1016万例文収録!

「あまこだ」に関連した英語例文の一覧と使い方(3ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > あまこだに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

あまこだの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 5243



例文

尼子経久(あまごつねひさ)は、戦国時代(日本)の武将・戦国大名。例文帳に追加

Tsunehisa AMAGO is a Japanese military commander and a daimyo during the Sengoku Period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

だが、この様な大規模な巡幸はあまり行われることはない。例文帳に追加

However, such a grand tour has seldom been made.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

あまりコーヒーを飲まないでください。例文帳に追加

Please do not drink coffee a lot.  - Weblio Email例文集

あまりたくさんのコーヒーを飲まないでください。例文帳に追加

Please do not drink that much coffee.  - Weblio Email例文集

例文

コーヒーをあまり飲まないでください。例文帳に追加

Please do not drink coffee a lot.  - Weblio Email例文集


例文

あなたはそれをあまり変更しないでください。例文帳に追加

Please don't change that too much.  - Weblio Email例文集

未だ新型コロナについてあまりわかっていません。例文帳に追加

We still don't know much about COVID-19. - 時事英語例文集

暑くてあまり観光に向いてない時期だと思います。例文帳に追加

It is so hot that it isn't a good time for tourism. - 時事英語例文集

君の言う事はあまりに抽象的だ.例文帳に追加

You speak in too general terms.  - 研究社 新和英中辞典

例文

発明の方面では日本はまだあまり功績は無い例文帳に追加

Japan has done little in the way of inventions.  - 斎藤和英大辞典

例文

彼はあまり威張っているから凹ませてやって実に愉快だ例文帳に追加

I am very glad to have humbled his pride.  - 斎藤和英大辞典

あまた詩人のある中で殊に好いたのは Byron だ例文帳に追加

Among other poets, my favourite is Byron.  - 斎藤和英大辞典

あまり威張っているから凹ましてやって愉快だ例文帳に追加

I am glad to have humbled his pride.  - 斎藤和英大辞典

僕は校長にはあまり御覚えめでたくない方だ例文帳に追加

I am in bad odour with my principalin disgrace with my principal.  - 斎藤和英大辞典

君はあまりがみがみ言うから人を怒らせるのだ例文帳に追加

Your brutal way of speaking outrages people's feelings.  - 斎藤和英大辞典

あまり急き込むから好くできないのだ例文帳に追加

You are too much excited to do it well.  - 斎藤和英大辞典

あまり急き込むから魚が釣れないのだ例文帳に追加

You are too impatient to catch any fish.  - 斎藤和英大辞典

彼女は喜びのあまり跳び上がらんばかりだった。例文帳に追加

She fairly jumped for joy. - Tatoeba例文

彼はあまりに子供だから誘惑にかてなかった。例文帳に追加

He was so childish that he couldn't resist temptation. - Tatoeba例文

彼はあまりにも高慢なので嫌いだ。例文帳に追加

I don't like him because he is too proud. - Tatoeba例文

男はあまりにわがままだったので誘惑に勝てなかった。例文帳に追加

The guy was too selfish to resist temptation. - Tatoeba例文

それは、無視するにはあまりにも重要な事柄だ。例文帳に追加

This is too important to overlook. - Tatoeba例文

確かに彼女は裕福だが、あまり賢いとは思わない。例文帳に追加

She is rich, to be sure, but I don't think she's very smart. - Tatoeba例文

確かに彼女は裕福だが、あまり賢いとは思わない。例文帳に追加

She is rich, certainly, but I don't think she's very smart. - Tatoeba例文

すべてを考慮に入れると、彼女は妻としてまあまあだ。例文帳に追加

All things considered, she is a fairly good wife. - Tatoeba例文

あまり良い知らせではないんだけど、怒らないでね。例文帳に追加

Don't get your dander up, but I have bad news to tell you. - Tatoeba例文

あまり大声で叫んだために声がかれてしまった。例文帳に追加

I am hoarse from yelling so much. - Tatoeba例文

あまり深刻に考えるな。ゲームなんだから。例文帳に追加

Don't be so serious. It's only a game. - Tatoeba例文

口内炎が痛くて、あまり食べられないんだ。例文帳に追加

My canker hurts, so I can't really eat. - Tatoeba例文

子供たちが寝ています。あまり騒がないでください。例文帳に追加

The children are sleeping. Please don't be so noisy. - Tatoeba例文

学校に行くのはあまり好きじゃないんだよな。例文帳に追加

I don't really like going to school very much. - Tatoeba例文

他のあまり幸せではない子供たちは死んだ例文帳に追加

other, less fortunate, children died  - 日本語WordNet

大地をあまねくおおう広大な天例文帳に追加

the canopy of heaven which covers the great earth  - EDR日英対訳辞書

彼女は喜びのあまり跳び上がらんばかりだった。例文帳に追加

She fairly jumped for joy.  - Tanaka Corpus

彼はあまりに子供だから誘惑にかてなかった。例文帳に追加

He was so childish that he couldn't resist temptation.  - Tanaka Corpus

彼はあまりにも高慢なので嫌いだ。例文帳に追加

I don't like him because he is too proud.  - Tanaka Corpus

男はあまりにわがままだったので誘惑に勝てなかった。例文帳に追加

The guy was too selfish to resist temptation.  - Tanaka Corpus

確かに彼女は裕福だが、あまり賢いとは思わない。例文帳に追加

She is rich, to be sure, but I don't think she's very smart.  - Tanaka Corpus

それは、無視するにはあまりにも重要な事柄だ。例文帳に追加

This is too important to overlook.  - Tanaka Corpus

すべてを考慮に入れると、彼女は妻としてまあまあだ。例文帳に追加

All things considered, she is a fairly good wife.  - Tanaka Corpus

あまり良い知らせではないんだけど、怒らないでね。例文帳に追加

Don't get your dander up, but I have bad news to tell you.  - Tanaka Corpus

あまり大声で叫んだために声がかれてしまった。例文帳に追加

I am hoarse from yelling so much.  - Tanaka Corpus

あまり深刻に考えるな、ゲームなんだから。例文帳に追加

Don't be so serious. It's only a game.  - Tanaka Corpus

(したがって、先読みはあまり効果がなさそうだ。例文帳に追加

(Hence, read ahead may be less useful than normally.  - JM

天橋立観光船(宮津-天橋立-一の宮)例文帳に追加

Amanohashidate excursion ship (Miyazu - Amanohashidate - Ichinomiya)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

天橋立鋼索鉄道(天橋立ケーブルカー)例文帳に追加

Amanohashidate cable [funicular] railway  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「まあ、まず腰かけて、それからワインを一杯どうだい」例文帳に追加

Take a seat, and here is a glass of wine for you,"  - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』

君は私にしてみれば、あまりに生まれながらの幸運児だよ。例文帳に追加

You're too much of the born favourite for me.  - Robert Louis Stevenson『宝島』

しかもそれをあまりに繰り返すので、ぼくもだんだん好奇心が湧いてきた。例文帳に追加

and continued to aver till my curiosity was aroused.  - JACK LONDON『影と光』

例文

乾ききった土が雨水を吸い込んだ.例文帳に追加

The dry ground drank in the rain.  - 研究社 新英和中辞典

索引トップ用語の索引



  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill.
The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License.
Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE”

邦題:『ジキルとハイド』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳
(C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)
  
原題:”THE SHADOW AND THE FLASH”

邦題:『影と光』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「The Moon-Face and Other Stories」所収「The Shadow and the Flash」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy;
Jack London 1906, expired. Copyright &copy; Kareha 2000-2001, waived.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS