1016万例文収録!

「いやでも」に関連した英語例文の一覧と使い方(11ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > いやでもの意味・解説 > いやでもに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

いやでもの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 49918



例文

電極の表面がダイヤモンドであるコロナ放電電極。例文帳に追加

The corona discharge electrode has a diamond surface. - 特許庁

保護網の力の伝達の重要なこれらの領域では、2本のワイヤ又はワイヤ素子に替わって、3本のワイヤ又はワイヤ素子を接触させる。例文帳に追加

In these crucial areas of force transmission of the protective net, three wires or wire elements are brought into contact instead of two wires or wire elements. - 特許庁

私は君に行ってもらいたくない, いや, はっきり言って君には行かないでもらいたい.例文帳に追加

I don't want you to go; in fact, I positively want you not to go.  - 研究社 新英和中辞典

いやしくも語学者をもって任ずる人はいつかは必ず読書家であったに違いない例文帳に追加

A man of any pretension to linguistic knowledge is sure to have been a reader at some period of his life.  - 斎藤和英大辞典

例文

もっと巨乳の家系に生まれたかった・・・あっ、でも俺男だから関係ないや例文帳に追加

I wish I had been brought up in a family with bigger breasts... Oh, but I'm male so it doesn't matter. - Tatoeba例文


例文

夫婦川で2つの火が落ち合い、もつれ合い、やがてもとの墓地へ帰って行く。例文帳に追加

The two fireballs meet at Fuufu-gawa River, get into a tangle, and after a while they go back to their original graves.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

私はいつも自分が登りたい山に登ってきましたが,14峰も私が登りたい山だったのです。例文帳に追加

I've always climbed mountains that I wanted to climb and these 14 peaks were among those I wanted to climb. - 浜島書店 Catch a Wave

硬質粒子がダイヤモンド砥粒よりも粒径の小さなダイヤモンド砥粒である。例文帳に追加

The hard particles are diamond abrasive grains having a grain size smaller than that of the diamond abrasive grains. - 特許庁

カルカッタまで、いや、もっと遠くへ行ったとしても、俺はやつのあとをついていくぞ。例文帳に追加

to follow the supposed robber to Calcutta, and farther, if necessary.  - JULES VERNE『80日間世界一周』

例文

——いや、明日の朝まで名前は伏せておいたほうがフェアというものかもしれませんな。例文帳に追加

perhaps it is hardly fair to tell the name until to-morrow morning.  - Arthur Conan Doyle『チャールズ・オーガスタス・ミルヴァートン』

例文

もしどこかに苦悩や苦痛があるのなら、邪悪な心はいやになるくらいそのことを知っているものです。例文帳に追加

and if there is anywhere tribulation and anguish, the evil conscience knoweth it best.  - Thomas a Kempis『キリストにならいて』

彼はきちんとして、まったくいいやつだ、お尋ねとあればね、それにとんでもないばかげた話もないし。例文帳に追加

He's a jolly fine decent fellow, if you ask me, and no damn nonsense about him.  - James Joyce『アイビーデイの委員会室』

私と歩くのも日中よりも夕方でした、彼が人目につくのがいやだと言って。例文帳に追加

He would rather walk with me in the evening than in the daylight, for he said that he hated to be conspicuous.  - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

司教はこうした議論を聞いた後でも思いやりがあることだろうと私は思います。例文帳に追加

I can imagine the Bishop thoughtful after hearing this argument.  - John Tyndall『英国科学協会ベルファースト総会での演説』

彼女はこう言った、いや、それとも、水のさざめきでそう聞こえただけかもしれません。例文帳に追加

she said, or the murmurs of the water deceived me ;  - Edgar Allan Poe『約束』

この最後のまともじゃないやりとりにおいては、どうもとことん突き詰める準備があるようで、例文帳に追加

And in this last and least respectable line of inquiry he was evidently prepared to go farthest;  - G.K. Chesterton『少年の心』

イヤの形状を変更したい場合に速やかにタイヤモデルを作成することができるタイヤモデル作成方法、タイヤモデル作成装置、及びタイヤモデル作成プログラムを提供することを目的とする。例文帳に追加

To provide a tire model creation method, a tire model creation device, and a tire model creation program capable of quickly creating the tire model when desiring to change the shape of the tire. - 特許庁

イヤのビード部分の解析モデル、タイヤモデル、車体モデル、タイヤのビード部分の解析方法、タイヤの挙動シミュレーション方法、タイヤの挙動解析プログラム及びタイヤの挙動解析プログラムを記録した記録媒体例文帳に追加

ANALYSIS MODEL OF BEAD PART OF TIRE, TIRE MODEL, VEHICLE BODY MODEL, ANALYSIS METHOD FOR BEAD PART OF TIRE, BEHAVIOR SIMULATION METHOD FOR TIRE, BEHAVIOR ANALYSIS PROGRAM OF TIRE, AND RECORDING MEDIUM RECORDING BEHAVIOR ANALYSIS PROGRAM - 特許庁

彼らの言葉には文字がなかったので、原住民は彫り物によって行いや出来事を表現したのである。例文帳に追加

As their language had no written form, the natives expressed deeds and events in carvings. - Tatoeba例文

バンデタニブはチロシンキナーゼ阻害薬の一種であり、血管新生阻害薬の一種でもある。例文帳に追加

vandetanib is a type of tyrosine kinase inhibitor and a type of antiangiogenesis agent.  - PDQ®がん用語辞書 英語版

sk&f106615はシグナル伝達阻害薬の一種であり、血管新生阻害薬の一種でもある。例文帳に追加

sk&f106615 is a type of signal transduction inhibitor and a type of antiangiogenesis agent.  - PDQ®がん用語辞書 英語版

アザスピランはシグナル伝達阻害薬の一種であり、血管新生阻害薬の一種でもある。例文帳に追加

azaspirane is a type of signal transduction inhibitor and a type of antiangiogenesis agent.  - PDQ®がん用語辞書 英語版

彼らの言葉には文字がなかったので、原住民は彫り物によって行いや出来事を表現したのである。例文帳に追加

As their language had no written form, the natives expressed deeds and events in carvings.  - Tanaka Corpus

小出監督のところがだめでも行くところがあるっていう考えがいやだったので。例文帳に追加

I didn't like the idea of securing a place to go in case Coach Koide turned me down.  - 浜島書店 Catch a Wave

これにより、大きい屋根面にも、当該屋根面全体に太陽電池パネルを設けることができる。例文帳に追加

Accordingly, the solar-cell panel can be mounted on the whole roof surface even on the large roof surface. - 特許庁

イヤが長い場合でも断線し難いワイヤ放電加工装置を提供することを目的とする。例文帳に追加

To supply a wire electric discharge machine whose wire is hard to break even if it is long. - 特許庁

イヤ送給速度モータは、ワイヤローラ60を駆動して、消耗ワイヤ電極50を、ワイヤリール40から溶接ガンへ送給する。例文帳に追加

The wire feed speed motor drives a wire roller 60 and feeds a consumable wire electrode 50 from a wire reel 40 to a welding gun. - 特許庁

床を掃除するときに使いやすく、家具の隙間やベッドの下などを掃除するときも使いやすい電気掃除機を提供する。例文帳に追加

To provide a vacuum cleaner that is easy to use not only when cleaning the floor but also when cleaning a small space of furniture, under a bed, etc. - 特許庁

電子増倍面3をダイヤモンドにより形成するには、ワイヤの表面にダイヤモンドを析出させた後にワイヤをエッチングにより除去する。例文帳に追加

Diamond is deposited on the surface of a wire, then the wire is removed by etching. - 特許庁

イヤ空気圧監視システムは、各タイヤのタイヤIDを車体に登録するID登録モードを備え、ID登録モード中も低圧監視モードも実行して、各タイヤのタイヤ空気圧を監視する。例文帳に追加

The tire air pressure monitoring system includes an ID registration mode in which a tire ID of each tire is registered to a vehicle body, carries out a low pressure monitoring mode even during the ID registration mode, and monitors a tire air pressure of each tire. - 特許庁

中心にワイヤー差込孔を設けたスライド体のワイヤー差込孔にワイヤーを貫通して差し込み、このワイヤーの外周を掴んでロックする保持具と、ワイヤーとからなる吊り下げ保持具において、ワイヤーが表面に凸凹のない紐である。例文帳に追加

The wire is formed of the cord having no irregularity on the surface. - 特許庁

円盤または光りディスクは色彩や模様を施したものであってもよい。例文帳に追加

The disk or the optical disk may be applied with a color or a pattern. - 特許庁

幾何学モデルのワイヤフレーム記述も保管する。例文帳に追加

The wire-frame description of the geometric model is also stored. - 特許庁

彼は最も明るい光と、最も暗い闇を描くことができた例文帳に追加

he could paint the lightest light and the darkest dark  - 日本語WordNet

低い山の間では川はとてもゆっくり流れる。例文帳に追加

The rivers run very slowly between the low mountains.  - Weblio Email例文集

あなたはとても良い野球選手です。例文帳に追加

You are a very good baseball player.  - Weblio Email例文集

ドライヤーは洗面所に置いといてもいいですか。例文帳に追加

Would it be alright to put the dryer in the washroom?  - Weblio Email例文集

彼は私をいつも最寄駅や家まで送ってくれる。例文帳に追加

He always takes me to the nearest station or takes me home.  - Weblio Email例文集

今までに大口の契約をいくつも取っている。例文帳に追加

I have been getting big contracts so far.  - Weblio Email例文集

あともう少しでその契約が取れる。例文帳に追加

We can get that contract in just a little while more.  - Weblio Email例文集

あともう少しでその契約が取れる。例文帳に追加

We can win their business in just a little while.  - Weblio Email例文集

貴方が嫌なら私は何もできない。例文帳に追加

If you don't like it then I can't do anything.  - Weblio Email例文集

私はすぐにイヤホンを買いに行くつもりです。例文帳に追加

I intend to go shop for earphones right away.  - Weblio Email例文集

それが貴方の目の癒しになったら私も嬉しいです。例文帳に追加

I am also very happy if that heals your eyes.  - Weblio Email例文集

私の立場からはこの契約は必要なものです。例文帳に追加

From my position this contract is needed. - Weblio Email例文集

サプライヤーは、もうすぐ夏季休暇です。例文帳に追加

The supplier's summer vacation will start soon.  - Weblio Email例文集

こども保険の契約者は通常両親か祖父母である。例文帳に追加

The policyowners of juvenile insurance are generally parents or grandparents. - Weblio英語基本例文集

この契約は当事者全部が履行すべきものである.例文帳に追加

This agreement is binding on [upon] all parties.  - 研究社 新英和中辞典

イヤモンドが彼女の耳元できらきら輝いていた.例文帳に追加

Diamonds glittered on her ears.  - 研究社 新英和中辞典

例文

やったのは彼ではなかったのかもしれない.例文帳に追加

It may not have been he [《口語》 him] who did it.  - 研究社 新英和中辞典

索引トップ用語の索引



  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
PDQ®がん用語辞書 英語版
Copyright ©2004-2024 Translational Research Informatics Center. All Rights Reserved.
財団法人先端医療振興財団 臨床研究情報センター
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Ivy Day in the Committee Room”

邦題:『アイビーデイの委員会室』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”The Imitation of Christ”

邦題:『キリストにならいて』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

本翻訳はパブリックドメインに置かれている。
http://www.hyuki.com/
http://www.hyuki.com/imit/imit1.html
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  
原題:”THE ADVENTURE OF CHARLES AUGUSTUS MILVERTON”

邦題:『チャールズ・オーガスタス・ミルヴァートン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of Charles Augustus Milverton」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
2000年12月30日公開
2001年5月17日修正
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; Arthur Conan Doyle 1904, expired. Copyright &copy; Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”The Assignation”

邦題:『約束』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2002 李 三宝
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることな
く、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”THE SOUL OF THE SCHOOLBOY”

邦題:『少年の心』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

この翻訳は、訳者・著者に許可を取る必要なしに、自由に複製・改変・二次配布・リンク等を行ってかまいません。
翻訳者:wilder
  
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes”

邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2006 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”The Belfast Address”

邦題:『英国科学協会ベルファースト総会での演説』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2005 Ryoichi Nagae 永江良一
この翻訳は、クリエイティブ・コモンズ・ライセンス(帰属 - 同一条件許諾)の下でライセンスされています。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS