1016万例文収録!

「ざいもくや」に関連した英語例文の一覧と使い方(11ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > ざいもくやの意味・解説 > ざいもくやに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

ざいもくやの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 49876



例文

木材やプラスチックの余剰材や廃材を低コストで再利用することができる木質系成形体の製造方法を提供する。例文帳に追加

To provide a method of producing woody molded-product capable of recycling the surplus and waste materials of woods and plastics at a low cost. - 特許庁

中国経済の持続的発展は、いまや我が国経済や世界経済の安定と発展にとっても重要な要素となっている。例文帳に追加

The sustainable development of the Chinese economy is now also an important factor for the stability and development of the Japanese economy and world economy. - 経済産業省

第1屋根パネル13は、母屋部材26と枠体27と屋根部材16とを備える。例文帳に追加

The panel 13 is provided with a purling member 26, a frame body 27 and a roof member 16. - 特許庁

cox-2阻害薬は、結腸ポリープの予防薬や抗がん剤としても研究されている。例文帳に追加

cox-2 inhibitors are being studied in the prevention of colon polyps, and as anticancer drugs.  - PDQ®がん用語辞書 英語版

例文

イネの籾殻や糠またはムギ類種子殻(ふ)やふすま(麩)から得られた作物発芽抑制剤例文帳に追加

CROP GERMINATION INHIBITOR OBTAINED FROM RICE CHAFF AND WHEAT OR BARLEY SEED CHAFF (HULL) OR BRAN - 特許庁


例文

板材6の厚さL2 を各端子5の長さL1 よりもやや小さめに設定する。例文帳に追加

A thickness L2 of the plate material 6 is set slightly smaller than a length L1 of each terminal 5. - 特許庁

薬剤包装装置1は、薬剤供給部2と、薬剤包装部3を備え、その中間部分に薬剤路25が設けられている。例文帳に追加

The medicine packaging apparatus 1 is provided with a medicine supply part 2 and a medicine packaging part 3, and is provided with a medicine path 25 at its intermediate part. - 特許庁

能楽における八島(やしま)は、平家物語に取材した作品。例文帳に追加

Yashima is a Noh play based on Heike Monogatari (The tale of the Heike).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

濡縁の木材は、水による腐食や風化に比較的強いものである必要があり、合板やベニヤ板などの新建材は不向きである。例文帳に追加

Because wood used for Nure-en needs to be relatively durable to corrosion by water and weathering, new housing materials, such as plywood or veneer boards, are not suitable.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

金沢の羽山ごもり(1980年1月28日福島市 羽山ごもり保存会)例文帳に追加

Kanazawa Hayamagomori ritual (January 28, 1980; Fukushima City; Hayamagomori Hozonkai [Hayamagomori Preservation Association])  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

シールド部材50は金属や導電性を有する樹脂基材からなる。例文帳に追加

The shield member 50 is made of metal and a resin substrate having conductivity. - 特許庁

レーザ光発生装置において、安定性や信頼性を高めるとともに、そのために構成の複雑化や調整の煩雑化を伴わないようにする。例文帳に追加

To improve stability and reliability without complicating the configuration and adjustment in a laser beam generator. - 特許庁

但し、接着剤(202)がその効果を発揮するやいなや、ホイル構造はもはや残留物なしに除去され得ない。例文帳に追加

However, as soon as an adhesive agent (202) becomes effective, the foil structure can no longer be removed without a residual. - 特許庁

内地雑居になったら外人がドヤドヤやって来るだろうと恐れた者もあった例文帳に追加

It was feared that, when mixed residence went into operation, foreigners would deluge the country.  - 斎藤和英大辞典

いろいろな木片を組み合わせて,模様や形をつくり出した,寄せ木細工という細工物例文帳に追加

a mosaic made by combining various types of wood  - EDR日英対訳辞書

ヤマノイモえそモザイクウイルスの弱毒ウイルス例文帳に追加

ATTENUATED VIRUS OF YAM NECROSIS MOSAIC DISEASE - 特許庁

ものづくり分野の人材育成の課題例文帳に追加

Problems related to human resource development in the manufacturing sector - 経済産業省

だが、もうこんりんざい、あのイヌをコドモ部屋に置いとくのはまかりならん」例文帳に追加

But I refuse to allow that dog to lord it in my nursery for an hour longer."  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

○中国経済は、2011年通年で9.2%と底堅い成長を維持したものの、伸び率はやや鈍化。例文帳に追加

- The Chinese economy maintained a solid 9.2% growth in 2011 - 経済産業省

現在は、本山や所属寺の護持に貢献した者に送られる。例文帳に追加

Now, it is given to the person who contributed to maintain the head temple and the temple he/she belongs.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

炎が花婿と花嫁を燃やし尽くし、二人の遺灰は混ざりあった。例文帳に追加

and the flame of fire consumed the bridegroom and the bride, and their ashes mingled.  - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

日馬富士関はすばやくもろ差しの体勢を取り,両手で白鵬関をつかんだ。例文帳に追加

Harumafuji quickly grabbed Hakuho with both hands in morozashi position.  - 浜島書店 Catch a Wave

学校や家は僕たちから遠ざかっていくように思われ、僕たちへの影響力も衰えたようだった。例文帳に追加

School and home seemed to recede from us and their influences upon us seemed to wane.  - James Joyce『遭遇』

大和野菜(やまとやさい)とは、現在の奈良県(旧大和国)で生産されている野菜のうち、奈良県が「大和野菜」と認定したもので、在来種である「大和の伝統野菜」17品目と栽培等に工夫を加えた「大和のこだわり野菜」4品目からなる。例文帳に追加

"Yamato-yasai" collectively refers to locally produced vegetables that have been recognized by the Nara Prefectural governament (old Yamato Province), consisting of 17 types of local produce called 'Yamato no dento yasai' (traditional vegetables of Yamato) and four types called 'Yamato no Kodawari yasai' (particular vegetables of Yamato) which are grown with particular technique.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

患者に渡す薬剤の間違いを防止するとともに薬剤の在庫管理を行う。例文帳に追加

To prevent mistakes of medicine to be handed to a patient and to control stock of medicine. - 特許庁

緩衝材やクッション材を用いることなく、表面が傷付き易い樹脂被膜で被覆された機器や部材と接触した状態で、前記機器や部材を搬送するのに有用であり、振動や衝撃が作用しても、表面に傷や摩耗が発生しない積層シートを提供する。例文帳に追加

To provide a laminated sheet which, without using a buffer material and a cushion material, while its surface is contacted with a device and a member which are coated with an easily injured resin film, is useful to carry the device and the member and prevents the generation of injury and abrasion in the surface even when undergoing vibration and impact. - 特許庁

柱に経典、仏画を掛けても怪異は止まず、征矢を刺して穴を塞ぐと怪異はようやく止んだが、やがて、左遷の禍が起きたという。例文帳に追加

Despite hanging Buddhist pictures and sutras on the pillar, the visitations continued and although they finally stopped when the hole was sealed and pierced with an arrow from a battlefield, it was said that at this time he suffered his downfall.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

薬剤や洗剤を用いずに、衣類等に付着した匂いや汚れを分解して浄化するアイロンおよびそれを用いた浄化方法を提供する。例文帳に追加

To provide an iron decomposing and cleaning odor and stain attached to clothing or others without using agents or detergents and a cleaning method using the same. - 特許庁

庄屋が作ったものとして現在に残るものがある。例文帳に追加

Some constructions Shoya built still remain today.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

経皮薬剤用基布および皮膚貼布剤例文帳に追加

BASE FABRIC FOR PERCUTANEOUS MEDICINE AND SKIN CATAPLASM - 特許庁

椰子を原材料とした木質材及びその製造方法例文帳に追加

WOODY MATERIAL USING PALM AS RAW MATERIAL AND ITS MANUFACTURING METHOD - 特許庁

そこにその年飾った門松や注連飾り、書き初めで書いた物を持ち寄って焼く。例文帳に追加

Then, local people bring Kadomatsu (New Year's pine decoration), Shimekazari (Sacred Shinto rope with festoons) or Kakizome paper (the first calligraphy of the year) and put them into the bonfire.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

丸太材から形成した複数の木材柱素材を束ね接着して構成する編成材を、製造しやすく強度も充分なものとする。例文帳に追加

To make an interwoven material constituted by bundling and bonding a plurality of wood column raw materials formed from a log timber easy to be manufactured and sufficient in strength. - 特許庁

小丸太材から形成した複数の木材柱素材を束ね接着して構成する編成材を、製造しやすく、強度も充分なものとする。例文帳に追加

To provide an organized material constituted by bundling a plurality of wood pillar materials formed from a small log material to bond them, easy to produce and having sufficient strength. - 特許庁

ついで、崇徳についた貴族たちや、頼長の息子たちも流罪になる。例文帳に追加

And court nobles who have been on Sutoku's side and Yorinaga's sons are to be exiled.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

木製の物や漆器、合成樹脂などの素材で作られることが多い。例文帳に追加

Jubako are often made of materials such as wood (some of them are coated with Urushi lacquer), synthetic resin, etc.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

粒子径が小さく透明性も維持でき、基材やマトリックスに分散して遮音性や制振性に優れた基材を提供。例文帳に追加

To provide a base material which can maintain transparency because the particle size is small and excels in sound insulating properties and vibration damping performances by dispersing the particles in the base material or a matrix. - 特許庁

金属製横葺屋根構成部材およびこの横葺屋根構成部材を用いた金属製横葺屋根構造例文帳に追加

STRUCTURE MEMBER FOR TRANSVERSELY ROOFED METAL ROOF AND TRANSVERSELY ROOFED METAL ROOF STRUCTURE USING THE SAME - 特許庁

大和葛宝山記、大和葛木宝山記、葛城宝山記、神祇宝山記 等とも云う。例文帳に追加

It is also called as 大和, Yamato Katsuragi Hozan-ki (大和), Katsuragi Hozan-ki (葛城), Jingi Hozan-ki (神祇), etc.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

垂木:屋根の裏板や木舞を支えるために、棟から軒に渡す木材。例文帳に追加

Taruki (rafter): a piece of wood to lay between the ridge and eaves to support lath and backboards of the roof.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

門下に甥の春屋妙葩や絶海中津、義堂周信、無極志玄など。例文帳に追加

Among his disciples were his nephew Myoha SHUNOKU, Chushin ZEKKAI, Shushin GIDO, and Shigen MUKYOKU.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『四座役者目録』などはこの越智観世の初代を元雅としている。例文帳に追加

"Yoza yakusha mokuroku" (Catalog of Actors of the Four Noh Troupes) specified the founder of Ochi-Kanze as Motomasa.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、山村や海付村落には(1)田畑のない村落(集落)も存在した。例文帳に追加

There were mountain villages (communities) and villages by the coast without (1) a field.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

古都奈良の文化財、埋蔵文化財の研究や平城京、藤原京の発掘調査も手がける。例文帳に追加

The institute conducts research of (buried) cultural property in an ancient capital, Nara as well as excavation research of Heijo-kyo and Fujiwara-kyo.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また,サバンナで滞在できるように,テントや寝袋も持って行きます。例文帳に追加

I also bring a tent and a sleeping bag so I can stay on the savanna.  - 浜島書店 Catch a Wave

ユーザがより操作がしやすく使いやすい携帯端末装置を提供することを目的とする。例文帳に追加

To provide an easy-to-use mobile terminal apparatus that is easy for a user to operate. - 特許庁

また、発明の肝保護剤は、食品、医薬部外品、医薬品、皮膚外用剤に含有させることもできる。例文帳に追加

The liver-protecting agent of the present invention may be contained in foods, quasi-drugs, medicines, or external preparations for skins. - 特許庁

粒状のコルク材は、これに代えて又はこれとともに粒状のゴム材や砂を用いることもできる。例文帳に追加

Granular rubber or sand can be used instead of the granular cork or together therewith. - 特許庁

多層坐薬製剤における境界面からの製剤の割れもしくは剥離を抑制した坐剤の提供。例文帳に追加

To provide a suppository suppressed in cracking or debonding from the boundary surface in a multilayered suppository preparation. - 特許庁

例文

彼は近くのピザ屋に大きなピザを1枚注文した例文帳に追加

He ordered a large pizza from a pizza shop nearby. - Eゲイト英和辞典

索引トップ用語の索引



  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
PDQ®がん用語辞書 英語版
Copyright ©2004-2024 Translational Research Informatics Center. All Rights Reserved.
財団法人先端医療振興財団 臨床研究情報センター
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang”

邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”An Encounter”

邦題:『遭遇』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS