1016万例文収録!

「じゅうないだん」に関連した英語例文の一覧と使い方(10ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > じゅうないだんに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

じゅうないだんの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 49169



例文

また該紙塗工用共重合体ラテックスは重合転化率が95重量%になるまでの重合時間が15時間以内である。例文帳に追加

The copolymer latex has ≤15 h polymerization time corresponding to 95 wt.% polymerization conversion. - 特許庁

第三十四条の六十六 内閣総理大臣が第三十一条の二、第三十四条の二十一の二及び第三十四条の四十から第三十四条の六十二までの規定によつてした決定その他の処分(これらの規定によつて審判官がした処分を含む。)については、行政不服審査法による不服申立てをすることができない例文帳に追加

Article 34-66 No appeal may be made under the Administrative Complaint Investigation Act against a decision or any other disposition given by the Prime Minister pursuant to any of the provisions of Article 31-2, Article 34-21-2 and Articles 34-40 to 34-62.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

たしかに巻第十一~第十四の内容は難解であり、全集に収めてもあまり意味がないかもしれない例文帳に追加

Apparently, the contents of Book 11 to Book 14 are recondite, so it might have little value to compile them in the complete works.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

第二百三十八条 小規模個人再生においては、第三十四条第二項、第三十五条、第三十七条本文(約定劣後再生債権に係る部分に限る。)及びただし書、第四十条、第四十条の二(民法第四百二十三条の規定により再生債権者の提起した訴訟に係る部分を除く。)、第四十二条第二項(約定劣後再生債権に係る部分に限る。)、第三章第一節及び第二節、第八十五条第六項、第八十七条第三項、第八十九条第二項及び第九十四条第一項(これらの規定中約定劣後再生債権に係る部分に限る。)、第四章第三節(第百十三条第二項から第四項までを除く。)及び第四節、第百二十六条、第六章第二節、第百五十五条第一項から第三項まで、第百五十六条(約定劣後再生債権に係る部分に限る。)、第百五十七条から第百五十九条まで、第百六十三条第二項、第百六十四条第二項後段、第百六十五条第一項、第七章第三節(第百七十二条を除く。)、第百七十四条第一項、第百七十四条の二、第百七十五条第二項、第百七十八条から第百八十条まで、第百八十一条第一項及び第二項、第百八十五条(第百八十九条第八項、第百九十条第二項及び第百九十五条第七項において準用する場合を含む。)、第百八十六条第三項及び第四項、第百八十七条、第百八十八条、第二百条第二項及び第四項、第二百二条第一項、第二百五条第二項並びに第十二章の規定は、適用しない例文帳に追加

Article 238 In the case of rehabilitation for individuals with small-scale debts, the following provisions shall not apply: Article 34(2), Article 35, the main clause of Article 37 (limited to the part concerning a consensually-subordinated rehabilitation claim) and the proviso to said Article, Article 40, Article 40-2 (excluding the part concerning an action filed by a rehabilitation creditor pursuant to the provision of Article 423 of the Civil Code), Article 42(2) (limited to the part concerning a consensually-subordinated rehabilitation claim), Chapter III, Section 1 and Section 2, Article 85(6), Article 87(3), Article 89(2) and Article 94(1) (limited to the parts of the provisions concerning a consensually-subordinated rehabilitation claim), Chapter IV, Section 3 (excluding Article 113(2) to (4)) and Section 4, Article 126, Chapter VI, Section 2, Article 155(1) to (3), Article 156 (limited to the part concerning a consensually-subordinated rehabilitation claim), Article 157 to Article 159, Article 163(2), the second sentence of Article 164(2), Article 165(1), Chapter VII, Section 3 (excluding Article 172), Article 174(1), Article 174-2, Article 175(2), Article 178 to Article 180, Article 181(1) and (2), Article 185 (including cases where applied mutatis mutandis pursuant to Article 189(8), Article 190(2), and Article 195(7)), Article 186(3) and (4), Article 187, Article 188, Article 200(2) and (4), Article 202(1), Article 205(2), and Chapter XII.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

第三十条の四 弁護士法人の社員は、弁護士でなければならない例文帳に追加

Article 30-4 (1) The members of a Legal Professional Corporation shall be attorneys.  - 日本法令外国語訳データベースシステム


例文

3 法第四十一条の十二第十七項の規定による確認書類の提示は、同項の告知をする際にしなければならない例文帳に追加

(3) The identification documents shall be presented pursuant to the provisions of Article 41-12(17) of the Act when making a notification set forth in the same paragraph.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 法第四十一条の十二第十八項の規定による確認書類の提示は、同項の告知書の提出をする際にしなければならない例文帳に追加

(3) The identification documents shall be presented pursuant to the provisions of Article 41-12(18) of the Act when submitting a written notice set forth in the said paragraph.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第六十八条の二十三 国際登録に基づく商標権については、第二十四条の規定は、適用しない例文帳に追加

Article 68-23 Article 24 shall not apply to a trademark right based on international registration.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

什器本体に第1の抽斗を支持させるとともに、第1の抽斗内部に第2の抽斗を配置可能にし、この第2の抽斗を什器本体内部に収納可能にしている什器において、第2の抽斗を設けない什器との什器本体の仕様及び設計の共通化を図る。例文帳に追加

To standardize the specifications and the design of a fixture body of a fixture having no second drawer in a fixture supporting a first drawer at a fixture body, capable of disposing the second drawer on the inside of the first drawer and storing the second drawer inside the drawer body. - 特許庁

例文

溶液重合における重合体溶液から、未反応モノマーを高い除去率で除去し、かつ、充填塔内部に重合体スケールの付着のない精製アクリル系重合体溶液の製造方法を提供すること。例文帳に追加

To provide a method for producing a purified acryl-based polymer solution without adhesion of polymer scale to the inside of a packed tower by eliminating an unreacted monomer in a high elimination ratio from a polymer solution in solution polymerization. - 特許庁

例文

第三十六条 第九条第一項若しくは第二項、第十四条、第十六条の四又は第十六条の五の規定による植物防疫官の命令については、行政不服審査法 (昭和三十七年法律第百六十号)による不服申立てをすることができない例文帳に追加

Article 36 (1) With regard to an order by the plant protection officer pursuant to the provision of paragraph 1 or 2 of Article 9, Article 14, Article 16-4 or Article 16-5, an appeal under the Administrative Appeal Act (Act N. 160 of 1962) shall not be permitted.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 内閣総理大臣は、第五十一条、第五十一条の二、第五十二条第一項、第五十二条の二第一項、第五十三条、第五十四条又は第五十六条の三の規定に基づいて処分をしようとするときは、行政手続法第十三条第一項の規定による意見陳述のための手続の区分にかかわらず、聴聞を行わなければならない例文帳に追加

(2) When the Prime Minister intends to make disposition based on the provisions of Article 51, Article 51-2, Article 52(1), Article 52-2(1), Article 53, Article 54, or Article 56-3, he/she shall hold a hearing irrespective of the categories of procedures for hearing statements of opinion under Article 13(1) of the Administrative Procedure Act.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

十四 第三百四十五条において準用する第三百三十五条第一項の許可を受けないで第三百四十二条第二項第三号又は第四号に掲げる事項を変更した者例文帳に追加

(xiv) A person who has changed the matters set forth in Article 342, paragraph (2), item (iii) or item (iv) without obtaining the permission under Article 335, paragraph (1) as applied mutatis mutandis pursuant to Article 345  - 日本法令外国語訳データベースシステム

四 内閣府設置法第三十九条及び第五十五条並びに宮内庁法(昭和二十二年法律第七十号)第十六条第二項の機関並びに内閣府設置法第四十条及び第五十六条(宮内庁法第十八条第一項において準用する場合を含む。)の特別の機関で、政令で定めるもの例文帳に追加

(iv) Organs set forth in Articles 39 and 55 of the Act for Establishment of the Cabinet Office and in Article 16, paragraph 2 of the Imperial Household Agency Act (Act No. 70 of 1947), and extraordinary organs set forth in Articles 40 and 56 (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 18, paragraph 1 of the Imperial Household Agency Act), that are designated by a Cabinet Order.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

ロ 第百三十八条第二号及び第三号に掲げる国内源泉所得例文帳に追加

b) Domestic source income listed in Article 138(ii) and (iii  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 第三十六条の二十第二項、第三十六条の二十一から第三十六条の二十七までの規定は、国内登録ガス用品検査機関に準用する。この場合において、第三十六条の二十第二項中「経済産業省令で定める方法」とあるのは「第三十九条の十第一項の経済産業省令で定める技術上の基準に適合する方法」と、第三十六条の二十第二項、第三十六条の二十一から第三十六条の二十三まで及び第三十六条の二十五から第三十六条の二十七までの規定中「検査」とあるのは「適合性検査」と、第三十六条の二十三の二第二項中「ガス事業者」とあるのは「受検事業者」と、第三十六条の二十四中「第三十六条の十八第一項各号」とあるのは「第三十九条の十四の三第一項各号」と、第三十六条の二十六第五号中「第三十六条の二の二第一項」とあるのは「第三十九条の十一第一項」と読み替えるものとする。例文帳に追加

(2) The provisions of Article 36-20, paragraph 2 and Articles 36-21 to 36-27 shall apply mutatis mutandis to a Domestic Registered Gas Equipment Inspection Body. In this case, the phrase "method specified by an Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry" in Article 36-20, paragraph 2 shall be deemed to be replaced with "a method that conforms to the technical standards established by an Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry under Article 39-10, paragraph 1," the term "Inspection" in Article 36-20, paragraph 2, Articles 36-21 to 36-23, and Articles 36-25 to 36-27 shall be deemed to be replaced with "Conformity Inspection," the term "Gas Supplier" in Article 36-23-2, paragraph 2 shall be deemed to be replaced with "Manufacturer/Importer Subject to Inspection," the phrase "the items of paragraph 1 of Article 36-18" in Article 36-24 shall be deemed to be replaced with "the items of paragraph 1 of Article 39-14-3," and the phrase "Article 36-2-2, paragraph 1" in Article 36-26, item 5 shall be deemed to be replaced with "Article 39-11, paragraph 1."  - 日本法令外国語訳データベースシステム

十二第三百四十五条において準用する第三百三十五条第一項の許可を受けないで第三百四十二条第二項第三号又は第四号に掲げる事項を変更した者例文帳に追加

(xii) A person who has changed the matters set forth in Article 342, paragraph 2, item 3 or item 4 without obtaining the permission under Article 335, paragraph 1 as applied mutatis mutandis pursuant to Article 345  - 経済産業省

第四十三条 第四十四条に規定する資格に関する制限の外、官職に就く能力を有しない者は、受験することができない例文帳に追加

Article 43 Persons who are ineligible due to lack of qualifications provided for in Article 44 or who otherwise are ineligible to assume a government position may not compete in an examination.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

住所のうち一部からしか判別できないものや、普段使われない文字で読み方がわからないものでも住所コードが検索可能なようにする。例文帳に追加

To make retrievable an address code even by a character distinguishable only from a part of addresses or written by an ordinarily unused and unreadable character. - 特許庁

千手観音像の中には十一面ではなく二十七面につくる像もあり、必ずしも「十一面千手千眼観音」が正しいとは言いきれない例文帳に追加

Among Senju Kannon statues, there is a statue with 27 faces instead of 11 faces, so that 'Juichimen Senju-sengen Kannon' is not always true.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

第二百六十五条の十二 機構の定款には、次に掲げる事項を記載しなければならない例文帳に追加

Article 265-12 (1) The Corporation's articles of incorporation shall state the following matters:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第二百六十五条の十六 次の各号のいずれかに該当する者は、役員となることができない例文帳に追加

Article 265-16 Persons who fall under any of the following items may not become officers:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第十八条の二十一 保育士は、保育士の信用を傷つけるような行為をしてはならない例文帳に追加

Article 18-21 A nursery teacher shall not commit any act that may damage the credibility of nursery teachers.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第十六条の二十二 協会の定款には、次の事項を記載しなければならない例文帳に追加

Article 16-22 (1) The articles of incorporation of the Association shall specify the following matters:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第十六条の二十六 次の各号の一に該当する者は、役員となることができない例文帳に追加

Article 16-26 A person who falls under any of the following items may not become an officer:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第二十一条の二十 協会の定款には、次の事項を記載しなければならない例文帳に追加

Article 21-20 (1) The articles of incorporation of the Institute shall specify the following matters:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第二十一条の二十七 次の各号の一に該当する者は、役員となることができない例文帳に追加

Article 21-27 A person who falls under any of the following items may not become an officer:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第八十一条の十三 公述された事項は、速記その他の方法で記録しなければならない例文帳に追加

Article 81-13 (1) Matters stated at a public hearing shall be recorded by stenography or other means.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

一 第六十一条の二十の許可を受けないで情報処理業務の全部を廃止したとき。例文帳に追加

(i) when all of the information processing work has been abolished without obtaining the permission set forth in Article 61-20,  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第15条(1)の条件を充足しない発明は発明者である従業者に帰属する。例文帳に追加

Inventions that do not fulfill the conditions provided for in Article 15(1), above, shall belong to the employee who is their author. - 特許庁

一 第三百七十六条第一項に定める期間内に控訴趣意書を差し出さないとき。例文帳に追加

(i) The statement of the reasons for appeal is not submitted within the period of time set forth in paragraph (1) of Article 378;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

内閣は、外国為替及び外国貿易管理法(昭和二十四年法律第二百二十八号)第二十六条、第二十七条第一項第一号、第五十二条、第五十四条、第五十五条、第六十六条、第六十七条、第六十九条及び附則第四項の規定に基き、並びに同法の規定を実施するため、この政令を制定する。例文帳に追加

The Cabinet hereby enacts this Cabinet Order in accordance with the provisions of Article 26, Article 27, paragraph 1, item 1, Article 52, Article 54, Article 55, Article 66, Article 67, and Article 69 of the Foreign Exchange and Foreign Trade Control Act and the provision of paragraph 4 of the Supplementary Provisions, for the purpose of implementing the same Act.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

質問されるといけないので, その問題に関して十分に勉強しておいた.例文帳に追加

I had read up on the subject in case I was asked.  - 研究社 新英和中辞典

第八百四十二条 未成年後見人は、一人でなければならない例文帳に追加

Article 842 There shall be no more than one guardian of a minor.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第四十八条 何人も、同時に両議院の議員たることはできない例文帳に追加

Article 48. No person shall be permitted to be a member of both Houses simultaneously.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 商法(明治三十二年法律第四十八号)第十一条から第十五条まで及び第十九条の規定は、投資法人については、適用しない例文帳に追加

(2) The provisions of Article 11 through Article 15 and Article 19 of the Commercial Code (Act No. 48 of 1899) shall not apply to Investment Corporations.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

内閣は今や重大な危機に直面している.例文帳に追加

The Cabinet is now facing a serious crisis.  - 研究社 新和英中辞典

その提案に対して、重大な異議を申し立てた例文帳に追加

raised serious objections to the proposal  - 日本語WordNet

住民登録の内容を記載した台帳例文帳に追加

a ledger to which information pertinent to resident registration has been recorded  - EDR日英対訳辞書

第六十五条 行政権は、内閣に属する。例文帳に追加

Article 65. Executive power shall be vested in the Cabinet.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

醍醐寺像(密教図像内)―重要文化財例文帳に追加

The image at Daigo-ji Temple (included in the Mikkyo painting image) - an important cultural property  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

第二に、ADBの内部資源の充実であります。例文帳に追加

Second, the strengthening of the Bank's internal resources.  - 財務省

ブラダー7内には、推薬fを充填する。例文帳に追加

Inside the bladder 7 is charged with a propellant f. - 特許庁

お手玉1個の総重量は規定の40g以内。例文帳に追加

One beanbag has a gross weight of ≤ 40g of regulation size. - 特許庁

一 第三章(第一節第一款及び第三款、第三十条、第三十一条、第三十三条、第三十七条から第三十九条まで、第四十八条(準用通則法第三条、第八条第一項、第十一条、第十六条及び第十七条を準用する部分に限る。)並びに第五十一条を除く。)、第四章(第五十四条第四号及び第五十五条を除く。)並びに附則第十一条から第十五条まで、第十七条(法務省設置法(平成十一年法律第九十三号)第四条第三十号の改正規定を除く。)、第十八条及び第十九条の規定 公布の日から起算して二年を超えない範囲内において政令で定める日例文帳に追加

(i) The provisions of Chapter III (excluding Subsection 1 and Subsection 3 of Section 1, Article 30, Article 31, Article 33, Articles 37 to 39 inclusive, Article 48 [limited to the parts where Article 3, Article 8, paragraph (1), Article 11, Article 16 and Article 17 of the Act on the General Rules as applied mutatis mutandis are applied mutatis mutandis] and Article 51) and Chapter IV (excluding Article 54, item (iv) and Article 55) of this Act and Articles 11 to 15 inclusive, Article 17 (excluding the provisions revising Article 4, item (xxx) of the Act for Establishment of the Ministry of Justice [Act No. 93 of 1999]), Article 18 and Article 19: a date specified by a Cabinet Order within a period not exceeding two years from the day of promulgation  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第三十六条 第三十条第一項若しくは第四項、第三十条の二第一項若しくは第四項、第三十条の三第一項若しくは第四項、第三十一条第一項、第三十一条の二、第三十二条第一項から第五項まで、第三十三条第一項若しくは第二項又は第三十四条の規定によりこれらの規定に定める者が講ずべき措置及び第三十二条第六項又は第三十三条第三項の規定によりこれらの規定に定める者が守らなければならない事項は、厚生労働省令で定める。例文帳に追加

Article 36 The measures to be taken under the provisions of paragraph (1) or (4) of Article 30, paragraph (1) or (4) of Article 30-2, paragraph (1) or (4) of Article 30-3, paragraph (1) of Article 31, Article 31-2, paragraph (1) through (5) of Article 32, paragraph (1) or (2) of Article 33, or Article 34, by parties mentioned in these provisions, and the matters to be observed under the provisions of paragraph (6) of Article 32 or paragraph (3) of Article 33 by parties mentioned in these provisions, shall be prescribed by Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第百十六条 第一条から第十一条まで、次項、第百十七条から第百十九条まで及び第百二十一条の規定を除き、この法律は、船員法 (昭和二十二年法律第百号)第一条第一項に規定する船員については、適用しない例文帳に追加

Article 116 (1) With the exception of the provisions of Articles 1 through 11, paragraph (2) below, Articles 117 through 119, and Article 121, this Act shall not apply to mariners stipulated in paragraph (1) of Article 1 of the Mariners Law (Act No. 100 of 1947).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第百四十九条の十五 第二節(第六十七条(第一項第五号及び第十六号から第十八号まで並びに第三項を除く。)及び第七十四条を除く。)の規定は、新設合併設立法人の設立については、適用しない例文帳に追加

Article 149-15 (1) The provisions of Section 2 (excluding Article 67 (excluding item (v) and item (xvi) through item (xviii) of paragraph (1) and paragraph (3)) and Article 74) shall not apply to the establishment of an Investment Corporation Established by a Consolidation-Type Merger.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第五十条 第十八条の規定による標識を掲げない者は、十万円以下の過料に処する。例文帳に追加

Article 50 A person who fails to post a sign under Article 18 shall be punished by a non-penal fine of not more than one hundred thousand yen.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

七 第百五十六条の二十四第一項の規定に違反して内閣総理大臣の免許を受けないで同項に規定する業務を行つた者例文帳に追加

(vii) a person who has, in violation of Article 156-24(1), conducted businesses prescribed in said paragraph without obtaining a license from the Prime Minister; or  - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS