1016万例文収録!

「きよはる」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > きよはるに関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

きよはるの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 348



例文

本名は青木清治(あおききよはる)。例文帳に追加

His real name is Kiyoharu AOKI.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

秋より春のほうが好きだ。例文帳に追加

I prefer spring to fall. - Tatoeba例文

秋より春が好きな人々もいる。例文帳に追加

There are also people who like spring better than autumn. - Tatoeba例文

私は秋より春のほうが好きです。例文帳に追加

I like spring better than fall. - Tatoeba例文

例文

私は秋より春が好きだ。例文帳に追加

I prefer spring to autumn. - Tatoeba例文


例文

秋より春のほうが好きだ。例文帳に追加

I prefer spring to fall.  - Tanaka Corpus

秋より春が好きな人々もいる。例文帳に追加

There are also people who like spring better than autumn.  - Tanaka Corpus

私は秋より春のほうが好きです。例文帳に追加

I like spring better than fall.  - Tanaka Corpus

私は秋より春が好きだ。例文帳に追加

I prefer spring to autumn.  - Tanaka Corpus

例文

法号:韶陽院殿華厳浄春。例文帳に追加

Her posthumous Buddhist name was Shoyoinden Kegonjoshun.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

氏カバネは猪名部造、のち春澄宿禰、春澄朝臣。例文帳に追加

His official titles (called Uji-Kabane) were Inabetsukuri, Haruzumi no sukune, and Haruzumi no Ason, in this order.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

子は一色義春、一色義秀、斯波義寛室。例文帳に追加

He had three children, Yoshiharu ISSHIKI, Yoshihide ISSHIKI and the wife of Yoshihiro SHIBA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

清拙正澄墨蹟偈頌附春屋宗園添状例文帳に追加

A geju calligraphy by Seisetsu Shocho with a soejo (a soejo: an added letter) by Shunoku Soen  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

一色義春(いっしきよはる、文正元年(1466年)-文明(日本)16年9月4日(旧暦)(1484年9月23日))は室町時代の守護大名である。例文帳に追加

Yoshiharu ISSHIKI (1466 - October 2, 1484) was a Shugo Daimyo (protector feudal lords) who lived during the Muromachi period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ハルヨはあきよしにデートはとりやめにしたいと話すことに決心した。例文帳に追加

Haruyo steeled herself to tell Akiyoshi that she wanted to stop dating him. - Tatoeba例文

ハルヨはあきよしにデートはとりやめにしたいと話すことに決心した。例文帳に追加

Haruyo steeled herself to tell Akiyoshi that she wanted to stop dating him.  - Tanaka Corpus

おおむね鳥居清満、近藤清春など画工により作られた。例文帳に追加

By and large these books were produced by artists such as Kiyomitsu TORII and Kiyoharu KONDO.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

あら楽や思ひははるる身は捨つる浮世の月にかかる雲なし例文帳に追加

I rest easy upon attaining my desire at he sacrifice of life, the moon sits cloudless over the floating world  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

日(はる)馬(ま)富(ふ)士(じ)関,横綱としての初優勝を全勝で飾る例文帳に追加

Harumafuji Wins First Title as Yokozuna With Perfect Record  - 浜島書店 Catch a Wave

古くは臼で搗いた米を舂米(しょうまい/つきしね/つきよね、「春」ではない)と呼んだ。例文帳に追加

In earlier times rice pounded by a mortar was called 舂米 (pronounced shomai, tsukishine or tsukiyone, the first character of which is not to be confused with the similar looking character for spring '').  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

春澄洽子(はるすみのあまねいこ、生没年不詳)は平安時代の女官、歌人。例文帳に追加

HARUSUMI no Amaneiko (year of birth and death unknown) was a nyokan (court lady)/waka poet.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「清貼り」は、紙の全面に薄い糊を付けて張る。例文帳に追加

Kyo-bari' is to stick paper by pasting a thin glue all over the surface.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

だが、春澄はそれにめげることなく学業に勤しんだ。例文帳に追加

Despite the situation, Harusumi kept working hard.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

公卿春澄善縄の娘として生まれる。例文帳に追加

She was born as a daughter of HARUSUMI no Yoshitada, a court noble.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

朽木貞清の子、朽木晴綱の父。例文帳に追加

He was a child of Sadakiyo KUTSUKI and father of Harutsuna KUTSUKI.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

浮世絵師・勝川春章の門下となる。例文帳に追加

He became a disciple of Shunsho KATSUKAWA, a Ukiyoe artist.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

正室は徳川治紀の娘・鄰姫(清子)。例文帳に追加

Masamichi's lawful wife was Rinhime (Kiyoko): Harutoshi TOKUGAWA's daughter.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

法名は、海院浄春。例文帳に追加

His homyo (a Buddhist name given to a person who has died or has entered the priesthood) was Kaiin () Joshun.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

撰者藤原良房・春澄善縄等。例文帳に追加

Authored by FUJIWARA no Yoshifusa, HARUZUMI no Yoshitada, and others  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この先、見当もつかないほど遥かでおぼろな未来に、いったい何が起きようというのか?例文帳に追加

What would happen now in the dim, incalculable hours?  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

今年,日本航空の植木義(よし)晴(はる)社長と約300人の遺族がこの日を記念して山に登った。例文帳に追加

This year, JAL president Ueki Yoshiharu and almost 300 members of the victims' families climbed the mountain to mark the anniversary.  - 浜島書店 Catch a Wave

アスパラガスの擬葉には、若茎よりもはるかに優れた薬理機能がある。例文帳に追加

In the pseudo leaf of the asparagus, there is a far better pharmacological function than that of a young stem. - 特許庁

この春巻用加工食材1を油揚げして、具材名入りの春巻を得る。例文帳に追加

The food material 1 is fried in an oil to obtain the egg roll printed with the name of the ingredient. - 特許庁

しかし,ベルリンでスタートを告げる銃に対するボルト選手の反応は昨年のペキンのときよはるかに速かった。例文帳に追加

But Bolt’s response to the starting gun was much quicker in Berlin than it was last year in Beijing.  - 浜島書店 Catch a Wave

その表面に具材名Aが印字された春巻用生地2で具材を包み込んでなる春巻用加工食材1。例文帳に追加

The objective food material 1 for the preparation of egg roll is produced by wrapping an ingredient with an egg roll dough 2 printed with the name of ingredient A on the surface. - 特許庁

が root の場合、規則ルールはルートウィンドウの だけに適用される。例文帳に追加

If window is root, the rule applies to property/ar only on root windows. - XFree86

時の権力者平清盛(重盛の父)は、わが世の春を謳歌していた。例文帳に追加

TAIRA no Kiyomori (Shigemori's father), then the most powerful political mogul, enjoyed the fruits of unparalleled success.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

毎年春には清姫の霊を慰めるため、鐘供養が行われている。例文帳に追加

Every spring, memorial ceremony of temple bell is held in order to appease the spirit of Kiyohime.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

呉春は器用な人物で、独自の画風を簡単に作り上げた。例文帳に追加

Goshun was so efficient that he built up his own painting style easily.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

十二単は20kg程あり、春用、夏用、秋用、冬用があったとされる。例文帳に追加

Juni-hitoe weighs approximately 20 kg and it is considered that there were different versions for each season.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ゼミは3年次春学期より履修可能で、必修ではない。例文帳に追加

It is possible to take a seminar from the spring semester of the third year, and it is not a requirement.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

嫡母は水戸藩主徳川治紀の娘・徳川清子。例文帳に追加

His chakubo (legitimate mother) was Kiyoko TOKUGAWA, a daughter of the lord of the Mito Domain, Harutoshi TOKUGAWA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

法号は英勝院殿長誉清春大禅定尼。例文帳に追加

Her Buddhist name was Eishoinden Choyo Seishun Daizenjoni (殿禅定).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

現存は城壁、「淀城址」の碑、「田辺治之助君記念碑」のみ。例文帳に追加

Now, only the castle wall, the monument of 'The Site of Yodo Castle,' and the 'monument for Harunosuke TANABE' remain.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

清盛は、もはや軍事貴族としての枠を遥かに超えてしまった。例文帳に追加

He was at that point far beyond what military aristocrats could normally achieve.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、春の夜に朧月夜が多いのも、黄砂が原因である。例文帳に追加

Being caused by kosa, a hazy moon is often observed in spring nights.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

元治元年(1864年)5月、慶喜は摂津国沿岸を視察している。例文帳に追加

In May, 1864, Yoshinobu inspected the coastline of Settsu Province.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

晴信は一旦兵を引き、村上義清は葛尾城奪回に成功する。例文帳に追加

Harunobu withdrew his forces once, and Yoshikiyo MURAKAMI succeeded in taking back Katsurao-jo Castle.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

大永7年(1527年)に、今度は澄元の子細川晴元が高国を追い落とした。例文帳に追加

In 1527, this time the son of Sumimoto, Harumoto HOSOKAWA defeated Takakuni.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

だからパイプの値段は買った時より遥かに高くなっているよ。例文帳に追加

must have cost more than the pipe did originally.  - Conan Doyle『黄色な顔』

索引トップ用語の索引



  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright (C) 1994-2004 The XFree86®Project, Inc. All rights reserved. licence
Copyright (C) 1995-1998 The X Japanese Documentation Project. lisence
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”THE YELLOW FACE”

邦題:『黄色な顔』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

底本:「世界探偵小説全集 第三卷 シヤーロツク・ホームズの記憶」平凡社 1930(昭和5)年2月5日発行
入力:京都大学電子テクスト研究会入力班(加藤祐介)
校正:京都大学電子テクスト研究会校正班(大久保ゆう)
青空文庫作成ファイル:
このファイルは、インターネットの図書館、青空文庫(http://www.aozora.gr.jp/)で作られました。入力、校正、制作にあたったのは、ボランティアの皆さんです。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS