1016万例文収録!

「"one of these"」に関連した英語例文の一覧と使い方(3ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > "one of these"に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

"one of these"を含む例文一覧と使い方

該当件数 : 638



例文

May I come to see you one of these days? 例文帳に追加

近いうちにあなたに会いに行ってもよろしいですか。 - Tanaka Corpus

I'm looking forward to seeing you one of these days. 例文帳に追加

近いうちにあなたにお会いするのを楽しみにしています。 - Tanaka Corpus

Students will take one of these English courses. 例文帳に追加

学生はこれらの英語コースの中から1つを受講する。 - Tanaka Corpus

One of these days the singer will be famous. 例文帳に追加

その歌手は近いうちに有名になるだろう。 - Tanaka Corpus

例文

I'll take you there one of these days. 例文帳に追加

そのうち君をそこに連れていってあげよう。 - Tanaka Corpus


例文

May I visit your home one of these days? 例文帳に追加

そのうちお宅にお伺いしてもいいでしょうか。 - Tanaka Corpus

One of these two boys knows that. 例文帳に追加

その2人の少年のどちらかがそれを知っている。 - Tanaka Corpus

One of these two methods is right. 例文帳に追加

その2つの方法のうちどちらか一方が正しい。 - Tanaka Corpus

One of these two answers is right. 例文帳に追加

その2つの答えのどちらか一方が正しい。 - Tanaka Corpus

例文

John shall have a holiday one of these days. 例文帳に追加

ジョンには近いうちに休みをやろう。 - Tanaka Corpus

例文

John shall have a holiday one of these days. 例文帳に追加

ジョンには近いうちに休みをあげよう。 - Tanaka Corpus

I will take you to the zoo one of these days. 例文帳に追加

いつかそのうちに動物園に連れてってあげるよ。 - Tanaka Corpus

One of these days is none of these days. 例文帳に追加

「そのうちに」はいつになっても来ない。 - Tanaka Corpus

the kernel will arbitrarily select one of these threads to receive a signal sent using kill (2). 例文帳に追加

を使って送信されたシグナルを受信する。 - JM

At most one of these TOS values can be specified. 例文帳に追加

これらのうち、 1 つまでだけを設定できる。 - JM

with a SIGKILL signal can be used instead to kill the child process after receiving one of these messages. 例文帳に追加

を行う方法を代わりに使用できる。 - JM

A signal handler always interrupts a blocked call to one of these functions, regardless of the use of the sigaction (2) 例文帳に追加

シグナルハンドラは、sigaction (2) - JM

At most one of these two file names may be 例文帳に追加

である。 これらのファイルのうちのどちらかは - JM

One of these universities is the present Tsinghua University in Beijing. 例文帳に追加

その大学の一つが現在北京にある清華大学である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The Uematsu family was one of these three new court nobles. 例文帳に追加

そのうちの一家が植松家である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The salvaged ship is thought to be one of these. 例文帳に追加

引き揚げられた船もそのうちの1つと考えられている。 - 浜島書店 Catch a Wave

One of these municipalities is Koriyama. 例文帳に追加

これらの市町村の1つが郡(こおり)山(やま)市(し)だ。 - 浜島書店 Catch a Wave

I will present one of these directions. 例文帳に追加

私が、その一つの方向性を示します - 京大-NICT 日英中基本文データ

She'll fall in love with a man one of these days. 例文帳に追加

彼女がやがて男と恋に落ちる - 京大-NICT 日英中基本文データ

The times will catch up with you one of these days. 例文帳に追加

そのうち時代のほうがあなたに合ってくる - 京大-NICT 日英中基本文データ

Passepartout approached and read one of these notices. 例文帳に追加

パスパルトゥーはビラに近づき、読んでみた。 - JULES VERNE『80日間世界一周』

"One of these I will give you," 例文帳に追加

「この薬壷のうちの一つを差し上げましょう。」 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

Generally he was one of these worn-out men: 例文帳に追加

大雑把に言って、かれはそこいらのくたびれた男のひとり。 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

Mr. Power was one of these friends. 例文帳に追加

パワー氏はそんな友達の一人だった。 - James Joyce『恩寵』

We'll come here one of these nights and talk it over." 例文帳に追加

近いうちに私たちが夜ここに来て相談しましょう。」 - James Joyce『恩寵』

- the person of the stranger is one of these subjects. 例文帳に追加

私が話したいのは、この青年の外見のことなのです。 - Edgar Allan Poe『約束』

If any one of these are lacking, it will not be a good service. 例文帳に追加

このうちの1つでも欠けていれば良い飲食サービスとはなりません。 - Weblio Email例文集

Solomon in all his glory was not arranged like one of theselilies).”【イディオム格言 例文帳に追加

Solomon の栄耀栄華を極めし時だもその装いこの百合に及ばざりき - 斎藤和英大辞典

Solomon in all his glory was not arrayed like one of these lilies. 例文帳に追加

ソロモン王の栄華を極めし時だにもその装いこの百合に如かざりき - 斎藤和英大辞典

Will you be needing one of these? 例文帳に追加

これは必要でしょうか - 場面別・シーン別英語表現辞典

Don't fail to come and see me one of these days.例文帳に追加

ここ何日かの内に必ず私のところへ会いに来て下さい。 - Tatoeba例文

He'll have an accident one of these days if he keeps driving like that.例文帳に追加

あんな運転を続けていると彼はそのうちに事故を起こすだろう。 - Tatoeba例文

"My name's Tom. I'm from France." "Tom! You've gotta teach me English one of these days!"例文帳に追加

「トムといいます。フランスから来ました」「トムさん! 今度英語教えてください!」 - Tatoeba例文

You might find what you're looking for in one of these books.例文帳に追加

これらの本に、君が知りたいことが書いてあるかもしれないよ。 - Tatoeba例文

Don't fail to come and see me one of these days. 例文帳に追加

ここ何日かの内に必ず私のところへ会いに来て下さい。 - Tanaka Corpus

He'll have an accident one of these days if he keeps driving like that. 例文帳に追加

あんな運転を続けていると彼はそのうちに事故を起こすだろう。 - Tanaka Corpus

It attempts to open the x86 only video BIOS and fails, leaving one of these messages.例文帳に追加

もしそうでなければchmoda+rwx/var/tmpと入力し変更してください。 - Gentoo Linux

At least one of these fields must be provided. 例文帳に追加

これらの項目のうち、少なくとも 1 つが指定されなければいけません。 - JM

so it may be desirable to pass a copy when calling one of these functions. 例文帳に追加

したがって、これらの関数を呼び出す際にはコピーを渡すのが望ましい。 - JM

To open one of these samples in the IDE: 例文帳に追加

IDE でこれらのサンプルのいずれかを開くには、次の手順に従います。 - NetBeans

Either an array of format array('channel' = channelname, 'package' = package) or one of these objects. 例文帳に追加

array('channel' = channelname, 'package' = package)形式の配列、あるいはこれらのオブジェクトのひとつ。 - PEAR

At most one of these flags may be set for any given method.例文帳に追加

メソッドに対しては、最大で一つしかこのフラグをセットできません。 - Python

Here is an example of how you would catch one of these exceptions: 例文帳に追加

これらの例外を補足する方法を以下の例に示します: - Python

If name is not set to one of these values,glXGetClientString returns NULL. 例文帳に追加

\\f2name\\fP にこれら以外の値が設定されている場合は、\\f3glXGetClientString\\fP は \\f3NULL\\fP を返す。 - XFree86

例文

One of these theories is as follow: Ieyasu was assassinated in the year following Osaka Natsu no Jin. 例文帳に追加

大坂夏の陣の翌年、家康が暗殺されていたという説。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group.
This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ).
  
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill.
The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License.
Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved.
  
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved.
Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved.
Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved.
Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved.
  
© 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates.
Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners.
  
Copyright 2001-2010 Gentoo Foundation, Inc.
The contents of this document are licensed under the Creative Commons - Attribution / Share Alike license.
  
Copyright (C) 1994-2004 The XFree86®Project, Inc. All rights reserved. licence
Copyright (C) 1995-1998 The X Japanese Documentation Project. lisence
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  
原題:”The Assignation”

邦題:『約束』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2002 李 三宝
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることな
く、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”Grace”

邦題:『恩寵』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang”

邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS