1016万例文収録!

「かずごう」に関連した英語例文の一覧と使い方(10ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > かずごうに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

かずごうの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 49941



例文

持衰は人と接さず、虱を取らず、服は汚れ放題、肉は食べずに船の帰りを待つ。例文帳に追加

The Jisai waited for the ship to return without seeing anybody in the meantime, catching lice, letting their clothes get dirty and without eating any meat.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

LACBED図形の中の欠陥の像は、もし試料が僅かにずらされると動く。例文帳に追加

The image of the defect moves in the LACBED pattern if the specimen is slightly shifted.  - 科学技術論文動詞集

彼女は病床のかたわらで寝ずの看護をした.例文帳に追加

She watched beside the sickbed.  - 研究社 新英和中辞典

(多少にかかわらず)御用仰付け下されたし例文帳に追加

We beg you will favour us with your orders  - 斎藤和英大辞典

例文

(多少にかかわらず)御用仰付け下されたし例文帳に追加

We solicit your custom.  - 斎藤和英大辞典


例文

彼は貧乏にも関わらず、そのテストに合格した。例文帳に追加

He passed the test in the face of poverty. - Tatoeba例文

高級車がずらっと並んでなかなか見応えがあった例文帳に追加

The lineup of sports cars was quite a show. - Eゲイト英和辞典

彼は貧乏にも関わらず、そのテストに合格した。例文帳に追加

He passed the test in the face of poverty.  - Tanaka Corpus

ロ 前号ロからチまでのいずれかに該当する者例文帳に追加

(b) a person who falls under any of (b) to (h) inclusive of the preceding item;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

(2) 第二号ロからトまでのいずれかに該当する者例文帳に追加

2. a person falling under any of (b) to (g) of item (ii).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

(ただし、四捨五入の関係等から必ずしも一致しない)。例文帳に追加

(However, totals may not be exact due to rounding.) - 厚生労働省

有機スズ化合物の製造方法例文帳に追加

METHOD FOR PRODUCING ORGANOTIN COMPOUND - 特許庁

誘導結合プラズマ着火方法例文帳に追加

INDUCTIVE COUPLING PLASMA IGNITING METHOD - 特許庁

これに続く預(あずかり)は少納言局・弁官局の史生より各1名ずつが充てられた。例文帳に追加

Following this example, officers were assigned one at a time as an azukari (deputy) of Shisho (official in charge of miscellaneous documents) at the Shonagon and Benkan bureaus.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(いくら歎願しても)彼の心は動かすべからず例文帳に追加

He is immovable―inexorable.  - 斎藤和英大辞典

彼は病気だったにも関わらず仕事に出かけた。例文帳に追加

He went to work in spite of his illness. - Tatoeba例文

彼は多くの障害にもかかわらずその仕事をした。例文帳に追加

He did the work in spite of many obstacles. - Tatoeba例文

彼は病気だったにも関わらず仕事に出かけた。例文帳に追加

He went to work in spite of his illness.  - Tanaka Corpus

彼は多くの障害にもかかわらずその仕事をした。例文帳に追加

He did the work in spite of many obstacles.  - Tanaka Corpus

このトラック誤差信号の位相のずれからラジアルチルト信号を得る。例文帳に追加

From the phase sifting of the track error signals, a radial tilt signal is obtained. - 特許庁

彼女が以前のように歌えるようになる可能性はごくわずかだ。例文帳に追加

The chances are infinitesimally slim that she can sing like before.  - Weblio英語基本例文集

有機スズ化合物分解剤および有機スズ化合物の分解方法例文帳に追加

ORGANOTIN COMPOUND DECOMPOSING AGENT AND METHOD OF DECOMPOSING ORGANOTIN COMPOUND - 特許庁

床ずれしないように動かしましょうね。例文帳に追加

Let’s move you so you don’t get bedsores. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

四 前二号に掲げる方法に準ずる方法例文帳に追加

(iv) The method equivalent to those listed in the preceding two items.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

私は英語で文章が書けないことを恥ずかしく思う。例文帳に追加

I feel embarrassed that I can't write sentences in English.  - Weblio Email例文集

彼は必ず試験に合格すると思う。例文帳に追加

He is sure to pass the exam. - Tatoeba例文

会合は来週木曜に開かれるはずです。例文帳に追加

The meeting is to be held next Thursday. - Tatoeba例文

非常に反応性化学合成物である種類のいずれか例文帳に追加

any of a class of highly reactive chemical compounds  - 日本語WordNet

価電子という,化学結合にあずかる電子例文帳に追加

an election that participates in chemical bonding, called {valence election}  - EDR日英対訳辞書

彼は必ず試験に合格すると思う。例文帳に追加

He is sure to pass the exam.  - Tanaka Corpus

会合は来週木曜に開かれるはずです。例文帳に追加

The meeting is to be held next Thursday.  - Tanaka Corpus

一 前条各号のいずれかに該当する者例文帳に追加

(i) a person falling under any of the items of the preceding Article;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

一 前項各号のいずれかに該当するもの例文帳に追加

(i) A substance that falls under any of the items of the preceding paragraph  - 日本法令外国語訳データベースシステム

分岐管接続可能の湯水混合水栓への転換法例文帳に追加

CONVERTING METHOD INTO BRANCH TUBE-CONNECTABLE MIXING FAUCET - 特許庁

高温に加熱せずに、かつ接着剤などを用いずにシリコン系部材を相互に接合する。例文帳に追加

To enable silicon members to be connected together, without heating them up to a high temperatures and without using an adhesive agent. - 特許庁

もっと正確に言えば、ごくわずかずつ、去りゆく雷雨の遠いうねりとなっていった。例文帳に追加

rather, it became by insensible degrees the distant roll of a retreating thunderstorm.  - Ambrose Bierce『男と蛇』

また神号は「高譲味道根之命」(たかゆずるうましみちねのみこと)。例文帳に追加

His shingo (title as a god) is 'Takayuzuru Umashimichine no Mikoto.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

チームは、非常に期待はずれなことに1勝も出来ないシーズンを過ごした例文帳に追加

the team had a very disappointing winless season  - 日本語WordNet

彼のスペイン語はかなり上手です。例文帳に追加

His Spanish is quite good. - Weblio Email例文集

彼の英語はかなり上手です。例文帳に追加

His English is quite good. - Weblio Email例文集

水の中で何かが動いた.例文帳に追加

Something stirred in the water.  - 研究社 新英和中辞典

彼女はかなり上手に英語を話す。例文帳に追加

She can speak English pretty well. - Tatoeba例文

彼はかなり上手に英語を話す例文帳に追加

He speaks English fairly well. - Eゲイト英和辞典

彼女はかなり上手に英語を話す。例文帳に追加

She can speak English pretty well.  - Tanaka Corpus

「ふるべ」は瑞宝を振り動かすこと。例文帳に追加

"Furube" means waving the treasures.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

渦電流探傷信号評価装置、当該装置を備えた渦電流探傷試験装置および渦電流探傷信号評価方法例文帳に追加

EDDY CURRENT FLAW DETECTION SIGNAL EVALUATION DEVICE, AND EDDY CURRENT FLAW DETECTION TESTING DEVICE AND METHOD OF EVALUATING EDDY CURRENT FLAW DETECTION SIGNAL INCLUDING THE EDDY CURRENT FLAW DETECTION SIGNAL EVALUATION DEVICE - 特許庁

かご戸係合外れ判定装置7がかご戸係合外れと判定したときは、かご戸係合外れ復帰装置9は、かご戸係合板3を乗り場戸インターロック装置の係合ローラー5a、5b間に自動復帰させる。例文帳に追加

When a car door disengagement deciding device 7 decides a car door disengagement, a car door disengagement returning device 9 automatically returns the car door engaging plate 3 to a position between the engaging rollers 5a and 5b of the landing door interlock device. - 特許庁

しかし、本国から動けず合戦には参加できなかった。例文帳に追加

However, he could not participate in the battle because he could not leave his province.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「水」のことをドイツ語で何と言うか例文帳に追加

What is the German for “water”?  - 斎藤和英大辞典

例文

静かに、または慎重に動く例文帳に追加

move gently or carefully  - 日本語WordNet

索引トップ用語の索引



  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
科学技術論文動詞集
Copyright(C)1996-2024 JEOL Ltd., All Rights Reserved.
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Man and the Snake”

邦題:『男と蛇』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。
Copyright (C) Ambrose Bierce 1890, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS