1016万例文収録!

「ʲim」に関連した英語例文の一覧と使い方(10ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

ʲimを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 594



例文

Jim's college boasts the finest view in the city. 例文帳に追加

ジムの大学は市で一番の景色に恵まれている。 - Tanaka Corpus

Jim's uncle is due to retire next year. 例文帳に追加

ジムの叔父は来年退職の予定である。 - Tanaka Corpus

Don't speak ill of Jim in his absence. 例文帳に追加

ジムのいないところで悪口を言ってはいけない。 - Tanaka Corpus

Jim is no more to blame than you are. 例文帳に追加

ジムに責任がないのはあなたに責任がないのと同じだ。 - Tanaka Corpus

例文

Why don't you share your cookies with Jim? 例文帳に追加

ジムに少しお菓子を分けてやったらどう? - Tanaka Corpus


例文

She was glad to have Jim say her name. 例文帳に追加

ジムに自分の名前を呼ばれて、彼女はうれしかった。 - Tanaka Corpus

The girl talking with Jim is Mary. 例文帳に追加

ジムと話している少女はメアリーです。 - Tanaka Corpus

Jim and Mike threw the ball back and forth. 例文帳に追加

ジムとマイクはボールを投げ合った。 - Tanaka Corpus

Do you know where Jim and Nancy are? 例文帳に追加

ジムとナンシーがどこにいるか知ってる? - Tanaka Corpus

例文

Jim is short for James. 例文帳に追加

ジムというのはジェームスを短くしたものだ。 - Tanaka Corpus

例文

Not only Jim but his parents are sick. 例文帳に追加

ジムだけでなく、彼の両親も病気だ。 - Tanaka Corpus

Two years have passed since Jim graduated from high school. 例文帳に追加

ジムが高校を卒業してから二年が過ぎた。 - Tanaka Corpus

It is certain that Jim stayed at home that day. 例文帳に追加

ジムがその日、家にいたことは確かである。 - Tanaka Corpus

How long have you known Jim Robinson? 例文帳に追加

ジム・ロビンソンとはいつからの知り合いですか。 - Tanaka Corpus

You come here, Jane, and you go over there, Jim. 例文帳に追加

ジェーン、君はここに来い、そしてジム、君はあそこへ行け。 - Tanaka Corpus

I am sure that Jim made up that story. 例文帳に追加

きっとジムがその話をでっちあげたんだ。 - Tanaka Corpus

"It's high time that you take a vacation," Jim's boss said to him. 例文帳に追加

「君が休暇をとるころあいだな」とボスはジムに言った。 - Tanaka Corpus

Hiroshi KAINOSHO, director of JIM Co. 例文帳に追加

甲斐荘博司 株式会社ジェイ・アイ・エム取締役。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

She was ransacking the stores for Jim's present. 例文帳に追加

デラはジムへの贈り物を探してお店を巡っておりました。 - O. Henry『賢者の贈り物』

"If Jim doesn't kill me," 例文帳に追加

「わたしのことを殺しはしないだろうけれど」 - O. Henry『賢者の贈り物』

Jim was never late. 例文帳に追加

ジムは決して遅れることはありませんでした。 - O. Henry『賢者の贈り物』

The door opened and Jim stepped in and closed it. 例文帳に追加

ドアが開き、ジムが入り、ドアを閉めました。 - O. Henry『賢者の贈り物』

Jim looked about the room curiously. 例文帳に追加

ジムは部屋をさがしものでもするかのように見まわしました。 - O. Henry『賢者の贈り物』

Out of his trance Jim seemed quickly to wake. 例文帳に追加

ジムはぼうっとした状態からはっと戻り、 - O. Henry『賢者の贈り物』

"My hair grows so fast, Jim!" 例文帳に追加

「わたしの髪はね、とっても早く伸びるのよ、ジム!」 - O. Henry『賢者の贈り物』

19. NARRATIVE RESUMED BY JIM HAWKINS: 例文帳に追加

19 再びジム・ホーキンスによる物語: - Robert Louis Stevenson『宝島』

I'll give you a golden guinea for a noggin, Jim." 例文帳に追加

ちょっぴりでいい、一ギニー金貨をくれてやるぞ、ジム」 - Robert Louis Stevenson『宝島』

Jim and I shall stick together in the meanwhile; 例文帳に追加

ジムと私は、それまで一緒にいましょう。 - Robert Louis Stevenson『宝島』

that's not my mark, Jim. 例文帳に追加

そういうことを言いたいんじゃねえんだ、ジム。 - Robert Louis Stevenson『宝島』

"Just you mention them words to your squire, Jim," 例文帳に追加

「大地主さんにはこう言ってくれよ、ジム」 - Robert Louis Stevenson『宝島』

"Jim Hawkins is gone," was my first thought. 例文帳に追加

最初は「ジムが死んだ」と思ったのだ。 - Robert Louis Stevenson『宝島』

19 Narrative Resumed by Jim Hawkins: 例文帳に追加

19 再びジム・ホーキンスによる物語: - Robert Louis Stevenson『宝島』

And when I say that it means a deal, Jim." 例文帳に追加

私がこう言うってことはよっぽどのことなんだよ、ジム」 - Robert Louis Stevenson『宝島』

"This here's an unlucky ship, this HISPANIOLA, Jim," 例文帳に追加

「この船、ヒスパニオーラ号は不吉な船だ、ジムや」 - Robert Louis Stevenson『宝島』

well, you get me a bottle of wine, Jim 例文帳に追加

いいや、ワインを一瓶もってきてくれ、ジムや。 - Robert Louis Stevenson『宝島』

"here's Jim Hawkins, shiver my timbers! 例文帳に追加

「これはこれはジム・ホーキンズじゃないか、驚いたな! - Robert Louis Stevenson『宝島』

--something, surely, under that, Jim--bad or good." 例文帳に追加

なにかが確かにある、ジム、よかれあしかれな」 - Robert Louis Stevenson『宝島』

And I step aside--see here--and leave you and Jim alone. 例文帳に追加

わしは脇へよけてますよ、あなたとジムだけにしますや。 - Robert Louis Stevenson『宝島』

"You're a good boy in your line, Jim, 例文帳に追加

「おまえはおまえなりにいい子だよ、ジム。 - Robert Louis Stevenson『宝島』

Apart from that following people have contributed to the initial code base that is still being maintained by Edd: Jim Winstead jimw at php dot net例文帳に追加

最初のコードベースに対して貢献した以下の人々は別として、そのコードは現在も Edd によって保守されています。 Jim Winstead jimw at php dot net - PEAR

I went with George and Clinton, oh, and Jim. 例文帳に追加

ジョージとクリントン, ああ, それからジムとも一緒に行きました. - 研究社 新英和中辞典

They consider it a mistake for Jim to travel alone in Africa.例文帳に追加

彼らはジムがひとりでアフリカ旅行をするなんて間違ってると思っている。 - Tatoeba例文

After his heart attack, Jim had to cut down on his sugar intake.例文帳に追加

心臓発作の後、ジムは砂糖の摂取量をへらさなければならなかった。 - Tatoeba例文

I thought it was a good book, but Jim thought otherwise.例文帳に追加

私はそれがよい本だと思ったが、ジムはそうは思わなかった。 - Tatoeba例文

Though I had never met Jim, I could pick him out right away.例文帳に追加

私はジムに会ったことはなかったが、すぐに彼とわかった。 - Tatoeba例文

I saw Jim and Mary taking a walk hand in hand in the park.例文帳に追加

私はジムとメアリーが手をつないで公園を散歩しているのを目撃した。 - Tatoeba例文

Jim suggested that the teacher might be wrong.例文帳に追加

ジムは先生が間違っているのではないかとそれとなく言った。 - Tatoeba例文

Jim says he goes jogging at least three times a week.例文帳に追加

ジムは少なくとも週三度はジョギングをすると言っている。 - Tatoeba例文

Jim attributes his success to hard work.例文帳に追加

ジムは自分が成功したのは一生懸命働いたからだと言っている。 - Tatoeba例文

例文

Jim stayed with us while he was in Japan as an exchange student.例文帳に追加

ジムは交換留学生として日本にいたとき、私たちの家に滞在した。 - Tatoeba例文

索引トップ用語の索引



  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group.
This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ).
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”THE GIFT OF THE MAGI”

邦題:『賢者の贈り物』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright (C) 1999 Hiroshi Yuki (結城 浩)
本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS