1016万例文収録!

「いやでも」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > いやでもの意味・解説 > いやでもに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

いやでもの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 49918



例文

これでもいいや例文帳に追加

This'll do. - Tatoeba例文

でも、いやだ。例文帳に追加

But I don't want to. - Tatoeba例文

どうでもいいや例文帳に追加

Whatever! - Tatoeba例文

いやとんでもない!例文帳に追加

Oh dear (,) no!  - 研究社 新英和中辞典

例文

とんでもないやっかい(もの).例文帳に追加

a confounded [damned] nuisance  - 研究社 新英和中辞典


例文

いや、何も同じではない。例文帳に追加

No, nothing's the same. - Weblio Email例文集

彼はろくでもないやつだ。例文帳に追加

He is good-for-nothing.  - Weblio Email例文集

見るのもいやであるさま例文帳に追加

disagreeable even to see  - EDR日英対訳辞書

「でもどうだっていいや例文帳に追加

`but it doesn't matter a bit,'  - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

例文

70キロ、いや80キロ出てたかも」例文帳に追加

Going fifty, sixty."  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

例文

憐れんで思いや例文帳に追加

to take pity on  - EDR日英対訳辞書

親切で思いやりがある例文帳に追加

being kind and considerate  - EDR日英対訳辞書

モデルの制約例文帳に追加

Model Uncertainty  - 経済産業省

いやでもおうでも学校へやる例文帳に追加

You shall go to school whether you will or not.  - 斎藤和英大辞典

どんなものでも、スポーツはいやです。例文帳に追加

I just don't like any kind of sports. - Tatoeba例文

面倒で嫌なもの例文帳に追加

trouble  - EDR日英対訳辞書

いやけっこうです. もう満腹です.例文帳に追加

No, thanks. I'm replete.  - 研究社 新英和中辞典

いや、うちではないですけれども。例文帳に追加

No, it did not.  - 金融庁

いや、私はどうでもよかったんです」例文帳に追加

"But I wasn't even trying,"  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

問題やまずみで例文帳に追加

full of trouble  - 日本語WordNet

いやいや、大臣、質問に答えてほしいのですよ。例文帳に追加

I am asking you to make explanations in relation to the financial results.  - 金融庁

しかしそれはとても使いやすいです。例文帳に追加

However that is very easy to use.  - Weblio Email例文集

彼はどんなときでもいいやつだった。例文帳に追加

He had always been a topper.  - Weblio英語基本例文集

何でもするがそれだけはいやだ.例文帳に追加

I would do anything before that.  - 研究社 新英和中辞典

まんざらいやでもないらしい.例文帳に追加

He doesn't seem to be entirely unwilling.  - 研究社 新和英中辞典

まんざらいやでもないらしい.例文帳に追加

He does not seem to be wholly averse to it.  - 研究社 新和英中辞典

いやでもしかたがない例文帳に追加

It can not be helped even if you do not like it.  - 斎藤和英大辞典

いやでも我慢しろ例文帳に追加

If you don't like it, you may lump it.”【イディオム格言  - 斎藤和英大辞典

いやでもこらえろ例文帳に追加

If you don't like it, you may lump it.”【イディオム格言  - 斎藤和英大辞典

もしそうでなけりゃ金を出すのはいや例文帳に追加

If not so,  - 斎藤和英大辞典

もしそうでなけりゃ金を出すのはいや例文帳に追加

Otherwise,  - 斎藤和英大辞典

彼はまんざらいやでもないらしい例文帳に追加

He seems not wholly averse to it.  - 斎藤和英大辞典

いやそれほどでもないよ。何か用かい?例文帳に追加

Not really. What's up? - Tatoeba例文

イヤモンドでダイヤモンドを切る例文帳に追加

Diamond cut (or cuts) diamond. - 英語ことわざ教訓辞典

いやな人でもよい点を認める例文帳に追加

give the devil his due - Eゲイト英和辞典

いやそれほどでもないよ。何か用かい?例文帳に追加

Not really. What's up?  - Tanaka Corpus

「とんでもないやつだな、君は!例文帳に追加

"By the gold tooth of the Witch of Endor!"  - O Henry『シャムロック・ジョーンズの冒険』

どっちもずいぶんといやな連中で——」例文帳に追加

They were BOTH very unpleasant characters--'  - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

「うん、いいや次の日でもなかったな」例文帳に追加

`Well, not the NEXT day,'  - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

いやなんとも——よいお天気ですな」例文帳に追加

`It's--it's a very fine day!'  - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

「使いやすいし、安く来るもんで。」例文帳に追加

"Because he was handy and would come cheap."  - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

--いや、よろめかせてと言うつもりでした。例文帳に追加

- flatten, I mean," said the Tortoise;  - Lewis Carroll『亀がアキレスに言ったこと』

文字どおりでないやり方で自由に例文帳に追加

freely in a nonliteral manner  - 日本語WordNet

イヤレスモデム例文帳に追加

WIRELESS MODEM - 特許庁

どこでも守れる内野手.例文帳に追加

a utility infielder  - 研究社 新英和中辞典

どこでも守れる内野手例文帳に追加

a utility infielder  - 日本語WordNet

デビッドはおもしろいやつだ例文帳に追加

David is good fun. - Eゲイト英和辞典

それは人を思いやる行為です。例文帳に追加

That is a very considerate deed.  - Weblio Email例文集

なんと思いやりのあるあなたでしょう。例文帳に追加

How considerate of you! - Tatoeba例文

例文

いやな匂いで私気持ち悪くなった。例文帳に追加

The bad smell sickened me. - Tatoeba例文

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
英語ことわざ教訓辞典
Copyright (C) 2024 英語ことわざ教訓辞典 All rights reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”XVIII THE ADVENTURES OF SHAMROCK JOLNES”

邦題:『シャムロック・ジョーンズの冒険』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「Sixes and Sevens」所収「The Adventure of Shamrock Jolnes」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; O Henry 1911, expired. Copyright &copy; Kareha 2001, waived.
  
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There”

邦題:『鏡の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 山形浩生
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes”

邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2006 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”What The Tortoise Said To Achilles”

邦題:『亀がアキレスに言ったこと』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”Alice's Adventures in Wonderland”

邦題:『不思議の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS