1016万例文収録!

「くがぬま」に関連した英語例文の一覧と使い方(3ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > くがぬまに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

くがぬまの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 49931



例文

昨晩、私の車が盗まれた。例文帳に追加

My car was stolen last night.  - Tanaka Corpus

家畜が役にたたなくなっても,死ぬまで飼っておくこと例文帳に追加

keeping cattle, that have become useless, until they die  - EDR日英対訳辞書

さらに、成膜するアモルファス酸化物半導体としてはInGaZnO、InWO、InWZnOまたはInWSnOが好ましい。例文帳に追加

Furthermore, InGaZnO, InWO, InWZnO or InWSnO is preferable as the amorphous oxide semiconductor to be deposited. - 特許庁

当該窒化物半導体ナノ粒子は、新規の組成を有する新規のII−III−N化合物半導体(例えば、ZnGaN、ZnInN、ZnInGaN、ZnAlN、ZnAlGaN、ZnAlInN、または、ZnAlGaInN)によって形成されている。例文帳に追加

The nitride semiconductor nanoparticle is formed of a new II-III-N compound semiconductor having a new composition (for example, ZnGaN, ZnInN, ZnInGaN, ZnAlN, ZnAlGaN, ZnAlInN or ZnAlGaInN). - 特許庁

例文

あしひきの山のしづくに妹待つと 我立ち濡れぬ山のしづくに例文帳に追加

I keep waiting for you upon the hill till late, but you do not come; my clothes are wet with chilly dew.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

塗膜外観、塗膜性能に優れた複合塗膜を提供する。例文帳に追加

To provide a multiple film excellent in film appearance and film performance. - 特許庁

兄弟があまりよく似ていて見分けがつかぬ例文帳に追加

The brothers are so much alike that you can not distinguish between them―distinguish the one from the otherknow the one from the othertell the one from the other.  - 斎藤和英大辞典

いぬが激しく吠えたので、弟が目を覚ました。例文帳に追加

The dog barked furiously, which awakened my brother. - Tatoeba例文

いぬが激しく吠えたので、弟が目を覚ました。例文帳に追加

The dog barked furiously, which awakened my brother.  - Tanaka Corpus

例文

あの男は嘘をつくのが持って生まれた病で治らぬ例文帳に追加

He is an inveterate liar.  - 斎藤和英大辞典

例文

ここでノードN3のノードアドレスNAには、ノードN1,N2のノードアドレスNAが含まれる。例文帳に追加

The node address NA of the node N3 contains node addresses NA of nodes N1 and N2. - 特許庁

洋服屋が仮縫いに参りました例文帳に追加

The tailor has come to try his work on you.  - 斎藤和英大辞典

あの人はまだ国訛りが抜けない例文帳に追加

He still speaks with a provincial accent.  - 斎藤和英大辞典

お国訛りがまだ抜けない例文帳に追加

He still retains his provincialism.  - 斎藤和英大辞典

昨日の夜、私の車が盗まれたの。例文帳に追加

My car was stolen last night. - Tatoeba例文

恥をかくくらいなら死ぬほうがましだ.例文帳に追加

I would rather [sooner] die than disgrace myself.  - 研究社 新英和中辞典

うぬぼれが強くてまったく鼻持ちならないやつだ.例文帳に追加

He's so self‐conceited I can't stand [bear] him.  - 研究社 新和英中辞典

至らぬ者ですがなにぶんよろしくお願い申します例文帳に追加

I wish to place this raw youth under your care.  - 斎藤和英大辞典

その布が真紅に染まっていく。例文帳に追加

That cloth will be dyed in crimson. - Weblio Email例文集

そして邪悪な魔女が死ぬまでは、おまえはおじさんにもおばさんにも会えぬのだ。例文帳に追加

and until the Wicked Witch dies you will not see your uncle and aunt again.  - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

彼はどこまで慾が深いか底が知れぬ例文帳に追加

His avarice knows no bounds.  - 斎藤和英大辞典

車ははずみがついてすぐには止まらぬ例文帳に追加

The car, impelled by its momentum,will not stop at once.  - 斎藤和英大辞典

ぬれた衣服が体にぴったりとくっついてしまった.例文帳に追加

My wet clothes molded to my body.  - 研究社 新英和中辞典

行きとどかぬながらという,微力を尽くす気持ちであるさま例文帳に追加

the best that a person has tried  - EDR日英対訳辞書

「犬と鳥が埋葬されぬ汝の肉を引き裂くがいい。」と言った。例文帳に追加

and Achilles said,"Dogs and birds shall tear your flesh unburied."  - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

p型In−Ga−Zn−O膜の成膜方法例文帳に追加

METHOD FOR FORMING P-TYPE In-Ga-Zn-O FILM - 特許庁

私は犬が欲しくありません。例文帳に追加

I don't want a dog. - Weblio Email例文集

玉の緒が玉を貫く例文帳に追加

A string runs through the beads.  - 斎藤和英大辞典

神経を抜く必要があります。例文帳に追加

I have to remove your nerve. - Tatoeba例文

たくさんのイヌが生きています。例文帳に追加

Many dogs are alive. - Tatoeba例文

それらのイヌの多くが生きています。例文帳に追加

Many of the dogs are alive. - Tatoeba例文

ラグの毛がすごく抜けます。例文帳に追加

The hair is really coming off of that rug. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

神経を抜く必要があります。例文帳に追加

It is necessary to pull out the nerve. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

神経を抜く必要があります。例文帳に追加

I have to remove your nerve.  - Tanaka Corpus

たくさんのイヌが生きています。例文帳に追加

Many dogs are alive.  - Tanaka Corpus

それらのイヌの多くが生きています。例文帳に追加

Many of the dogs are alive.  - Tanaka Corpus

それがみんな青く塗ってあります。例文帳に追加

All were painted blue,  - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

グラウンドの左側が特にぬかるんでいます。例文帳に追加

The left side of the playing area is particularly muddy. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

つかぬ事をお聞きいたしますが、おいくつですか。例文帳に追加

This is a completely irrelevant question, but how old are you?  - Weblio Email例文集

君はこんなことにはあまり深く関係せぬがよい例文帳に追加

You had better not concern yourself too much in such affairs.  - 斎藤和英大辞典

いくら天才があっても怠ける埋合わせにはならぬ例文帳に追加

No genius can compensate for idleness.  - 斎藤和英大辞典

この計画は実行の機がまだ熟さぬ例文帳に追加

The scheme is not yet ripe for execution.  - 斎藤和英大辞典

心行くまで遊ぶと未練が残らぬ例文帳に追加

Let a man have his fling,and he will not look back.  - 斎藤和英大辞典

交通が回復するまで徒歩連絡を取らねばならぬ例文帳に追加

Trans-shipment must be resorted to till traffic is restored.  - 斎藤和英大辞典

この鳥の飛ぶのが早くて目にも止まらぬ例文帳に追加

The bird flies s swiftly that you can not follow its flight.  - 斎藤和英大辞典

彼は食物はやかましいが身形{みなり}には頓着せぬ例文帳に追加

He is particular about his food, but indifferent about his dress.  - 斎藤和英大辞典

工事の取り締まりをする人が無くちゃならぬ例文帳に追加

Somebody must superintend the workssupervise the works.  - 斎藤和英大辞典

死ぬ方が屈辱を受けるよりもましだ。例文帳に追加

Death is preferable to dishonor. - Tatoeba例文

犬が大好きなので、よく犬と公園に行きます。例文帳に追加

I love dogs so I often go to the park with my dog. - Tatoeba例文

例文

あきらめるくらいなら死ぬ方がましである例文帳に追加

I'd sooner die than give up  - 日本語WordNet

索引トップ用語の索引



  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang”

邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS