1016万例文収録!

「ありえ」に関連した英語例文の一覧と使い方(4ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > ありえに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

ありえを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 3669



例文

冗談を言うほど賢いコンピューターがありえるだろうか。例文帳に追加

Can there be a computer intelligent enough to tell a joke? - Tatoeba例文

競馬で稼ぐ!ありえないほど儲かる競馬ノウハウ集!例文帳に追加

Earn money on the races! Know-how collection on horse racing will have you raking it in! - Tatoeba例文

ギルバートとサリバンのオペラにおいてむやみにおかしく、ありえない例文帳に追加

wildly comic and improbable as in Gilbert and Sullivan operas  - 日本語WordNet

体温の上昇を引き起こすことがありえるどんな物質でも例文帳に追加

any substance that can cause a rise in body temperature  - 日本語WordNet

例文

あの2人が結婚なんて,ありえなくはないかもしれないが,可能性は低いね例文帳に追加

Their marriage is possible, but not probable. - Eゲイト英和辞典


例文

競馬で稼ぐ!ありえないほど儲かる競馬ノウハウ集!例文帳に追加

Earn money on the races! Know-how collection on horse racing will have you raking it in!  - Tanaka Corpus

冗談を言うほど賢いコンピューターがありえるだろうか。例文帳に追加

Can there be a computer intelligent enough to tell a joke?  - Tanaka Corpus

問題のあるユーザから退職した社員まで、色々な場合がありえます。例文帳に追加

This could be anything from a problematic user to a retired employee. - Gentoo Linux

rootをだまして意図しないアプリケーションを起動させることがありえます。例文帳に追加

It's possible to trickroot into running a different application rather than the one meant to be run. - Gentoo Linux

例文

関数のリライトや新たなロジックの提供の場合には、例外もありえます。例文帳に追加

Exceptions could be made for rewriting functions or contributing new logic.  - PEAR

例文

一般的に、これを使用すると他の問題に遭遇することがありえます。例文帳に追加

In general, they end up causing way more problems than they solve.  - PEAR

「その髪を妻として結い上げるのはあなたをおいてはありえません。」例文帳に追加

There is no one but you I would tie my hair for as wife.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例として、リムーバブルデータストレージデバイスはメモリカードでありえる。例文帳に追加

As an example, the removable data storage device can be a memory card. - 特許庁

そうそうそれと、彼が家にガスを引いているのはまずありえないね」例文帳に追加

Also, by the way, that it is extremely improbable that he has gas laid on in his house."  - Arthur Conan Doyle『ブルー・カーバンクル』

でも、人の心を救ったというのはちょっとありえそうなことだよ。例文帳に追加

but it is just possible that I am saving a soul.  - Arthur Conan Doyle『ブルー・カーバンクル』

そのうえ、平和なコーンワルでは、夜10時以降の訪問客などありえない。例文帳に追加

Besides, in peaceful Cornwall, visitors did not arrive after ten o'clock at night.  - Arthur Conan Doyle『悪魔の足』

「そう、ワトスン、その推測も表面的にはありえないことでもないな。例文帳に追加

"Well, Watson, it is on the face of it a not impossible supposition.  - Arthur Conan Doyle『悪魔の足』

主人が自分を呼ぶなんてことは時間的にありえなかったからだ。例文帳に追加

It could not be he who was called. It was not the right hour.  - JULES VERNE『80日間世界一周』

サッディーを防いだがために逮捕されるなど、全くありえないことだ。例文帳に追加

It was quite unlikely that he should be arrested for preventing a suttee.  - JULES VERNE『80日間世界一周』

一番ありえない種類の変装さえも、彼ならできるだろうってね。例文帳に追加

We supposed him capable of assuming the most unexpected disguises,  - Maurice Leblanc『アルセーヌ・ルパンの逮捕』

白状するんだね、レストレイド、どれもまったくありえそうにないって」例文帳に追加

Confess, Lestrade, that all this is very unlikely.''  - Arthur Conan Doyle『ノーウッドの建築家』

ただ、別の考え方もありえるんじゃないかと言っておきたかっだだけでね。例文帳に追加

``I only wish to point out that there are other theories possible.  - Arthur Conan Doyle『ノーウッドの建築家』

ときには、朝飯前にありえないことを六つも信じたくらい。例文帳に追加

Why, sometimes I've believed as many as six impossible things before breakfast.  - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

大恋愛の末に結ばれるわけではないから、アバタもエクボということはありえなかった。例文帳に追加

Since they didn't tie the knot following a grand love affair, it wasn't a matter of blind love. - Tatoeba例文

メアリーが無断欠勤なんて、ありえないよ。きっとあの子の身に何かあったんだよ。例文帳に追加

It's completely out of character for Mary to take a day off without permission. She must have had something happen to her. - Tatoeba例文

黒いハエの噛むことは、イライラさせるもの以上です;彼らは、非常に痛くありえます例文帳に追加

bites of black flies are more than irritating; they can be very painful  - 日本語WordNet

彼女がそれを気にしていると感じることなくきたなくありえるかどうか疑問に思った例文帳に追加

wondered if she could ever be untidy without feeling self-conscious about it  - 日本語WordNet

後部から心臓までがあり、えらぶたを持たない場合にえらを有する腹足類動物:海牛を含む例文帳に追加

gastropods having the gills when present posterior to the heart and having no operculum: includes sea slugs  - 日本語WordNet

水生生物の完全保護には,生物クライテリアが必要だとの主張もありえる。例文帳に追加

It can be argued that full protection of aquatic life requires the use of biological criteria. - 英語論文検索例文集

水生生物の完全保護には,生物クライテリアが必要だとの主張もありえる。例文帳に追加

It can be argued that full protection of aquatic life requires the use of biological criteria. - 英語論文検索例文集

大恋愛の末に結ばれるわけではないから、アバタもエクボということはありえなかった。例文帳に追加

Since they didn't tie the knot following a grand love affair, it wasn't a matter of blind love.  - Tanaka Corpus

オフセットが指定された場合、返されるデータは"struct user"の定義と完全に一致しないこともありえる。例文帳に追加

The offset supplied, and the data returned, might not entirely match with the definition of "struct user" .  - JM

残念ながら、特定の環境では、ソフトウエアのインストールが難しい場合もありえます。例文帳に追加

Unfortunately, installing that software can be difficult under some circumstances.  - PEAR

この節では、変更のさまと、将来の開発において最もありえそうな道筋について議論します。例文帳に追加

This section deals with the nature of the changes and what appears to be the most likely path of future development. Subsections - Python

これは長期間服役して出所した受刑者にもありえることである。例文帳に追加

This also applies to a prisoner who has been released from prison after serving a long sentence.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また幽霊の出現など、本来ありえない音響を抽象的に表現する場合にも用いられる。例文帳に追加

Moreover, it is used in scenes when a ghost appears or to abstractly express an original impossible sound.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

が、それでも押板があった程度だ、ともいえ、大きな問題ではないという考え方もありえる。例文帳に追加

However, it could be said that there was just oshiita and it might not be a big problem.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

したがって、中国王朝と周辺諸国が平等であることは原則的にありえない。例文帳に追加

As a general rule, therefore, Chinese dynasty and neighboring countries could not be equal in mutual relation.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

式中、Xはフコースであり、nは1又は0、mは1又は0であり、n+m=1である。例文帳に追加

In the formula, X is fucose, n is 1 or 0, m is 1 or 0, and n+m=1. - 特許庁

M1は第1の配線層であり、M2は第2の配線層であり、M3は第3の配線層である。例文帳に追加

M1 is a first wiring layer, M2 is a second wiring layer, and M3 is a third wiring layer. - 特許庁

その部分をカット加工するのでインク及び塗料の剥がれはありえない。例文帳に追加

As the part is cut, there exists no possibility of peeling of the ink and the coating. - 特許庁

種の発展の説明は、創世記の説とダーウィンの説の二つだけしかありえない。例文帳に追加

1. There are only two possible explanations for the development of species, the Genesis account and the Darwinian account.  - Ian Johnston『科学のカリキュラムで創造説?』

数時間前までは、どこにも逃げ道のありえない網のように思えたよ。例文帳に追加

It was a net from which it seemed to me, a few hours ago, that there was no possible escape.  - Arthur Conan Doyle『ノーウッドの建築家』

希少性の経済が働かないなら、仲間内の評価以外の尺度なんかありえないだろう。例文帳に追加

If scarcity economics doesn't operate, what metrics are available besides peer evaluation?  - Eric S. Raymond『ノウアスフィアの開墾』

「だが訓練を積んだ観察者ならば、車内のあのミントの香りに気づかないことなどありえまい」例文帳に追加

"but no trained observer could have failed to detect the odour of mint in the car."  - O Henry『シャムロック・ジョーンズの冒険』

「戦争中、ドイツのスパイをやってたってのがもっとありえそうな話だと思うんだけど」例文帳に追加

"it's more that he was a German spy during the war."  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

——だってありえないもの、女王さまって一度に一人以上はいなかったから。例文帳に追加

--it couldn't, you know, because there never was more than one Queen at a time.  - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

あらゆる行為にあてはまる反論というのは、特定の行為には適切な反論ではありえない。例文帳に追加

An objection which applies to all conduct, can be no valid objection to any conduct in particular.  - John Stuart Mill『自由について』

たとえ永遠に圧殺されなくても、数世紀にわたって真理が阻止されることがありえるのです。例文帳に追加

If not suppressed for ever, it may be thrown back for centuries.  - John Stuart Mill『自由について』

例文

とはいえ、それでもそういう意見を無分別に無知のまま拒絶することはありえるというのにです。例文帳に追加

though it may still be rejected rashly and ignorantly;  - John Stuart Mill『自由について』

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
英語論文検索例文集
©Copyright 2001~2024 , GIHODO SHUPPAN Co.,Ltd. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group.
This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ).
  
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill.
The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License.
Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved.
  
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved.
Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved.
Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved.
Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved.
  
Copyright 2001-2010 Gentoo Foundation, Inc.
The contents of this document are licensed under the Creative Commons - Attribution / Share Alike license.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”XVIII THE ADVENTURES OF SHAMROCK JOLNES”

邦題:『シャムロック・ジョーンズの冒険』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「Sixes and Sevens」所収「The Adventure of Shamrock Jolnes」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; O Henry 1911, expired. Copyright &copy; Kareha 2001, waived.
  
原題:”The Adventure of the Norwood Builder”

邦題:『ノーウッドの建築家』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Norwood Builder」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; Arthur Conan Doyle 1903, expired. Copyright &copy; Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”Creationism in the Science Curriculum?”

邦題:『科学のカリキュラムで創造説?』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

本翻訳は Ian Johnston : Creationism in the Science Curriculum? を日本語訳したものです。
翻訳は http://www.mala.bc.ca/~johnstoi/essays/creationism.htm に基づいています。
なお、この文書は著者によりパブリック・ドメインとして公開されています。
Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、原著作を明示し、かつこの著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。翻訳の改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”Homesteading the Noosphere”

邦題:『ノウアスフィアの開墾』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Eric S. Raymond 著
山形浩生 YAMAGATA Hiroo 訳    リンク、コピーは黙ってどうぞ。くわしくはこちらを見よ。
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。
詳細は http://www.genpaku.org/ を参照のこと。
  
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There”

邦題:『鏡の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 山形浩生
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”THE ARREST OF ARSENE LUPIN”

邦題:『アルセーヌ・ルパンの逮捕』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2002 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、フェア・ユースの範囲内で複製・再配布が自由に認められます。ただし、再配布するときは必ず原文のファイルとともに圧縮したzipファイルの形態で配布してください。プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。
  
原題:”The Adventure of the Devil's Foot”

邦題:『悪魔の足』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

* 原文:「His Last Bow」所収「The Adventure of the Devil's Foot」
* 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版は
http://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C)
Arthur Conan Doyle 1910, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”CARBUNCLE THE ADVENTURE OF THE BLUE”

邦題:『ブルー・カーバンクル』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

* 原文:「The Adventure of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Blue Carbuncle」
* 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。
Copyright (C) Arthur Conan Doyle 1892, expired.
Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS