1016万例文収録!

「いぐなちあ」に関連した英語例文の一覧と使い方(6ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > いぐなちあに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

いぐなちあの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 49932



例文

Siリング16はエッチングレートに悪影響の出ないうちに交換しなければならない。例文帳に追加

The Si ring 16 must be replaced before adverse effect appears in the etching rate. - 特許庁

改札口は1か所、入口はホーム南側にある。例文帳に追加

There is one ticket gate; the entrance of the station is on the south side of the platform.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

当ても無く悪口を言い散らす例文帳に追加

He scatters imputations at large.  - 斎藤和英大辞典

当ても無く悪口を言い散らす例文帳に追加

to scatter imputations at large  - 斎藤和英大辞典

例文

私たちは互いに慰め合った。例文帳に追加

We consoled each other. - Tatoeba例文


例文

私たちは互いに慰め合った。例文帳に追加

We consoled each other.  - Tanaka Corpus

照明器具1は灯具112備える。例文帳に追加

The luminaire 1 includes a lamp fitting 112. - 特許庁

シグナリングチャネルを用いたアップリンクチャネル推定例文帳に追加

UPLINK CHANNEL ESTIMATION USING SIGNALING CHANNEL - 特許庁

青白いジグザグの模様のある茶色の貝殻を持つ深刻な庭の害虫例文帳に追加

serious garden pest having a brown shell with paler zigzag markings  - 日本語WordNet

例文

水を中に入れないための船の昇降口のあたりの高くなった枠組み例文帳に追加

a raised framework around a hatchway on a ship to keep water out  - 日本語WordNet

例文

不織布基材1の坪量は凡そ7g/m^2〜17g/m^2である。例文帳に追加

The basis weight of the nonwoven substrate 1 is somewhere within 7-17 g/m^2. - 特許庁

ICチップの破損を防ぐことが可能なICタグを提供する。例文帳に追加

To provide an IC tag capable of preventing breakage of an IC chip. - 特許庁

持ち上げてスライドさせるドアまたは窓の金具、および金具の滑走具例文帳に追加

METAL FITTING FOR LIFT AND SLIDE DOOR OR WINDOW AND SLIDING TOOL OF METAL FITTING - 特許庁

権威主義的な統治者は、しばしば気まぐれである例文帳に追加

authoritarian rulers are frequently capricious  - 日本語WordNet

足のすぐ上の脚からの肉の小さなカット例文帳に追加

a small cut of meat from the leg just above the foot  - 日本語WordNet

アナログ信号出力装置及びアナログ制御システム例文帳に追加

ANALOG SIGNAL OUTPUT APPARATUS AND ANALOG CONTROL SYSTEM - 特許庁

フック具Fと引掛具Jとからなるラッチである。例文帳に追加

A latch is formed of a hooker F and a hanger J. - 特許庁

「うちのマートは、一度もあたしを殴ったことない。例文帳に追加

"My Mart, "she said, "never hit me a lick in his life.  - O Henry『ハーレムの悲劇』

このペンはあのペンと同じぐらい長いです。例文帳に追加

This pen is about as long as that pen. - Weblio Email例文集

実力のある者は食いはぐれが無い(売れ口に困らぬ)例文帳に追加

Real ability is sure of a market.  - 斎藤和英大辞典

アイボルトとアイジョント口金具の一体型ホース例文帳に追加

INTEGRAL HOSE WITH EYE BOLT AND EYE JOINT MOUTHPIECE - 特許庁

一度など、何かが我慢ならないといったしぐさで椅子から立ち、また座りなおしたこともあった。例文帳に追加

and once he had risen and sat down again, with a gesture of impatience.  - Arthur Conan Doyle『チャールズ・オーガスタス・ミルヴァートン』

マグネット収容孔110aには、マグネット111が収容されている。例文帳に追加

The magnets 111 are housed in the magnet housing holes 110a. - 特許庁

軍隊を危険な地点から引き上げる.例文帳に追加

withdraw troops from an exposed position  - 研究社 新英和中辞典

血を見ると具合が悪くなる。例文帳に追加

I feel sick whenever I see blood. - Tatoeba例文

具体的な形で表す例文帳に追加

to express something in a tangible way  - EDR日英対訳辞書

血を見ると具合が悪くなる。例文帳に追加

I feel sick whenever I see blood.  - Tanaka Corpus

コンテナライナー用エアバッグ装置例文帳に追加

AIR BAG FOR CONTAINER LINER - 特許庁

ボーリング孔内撮像装置例文帳に追加

IMAGE PICKUP DEVICE FOR BORING BORE - 特許庁

調整可能な脚部保護用具例文帳に追加

ADJUSTABLE LEG PROTECTOR - 特許庁

ボーリング孔内撮像装置例文帳に追加

IMAGE PICKUP DEVICE IN BORING HOLE - 特許庁

巻取り用着脱可能なICタグ例文帳に追加

REMOVABLE IC TAG FOR WINDING - 特許庁

万一あなたの身に何か起これば、すぐに私たちに知らせてください。例文帳に追加

Should anything happen to you, let us know at once. - Tatoeba例文

万一あなたの身に何か起これば、すぐに私たちに知らせてください。例文帳に追加

Should anything happen to you, let us know at once.  - Tanaka Corpus

あのさ~俺らいま遊ぶお金ないんだけどね。まあ、ぶっちゃけ恵んでよな。例文帳に追加

Y'know we're short of money to have fun and ... Well to be blunt, gimme! - Tatoeba例文

あのさ〜俺らいま遊ぶお金ないんだけどね。まあ、ぶっちゃけ恵んでよな。例文帳に追加

Y'know we're short of money to have fun and ... Well to be blunt, gimme!  - Tanaka Corpus

具体的、あるいは抽象的な何かの物になる例文帳に追加

come into the possession of something concrete or abstract  - 日本語WordNet

利益が有ると見るとすぐそちらにつく、ずいぶん現金な男だ例文帳に追加

He is very “honest.”  - 斎藤和英大辞典

足がしびれちゃって、すぐに立てそうにないよ。例文帳に追加

My leg's gone to sleep, so I don't think I can stand up right away. - Tatoeba例文

彼は店の経営者として父親の後を継ぐことになる例文帳に追加

He will succeed his father as manager of the shop. - Eゲイト英和辞典

アナログ値調整回路、表示駆動回路及びアナログ値調整方法例文帳に追加

ANALOG VALUE ADJUSTING CIRCUIT, DISPLAY DRIVE CIRCUIT, AND METHOD FOR ADJUSTING ANALOG VALUE - 特許庁

アナログスイッチ回路及びこのアナログスイッチ回路を用いたシステム例文帳に追加

ANALOG SWITCH CIRCUIT AND SYSTEM USING THE SAME - 特許庁

アンカー穴形成用治具とその治具を使用するアンカー穴形成方法例文帳に追加

ANCHOR HOLE FORMING TOOL, AND ANCHOR HOLE FORMING METHOD USING THE TOOL - 特許庁

そのような珍しい偶然の一致がありそうもないこと例文帳に追加

the improbability of such rare coincidences  - 日本語WordNet

あの人はいつも口の中でもぐもぐ言うばかりではっきり自分の意見を言わない.例文帳に追加

He always mumbles rather than articulating his opinion clearly.  - 研究社 新和英中辞典

無線タグ1は、リング状の板材に無線タグチップ11とタグアンテナ12とを備える。例文帳に追加

A radio tag 1 is provided with a radio tag chip 11 and a tag antenna 12 on a ring-shaped plate member. - 特許庁

複数のカラーセグメント17r、17g、17bのうち、1つのカラーセグメントが選択される。例文帳に追加

One color segment is selected out of a plurality of color segments 17r, 17g and 17b. - 特許庁

シグナル待ちがシグナルハンドラによって中断 (interrupt) された(このハンドラはsetにあるシグナル以外のものである)。例文帳に追加

The wait was interrupted by a signal handler; see signal (7).  - JM

有力な一族の相次ぐ死去という事態が続いたのである。例文帳に追加

Many member of the powerful clan died one after another.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

アリスは、おっきなアーチになった戸口の前に立っていました。例文帳に追加

She was standing before an arched doorway  - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

索引トップ用語の索引



  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill.
The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License.
Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”THE ADVENTURE OF CHARLES AUGUSTUS MILVERTON”

邦題:『チャールズ・オーガスタス・ミルヴァートン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of Charles Augustus Milverton」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
2000年12月30日公開
2001年5月17日修正
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; Arthur Conan Doyle 1904, expired. Copyright &copy; Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There”

邦題:『鏡の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 山形浩生
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”A HARLEM TRAGEDY”

邦題:『ハーレムの悲劇』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

* 原文:「The Trimmed Lamp」所収「A Harlem Tragedy」
* 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版は
http://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C) O Henry 1907, expired. Copyright (C) Kareha 2001, waived.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS