例文 (999件) |
かずごうの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 49941件
彼はダンスもすごく上手です。例文帳に追加
He is also very good at dance. - Weblio Email例文集
中国語は発音が難しい例文帳に追加
Chinese pronunciation is difficult. - Weblio Email例文集
正確なサイズをご記入下さい。メールで書く場合 例文帳に追加
Please fill in the exact size. - Weblio Email例文集
多言語へのローカライズ, 多言語対応例文帳に追加
multilingual localization - 研究社 英和コンピューター用語辞典
名古屋には以前からあり、稲荷ずしまたは篠田ずしという」とある。例文帳に追加
Inari-zushi existed in Nagoya long before, and was called Inari-zushi or Shinoda-zushi.' - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
氏郷記では「蒲生が子息目付常ならず、只者にては有るべからず。例文帳に追加
In Ujisato's diary records Nobunaga as saying 'the Gamo boy is no an ordinary lad and should not be among common people. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
総合では,浅田選手にわずか1.15点及ばず,204.18点で2位に終わった。例文帳に追加
Overall, she finished second with 204.18 points, only 1.15 points behind Asada. - 浜島書店 Catch a Wave
ずれ防止ボルトおよびずれ防止ボルトを有する縦リブ複合床版例文帳に追加
DISLOCATION PREVENTIVE BOLT AND VERTICAL RIB COMPOSITE FLOOR SLAB HAVING DISLOCATION PREVENTIVE BOLT - 特許庁
彼はイタリア語が上手なはずです。例文帳に追加
He is supposed to be good at Italian. - Weblio Email例文集
彼は最後の2シーズンはずっと遊撃手で先発した例文帳に追加
He started every game at short stop over his last two seasons. - Eゲイト英和辞典
長州軍としては武門の名誉に賭けて、何も果たさず、何も戦わずに、すごすごと国許まで帰ることは、まず不可能である。例文帳に追加
It was impossible for the Choshu army, renowned for its military prowess, to retreat without achieving anything, without fighting. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
運用する暗号アルゴリズムを別の暗号アルゴリズムに変換する。例文帳に追加
To convert a cipher algorithm to be operated into a different cipher algorithm. - 特許庁
ご主人お手ずからのお酌は恐縮です例文帳に追加
I am overwhelmed by your condescension―(他動詞構文にすれば)―Your condescension overwhelms me. - 斎藤和英大辞典
私は午後の間ずっと彼の話に完全に没頭した例文帳に追加
His story completely involved me during the entire afternoon - 日本語WordNet
中国語の発音にもとずき日本化した漢字の音例文帳に追加
the pronunciation of a Chinese character - EDR日英対訳辞書
物質中にごくわずかに含まれる元素。例文帳に追加
an element found in very small amounts in a given substance. - PDQ®がん用語辞書 英語版
高慢は破滅に先立つ;おごれる者は久しからず例文帳に追加
Pride goes before a fall. - Eゲイト英和辞典
郷が義経に嫁いでわずか1年後の事であった。例文帳に追加
This happened only one year after Sato's marriage with Yoshitsune. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
ご飯・スープとおかず4品。鍋料理も見られる。例文帳に追加
The number of dishes vary from approximately 3-5. - 経済産業省
部屋の中や、ステッキについた血痕はごくわずか。例文帳に追加
The blood-stains in the room and also on the stick are very slight. - Arthur Conan Doyle『ノーウッドの建築家』
御成功あらん事切望に不堪候{ごせいこうあらんことせつぼうにたえずそうろう}例文帳に追加
I am anxious for your success. - 斎藤和英大辞典
上記の溶媒が水を全く含まないか、ごくわずかにしか水を含まない酸、例えば濃硫酸である。例文帳に追加
The solvent is preferably an acid, not or scarcely containing water, such as concentrated sulfuric acid. - 特許庁
水始涸(みずはじめてかる):田畑の水を干し始める(日本・中国)例文帳に追加
Water starts to dry up: Water in paddies starts to dry (Japan/China) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
左右近衛府からそれぞれ5名ずつ(後に6名ずつ)を定員とする。例文帳に追加
The fixed number of places was five each (later six each) from Sayu Konoefu (the left and right divisions of the Inner Palace Guards). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
彼はその試験に合格するはずだ、彼は優秀だから。例文帳に追加
He ought to pass the examination, for he is very capable. - Tanaka Corpus
バスの中にはわずか5人しか乗客は居なかった。例文帳に追加
There were no more than five passengers in the bus. - Tatoeba例文
その会合にはわずか6人しかいなかった。例文帳に追加
There were only six people at the meeting. - Tatoeba例文
会合にはほんのわずかの人しか出てこなかった。例文帳に追加
Only a handful of people came to the meeting. - Tatoeba例文
例文 (999件) |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright ©2004-2024 Translational Research Informatics Center. All Rights Reserved. 財団法人先端医療振興財団 臨床研究情報センター |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Alice's Adventures in Wonderland” 邦題:『不思議の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 1999 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”The Adventure of the Norwood Builder” 邦題:『ノーウッドの建築家』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Norwood Builder」 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Arthur Conan Doyle 1903, expired. Copyright © Kareha 2000-2001, waived. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |