意味 | 例文 (999件) |
ざいもくやの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 49876件
(マツやモミなどの球果植物と区別して)のこぎりで引きやすい木材例文帳に追加
wood that is easy to saw (from conifers such as pine or fir) - 日本語WordNet
細かく刻んだネギや大葉やタマネギなどの野菜類や鶏軟骨を加えることもある。例文帳に追加
Finely chopped chicken gristles or finely chopped vegetables such as green onions, beefsteak plant, and onions may be added. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
板目木版やシルクスクリーンなどの芸術的なデザインや複製の製作例文帳に追加
artistic design and manufacture of prints as woodcuts or silkscreens - 日本語WordNet
ダイヤモンド製膜用基材およびダイヤモンド膜例文帳に追加
BASE MATERIAL FOR DEPOSITING DIAMOND FILM, AND DIAMOND FILM - 特許庁
材質は朴や桐など軽量で加工性の良い木材、かつては鹿角や竹根も用いられた。例文帳に追加
It is made of easy-to-process light wood such as ho, paulownia; even deer horn or bamboo roots were once used. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
薬莢の管部の製造に用いる厚いざらざらの紙例文帳に追加
a thick and rough paper used for making the tube of a cartridge case - EDR日英対訳辞書
新聞や雑誌に書くことも、インタビューも受けなかった。例文帳に追加
He didn't write for newspapers or magazines and he didn't participate in interviews. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
茅葺(かやぶき)とは、カヤ(草)(ススキやチガヤなど)を材料にして葺く家屋の屋根の構造の一つで、茅葺き屋根、茅葺屋根ともいう。例文帳に追加
Kayabuki is a type of roof structure using kaya (grass) (Japanese pampas grass or cogon) as the material for thatching and is also called kaya-thatched roof. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
「radioactive drug(放射性薬剤)」とも呼ばれる。例文帳に追加
also called radioactive drug. - PDQ®がん用語辞書 英語版
材木は小物入れや茶筒などの細工物(樺細工)や版木に利用される。例文帳に追加
It is used for Kabazaiku (handiworks made of cherry tree) such as accessory boxes and tea leaf boxes, and also for printing blocks. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
東海道新居宿、紀伊国屋弥左衛門方、宿。例文帳に追加
An inn managed by Yazaemon KINOKUNIYA in Arai-juku Station on Tokai-do Road - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
もし、草案に問題やご質問がございましたら、お知らせください。例文帳に追加
If you find any problems in the draft or have any questions, please let us know. - Weblioビジネス英文メールテンプレート文例集
例えば、薬剤(化学療法薬や鎮痛薬など)や栄養素の投与にポンプが用いられる。例文帳に追加
for example, pumps are used to give drugs (such as chemotherapy or pain medicine) or nutrients - PDQ®がん用語辞書 英語版
用いられる食材は白身魚や野菜等。例文帳に追加
Ingredients are white meat fish and vegetables. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
——今まで見た中で、もっとも堅く、もっとも鮮やかな、青い小さな卵をね。例文帳に追加
--the bonniest, brightest little blue egg that ever was seen. - Arthur Conan Doyle『ブルー・カーバンクル』
「ざこ八」や「江戸荒物」くらいである。例文帳に追加
Exceptions to the rule are 'Zakohachi' and 'Crockery from Edo.' - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
敷物へ薬剤を噴霧する薬剤噴霧装置例文帳に追加
CHEMICAL AGENT SPRAY DEVICE FOR SPRAYING CHEMICAL AGENT TO CARPET - 特許庁
「biologic agent(生物学的薬剤)」、「biological drug(生物学的薬物)」とも呼ばれる。例文帳に追加
also called biologic agent or biological drug. - PDQ®がん用語辞書 英語版
「biological agent(生物学的薬剤)」、「biological drug(生物学的薬物)」とも呼ばれる。例文帳に追加
also called biological agent and biological drug. - PDQ®がん用語辞書 英語版
夏ごろもたちいづるけふは花ざくらかたみのいろもぬぎやかふらむ例文帳に追加
Today when I shall begin to cut the summer cloth, the cherry blossoms will be all gone to change into summer green. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
「文意あざやかにて」解読しやすく、最も古態に近いと考えられている。例文帳に追加
It is 'clear writing' and is easy to understand, being considered the most similar to the original form. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
《諺》 いやしくもなすに足る事ならりっぱにやるだけの価値がある.例文帳に追加
Whatever is worth doing at all is worth doing well.=If it [a thing] is worth doing, it is worth doing well. - 研究社 新英和中辞典
木造一山一寧坐像(重要文化財)例文帳に追加
Wooden seated statue of Ichizan Ichinei (Important Cultural Property) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
植物タールを用いた薬剤例文帳に追加
CHEMICAL AGENT USING PLANT TAR - 特許庁
餅に豆やヨモギを加えたものや、餡の代わりにイチゴやカスタードクリームを入れたものなどさまざまなバリエーションが存在する。例文帳に追加
There are also many variations, such as those whose mochi contains yomogi (mugwort) or beans and those which are filled with strawberry or custard cream instead of anko. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
家宅六神は、建物の材料や構造を示したものである。例文帳に追加
Kataku Rokushin indicates the materials and structure of buildings. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
(特に薬物の飲み過ぎや中毒の際)吐き気を催させる薬剤例文帳に追加
a medicinal drug used to evoke vomiting (especially in cases of drug overdose or poisoning) - 日本語WordNet
死刑囚ややくざの親分が改心するなど、大きな効果を上げ、マスメディアでも取り上げられた。例文帳に追加
Some condemned criminals and bosses of Yakuza (Japanese mafia) became penitent, and such distinctive effects were covered by the media. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
茅葺や杉皮、瓦など屋根材も地域によって特徴が見られる。例文帳に追加
Materials for roofing, such as thatch, cedar bark, and tiles, were different region to region. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
さまざまな地元の料理やデザートを売っている食べ物屋台が他にもたくさんあります。例文帳に追加
There are many other food stands selling various local dishes and desserts. - 浜島書店 Catch a Wave
多価結合性分子集合体、捕捉剤、薬剤基材、カルシウムキレート剤、及び、薬剤補助剤例文帳に追加
POLYVALENT BINDING MOLECULE AGGREGATE, SCAVENGER, PHARMACEUTICAL BASE MATERIAL, CALCIUM CHELATING AGENT, AND PHARMACEUTICAL AUXILIARY - 特許庁
ヌルデやゴンズイなどのやわらかい木材が使用されていることが多い。例文帳に追加
Soft woods such as Japanese sumac and Euscaphis japonica are often used. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
丸太小屋は、屋根も壁も床も、丸太のままの松の木材で作られていた。例文帳に追加
The log-house was made of unsquared trunks of pine--roof, walls, and floor. - Robert Louis Stevenson『宝島』
座薬は肛門から挿入して下さい。例文帳に追加
Please insert suppositories anally. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
意味 | 例文 (999件) |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright ©2004-2024 Translational Research Informatics Center. All Rights Reserved. 財団法人先端医療振興財団 臨床研究情報センター |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”CARBUNCLE THE ADVENTURE OF THE BLUE” 邦題:『ブルー・カーバンクル』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. * 原文:「The Adventure of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Blue Carbuncle」 * 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C) Arthur Conan Doyle 1892, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived. |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |