew, a Daniel is come to judgment!" 例文帳に追加

さて、シャイロックがアントニオの血を一滴も流すことなく1ポンドの肉を切り取ることはまったく不可能であったから、ポーシャが賢くも、証文に書かれているのは肉であって血ではないということを発見したことで、アントニオの命は救われたのであった。人々はみな、この便法を巧みにこしらえた、若い法律顧問のすばらしい賢明さをほめたたえたので、拍手喝采が元老院のあらゆるところから響き渡った。グレイシアーノは、シャイロックが使った言葉を叫んでいた。「おお、賢く正しい裁判官様! 聞けユダヤ人、ダニエル様がお裁きにいらっしゃったのだ!」 - Shakespeare『ヴェニスの商人』

We have here a good deal of wind, which will help us in some of our illustrations, but tease us in others; for the sake, therefore, of a little regularity, and to simplify the matter, I shall make a quiet flamefor who can study a subject when there are difficulties in the way not belonging to it? Here is a clever invention of some costermonger or street stander in the market-place for the shading of their candles on Saturday nights, when they are selling their greens, or potatoes, or fish. 例文帳に追加

さてここはずいぶん風がくるので、実験の一部ではそれが役にたつけれど、一部ではちょっと風がいたずらすることになります。だからちょっと物事を一貫させて、事態を単純にするために、炎をじっとさせておくことにしましょう。ものごとを観察しようってのに、それとは関係ない面倒がいろいろあってはじゃまですからね。これは、市場にいる行商人や屋台売りが、野菜やジャガイモや魚を売るときに、土曜の晩にロウソクをカバーするためのとても頭のいい発明です。 - Michael Faraday『ロウソクの科学』

(3) The provision of Article 94 (Special provisions in case directors at incorporation are incorporators) of the Companies Act shall apply mutatis mutandis to the policyholders meeting or General Meeting of Policyholders set forth in paragraph (1), where all or some of the persons to serve as directors of the Converted Mutual Company are directors or executive officers of the converting Stock Company. In this case, the term "the matters listed in the items of paragraph (1) of the preceding Article" in paragraph (1) of the same Article shall be deemed to be replaced with "whether the total amount of the funds solicited under Article 78, paragraph (1) of the Insurance Business Act has been subscribed for and paid in"; any other necessary technical change in interpretation shall be specified by a Cabinet Order. 例文帳に追加

3 会社法第九十四条(設立時取締役等が発起人である場合の特則)の規定は、組織変更後相互会社の取締役となるべき者の全部又は一部が組織変更をする株式会社の取締役又は執行役である場合における第一項の保険契約者総会又は保険契約者総代会について準用する。この場合において、同条第一項中「前条第一項各号に掲げる事項」とあるのは「保険業法第七十八条第一項の募集に係る基金の総額についてのその引受け及び払込みがあったかどうか」と読み替えるものとするほか、必要な技術的読替えは、政令で定める。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 11 (1) Where a settlor has created a trust with the knowledge that it would harm the settlor's creditor, the creditor may, irrespective of whether or not the trustee had knowledge of the fact that the creditor would be harmed, request the court for a rescission under the provisions of Article 424, paragraph (1) of the Civil Code (Act No. 89 of 1896), with the trustee as the defendant; provided, however, that this shall not apply where there are any beneficiaries at the time, all or some of who had no knowledge of the fact that the creditor would be harmed at the time when they became aware that they had been designated as beneficiaries (meaning being designated as an initial beneficiary or new beneficiary after a change in the provisions of the terms of trust or as a result of the exercise of the right to designate or change a beneficiary prescribed in Article 89, paragraph (1); the same shall apply hereinafter) or when they acquired beneficial interests. 例文帳に追加

第十一条 委託者がその債権者を害することを知って信託をした場合には、受託者が債権者を害すべき事実を知っていたか否かにかかわらず、債権者は、受託者を被告として、民法(明治二十九年法律第八十九号)第四百二十四条第一項の規定による取消しを裁判所に請求することができる。ただし、受益者が現に存する場合において、その受益者の全部又は一部が、受益者としての指定(信託行為の定めにより又は第八十九条第一項に規定する受益者指定権等の行使により受益者又は変更後の受益者として指定されることをいう。以下同じ。)を受けたことを知った時又は受益権を譲り受けた時において債権者を害すべき事実を知らなかったときは、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) In addition to a creditor who holds a claim pertaining to an obligation covered by the trust property, where a trust has been created by the method set forth in Article 3, item (iii), if the settlor has created the trust with the knowledge that it would harm settlor's creditor(s), notwithstanding the provisions of the preceding paragraph, a person who holds a claim against the settlor (limited to cases where the settlor is a trustee) which has arisen prior to the creation of the trust may commence a execution, provisional seizure, provisional disposition or exercise of a security interest, or an auction, or may commence collection proceedings for delinquent national tax against property that belongs to the trust property; provided, however, that this shall not apply where there are beneficiaries at the time in question, and when all or some of those beneficiaries did not know, at the time when they became aware that they had been designated as beneficiaries or when they acquired beneficial interests, of the fact that the creditor would be harmed. 例文帳に追加

2 第三条第三号に掲げる方法によって信託がされた場合において、委託者がその債権者を害することを知って当該信託をしたときは、前項の規定にかかわらず、信託財産責任負担債務に係る債権を有する債権者のほか、当該委託者(受託者であるものに限る。)に対する債権で信託前に生じたものを有する者は、信託財産に属する財産に対し、強制執行、仮差押え、仮処分若しくは担保権の実行若しくは競売又は国税滞納処分をすることができる。ただし、受益者が現に存する場合において、その受益者の全部又は一部が、受益者としての指定を受けたことを知った時又は受益権を譲り受けた時において債権者を害すべき事実を知らなかったときは、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

This case is very regrettable, as I mentioned earlier. Although it is highly likely that some of the customers' assets managed by AIJ Investment Advisors have been lost, the facts have not yet been clarified at the moment. First of all, it is necessary to clarify facts. In any case, while it is very regrettable that a situation like this has arisen, the FSA, as well as the SESC, will take every possible effort to prevent a recurrence, although it is unclear how much of what has been reported is true. 例文帳に追加

私は申し上げましたように極めて遺憾でありまして、まだ現時点では、AIJ投資顧問の顧客資産が毀損している可能性が高いと見られますが、まずは、早急に、事実関係がまだ分かっていないわけでございますから、事実関係を明確にする必要があると考えておりまして、いずれにしても、やはり今般、このような事態が起こったことは誠に遺憾でございますが、やっぱりそういったことを踏まえてきちんと再発の防止、あるいはこういったことがどこまで(本当なのか)、まだ事実は分かっていませんけれども、金融庁あるいは証券取引等監視委員会の総力を挙げて再発防止に努めてまいりたいと思っています。 - 金融庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
原題:”THEMERCHANT OF VENICE”
邦題:『ヴェニスの商人』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。プロジェクト杉田玄白正式参加(予定)テキスト。
  
原題:”THE CHEMICAL HISTORY OF A CANDLE”
邦題:『ロウソクの科学』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をと
ったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で
自由に利用・複製が認められる。
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこ
と。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS