1016万例文収録!

「さしあげます」に関連した英語例文の一覧と使い方(3ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > さしあげますに関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

さしあげますの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 129



例文

損労(功労)の報いとして些少ながらこれをさし上げます例文帳に追加

I beg you will accept this trifle in compensation for your lossin recompense for your laboursin reward for your services.  - 斎藤和英大辞典

入校の申込の場合は当校より確認の連絡を差し上げます例文帳に追加

If you wish to apply to our school, we will contact you for confirmation.  - 京大-NICT 日英中基本文データ

問い合わせ後、24時間以内に確認のメールを差し上げます例文帳に追加

You should be receiving an email confirmation of your inquiry within 24 hours.  - 京大-NICT 日英中基本文データ

二十分で着けましたら、半ソヴリン差し上げます(※7)。』と言った。例文帳に追加

'and half a sovereign if you reach it in twenty minutes.'  - Arthur Conan Doyle『ボヘミアの醜聞』

例文

「陛下、どこから手をつけるのをお望みかおっしゃっていただければ、できる限りのことはしてさしあげますけれど」例文帳に追加

`If your Majesty will only tell me the right way to begin, I'll do it as well as I can.'  - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』


例文

日本企業から来たトムと申します。今回はあなたに連絡を差し上げる最初の機会です。例文帳に追加

My name is Tom from Japanese Company and it is my first time to contact you  - Weblio Email例文集

貴社の製品について詳細を伺いたく、このたびメールを差し上げた次第でございますビジネスメールの冒頭に書く場合 例文帳に追加

I'm sending you this email to ask you about the details of your product.  - Weblio Email例文集

貴社の商品を、日本に輸入できるかお尋ねしたく、このたびメールを差し上げた次第でございますビジネスメールの冒頭に書く場合 例文帳に追加

I am sending you this email to ask you whether your products can be imported to Japan or not.  - Weblio Email例文集

変更後の日程と場所につきましては、決まり次第追ってご連絡差し上げますメールで書く場合 例文帳に追加

I will inform you of the new date and place as soon as they are decided.  - Weblio Email例文集

例文

一度、来週のスケジュールを確認した上で、改めてご連絡差し上げますメールで書く場合 例文帳に追加

I will contact you again after checking the schedule for the next week.  - Weblio Email例文集

例文

ご契約を更新していただいたお客さまには、現在、オリジナルマグカップを無料で差し上げておりますメールで書く場合 例文帳に追加

Currently every customer who renewed the contract receives a free exclusive mug.  - Weblio Email例文集

キャンペーン期間中にお買い上げ頂いた方にはもれなく粗品を差し上げますメールで書く場合 例文帳に追加

There is a free gift for every customer who bought during the special sale period.  - Weblio Email例文集

今月のガスの請求書に記載されていた遅延損害金についてEメールを差し上げています例文帳に追加

I’m writing with regard to the late charge that was listed on my gas bill this month. - Weblio英語基本例文集

ファイルを拝見いたしましたので、さっそくコメントを差し上げようと思います例文帳に追加

I took a look at the file and can offer some immediate comments. - Weblioビジネス英文メールテンプレート文例集

(電話で)田中はただ今会議中でございますが, こちらからお電話差し上げましょうか.例文帳に追加

Mr. Tanaka is in a meeting at the moment. Shall I have him call you back?  - 研究社 新和英中辞典

手紙と切り抜きは置いていってくれますね、それから僕の差し上げた忠告を忘れないように。例文帳に追加

You will leave the papers here, and remember the advice which I have given you.  - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

ヤマネコを殺してわたしの命を救ってくださったのですよ。ですから今後は、お前たちみんなこの方にお仕えして、どんな願いでもかなえてさしあげるように」と女王様は申します例文帳に追加

she answered, "killed the Wildcat and saved my life. So hereafter you must all serve him, and obey his slightest wish."  - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

そしてアリスが、とてもすなおに、でもちょっとびくびくしながら立ち上がると、白の女王さまがささやきます。「わたくしたちが、支えてさしあげないといけませんですからねえ」例文帳に追加

`We must support you, you know,' the White Queen whispered, as Alice got up to do it, very obediently, but a little frightened.  - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

The Malay Times に掲載されていた、非常勤の下級アナリストの職に関する広告についてご連絡を差し上げています例文帳に追加

I am responding to your advertisement in The Malay Times for the position of part-time junior analyst. - Weblio英語基本例文集

面接を行う予定だった、営業部長のDon Richmanが、家庭の事情で突然呼び出されたことをお知らせするために、Eメールを差し上げています例文帳に追加

I am writing to inform you that the head of Sales, Don Richman, who was scheduled to conduct the interview, has suddenly been called away on family business. - Weblio英語基本例文集

その準備をせよ」という書状を持った使いを出し、義村は「お迎えの使者を差し上げます」と偽って討手を差し向けた。例文帳に追加

"Prepare for my arrival." To this, Yoshimura lied, saying "We will send you an envoy once the preparation has been made," and sent an assassin after him.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

本年1月、不幸にもインド西部において多数の犠牲者を伴う地震がありました。被災者の方々には心からお見舞いの言葉を差し上げます例文帳に追加

We had sad news, too. In January, an earthquake struck Gujarat in India, leaving thousands of victims.  - 財務省

私もこのニュースには心を痛めており、被災者の方々には心からのお見舞いの言葉を差し上げます例文帳に追加

I was deeply saddened by the news of the disaster, and I would like to convey my most heartfelt sympathy to the victims and their families.  - 財務省

私は夫のバサーニオに指輪を差し上げましたけど、どんなことがあっても主人はそれを手放しはしないに決まってます。」例文帳に追加

I gave my lord Bassanio a ring, and I am sure he would not part with it for all the world.  - Shakespeare『ヴェニスの商人』

週末の間は御社では留守番電話の対応のようにお見受けしましたので、月曜日の朝一番に再び電話を差し上げ、他のスタッフを送り御社の機械のメンテナンスを完全に行いたいと存じます例文帳に追加

It seems that at your company the answering machine replies during weekends, so I will call you the first thing Monday morning again and send another staff member to perform maintenance perfectly on your machine. - Weblioビジネス英文メールテンプレート文例集

グレイシアーノは、自分の過失のいいわけにこう言った。「主人のバサーニオ様がご自分の指輪をあの法律顧問に差し上げたのでございます。するとあの書記の小僧が、自分も書き物に骨を折ったからと言って、私の指輪を欲しがったのでございます。」例文帳に追加

Gratiano in excuse for his fault now said, "My lord Bassanio gave his ring away to the counsellor, and then the boy, his clerk, that took some pains in writing, he begged my ring."  - Shakespeare『ヴェニスの商人』

平面度修正加工工程と、JIS K 6253における硬度が70以上の研磨パッド3により基板1の表面を研磨する表面うねり修正加工工程と、表面粗さ仕上げ加工工程とからなる。例文帳に追加

This manufacturing method for the substrate comprises a working process for correcting flatness, a working process for correcting surface undulation for polishing the surface of the substrate 1 by a polishing pad 3 having hardness of 70 or more according to JIS K 6253, and a working process for finishing surface roughness. - 特許庁

バサーニオ様、昨日までは、私はこの立派な屋敷の女主人でしたし、私自身の女王でした。そしてここにいる召使いたちの女主人でございました。ですが今では、この家も、召使いたちも、みんなあなた様のものです。私は一切をこの指輪とともに差し上げますわ。」そしてバサーニオに指輪を差し出した。例文帳に追加

But yesterday, Bassanio, I was the lady of this fair mansion, queen of myself, and mistress over these servants; and now this house, these servants, and myself, are yours, my lord; I give them with this ring:" presenting a ring to Bassanio.  - Shakespeare『ヴェニスの商人』

例文

バサーニオはこの法律顧問の希望を聞いてとても悩んだ。というのは、バサーニオが手放せないただ一つのものを望まれたからだ。バサーニオは大変とまどいながら答えた。この指輪をあなたに差し上げることはできません。これは妻からの贈り物なのです。それに私は、この指輪を決して手放さないと誓ったのです。ヴェニス中でもっとも高価な指輪をあなたにお贈りしましょう。ヴェニス中にお触れを出して見つけだして見せます例文帳に追加

Bassanio was sadly distressed, that the counsellor should ask him for the only thing he could not part with, and he replied in great confusion, that he could not give him that ring, because it was his wife's gift, and he had vowed never to part with it: but that he would give him the most valuable ring in Venice, and find it out by proclamation.  - Shakespeare『ヴェニスの商人』

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes”

邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2006 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”A SCANDAL IN BOHEMIA”

邦題:『ボヘミアの醜聞』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

書籍名:ボヘミアの醜聞
著者名:サー・アーサー・コナン・ドイル
原書:A Scandal in Bohemia
底本:インターネット上で公開されているテキスト
訳者名:大久保ゆう (c)2001
Ver.2.21 (2003/9/10)
このファイルはフリーウェアです。著作者に無断で複製、再配布できます。作者に対する「メール、苦情、質問、指摘、叱咤激励、その他諸々」はここ(zlc-chap-i@geocities.co.jp)まで。もしくは、「掲示板」まで。ホームページ「The Baker Street Bakery」にこのファイルの最新版があります。
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There”

邦題:『鏡の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 山形浩生
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”THEMERCHANT OF VENICE”
邦題:『ヴェニスの商人』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。プロジェクト杉田玄白正式参加(予定)テキスト。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS