1016万例文収録!

「じょうたろう」に関連した英語例文の一覧と使い方(3ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > じょうたろうに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

じょうたろうの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 5504



例文

新陳代謝が正常に機能している状態と言えるだろう例文帳に追加

The turnover of enterprises would be functioning normally. - 経済産業省

たぶん僕が幸せなら彼女もまた同じ気持ちになるだろう例文帳に追加

If I am happy, she will probably have the same feeling.  - Weblio Email例文集

単に行政機構をいじるだけでは実効は上がらないであろう.例文帳に追加

Nothing practical would be gained by merely fiddling about with the machinery of government.  - 研究社 新和英中辞典

その老人は甲状腺機能が低下している状態にある。例文帳に追加

The old man is in a hypothyroid state.  - Weblio英語基本例文集

例文

疲労から生じるぼんやりとしたもの憂げな状態例文帳に追加

a dull and listless state resulting from weariness  - 日本語WordNet


例文

何という生温さであろうか、われわれが速成されるであろう最終的状態は。例文帳に追加

7. What shall become of us at the end, if at the beginning we are lukewarm and idle?  - Thomas a Kempis『キリストにならいて』

あいつは彼女にもう尋ねたろうか、それとも最後に残したろうかと彼は思った。例文帳に追加

He wondered if he had asked her yet or if he would leave it to the last.  - James Joyce『二人の色男』

私たちは彼の勤労を労うために食事会をした。例文帳に追加

We had a dinner party in order to thank him.  - Weblio Email例文集

司馬遼太郎「山中の宗僧」(同上所収)63~76頁。例文帳に追加

Ryotaro SHIBA "A Monk in the Mountains" ibid. no. 63-76  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

司馬遼太郎「寂円の画像」(同上所収)91~104頁。例文帳に追加

Ryotaro SHIBA "The Portrait of Jakuen" ibid. no, 91-104  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

老人ケア付き住宅という,自宅に住んだままで医療や福祉のケアが受けられる老人向け住宅例文帳に追加

special housing for the aged in which a person receives medical care and welfare  - EDR日英対訳辞書

患者の状態によってはシクロホスファミドも使用されるだろう例文帳に追加

Cyclophosphamide will be used depending on the patient's condition.  - Weblio英語基本例文集

誕生日のプレゼントとしてこの自転車をあなたに送ろう例文帳に追加

I will give you this bicycle as a birthday present. - Tatoeba例文

政治運動によって党の権威が揺らぐ状態になることはないろう例文帳に追加

the campaign would not leave party loyalties unstrained  - 日本語WordNet

誕生日のプレゼントとしてこの自転車をあなたに送ろう例文帳に追加

I will give you this bicycle as a birthday present.  - Tanaka Corpus

幼名「正次郎」字「弥吉」、剃髪後は「弄竹斎」「玄堂」を名乗る。例文帳に追加

His childhood name was 'Shojiro' and real name was 'Yakichi,' and after taking the tonsure, he called himself 'Rochikusai' or 'Gendo.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

たぶん僕の好奇心が恐怖を感じる気持ちより強かったせいだろう例文帳に追加

MY curiosity, in a sense, was stronger than my fear,  - Robert Louis Stevenson『宝島』

養老律令(ようろうりつりょう)は、古代日本で757年(天平宝字元年)に施行された基本法令。例文帳に追加

Yoro Ritsuryo Code is the fundamental law enacted in 757 during the ancient period of Japan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

第五章 短時間労働援助センター例文帳に追加

Chapter V Part-Time Working Assistance Center  - 日本法令外国語訳データベースシステム

武蔵は剣の技術を上達させるため諸国を放浪した。例文帳に追加

Musashi wandered the provinces to improve his fencing skills.  - 浜島書店 Catch a Wave

このことで,乗務員は過労の状態になった。例文帳に追加

This caused the drivers to become overworked.  - 浜島書店 Catch a Wave

情報端末および情報漏洩防止方法例文帳に追加

INFORMATION TERMINAL AND INFORMATION LEAKAGE PREVENTION METHOD - 特許庁

(3)その他の労働条件向上対策例文帳に追加

(3) Measures to improve other working conditions - 経済産業省

彼女はオリジナルの手品を堂々たる態度で披露した。例文帳に追加

She performed her original magic tricks with panache.  - Weblio英語基本例文集

1871年(明治4年) 小山久次郎、タカとの間に誕生。例文帳に追加

In 1871, she was born to Kyujiro and Taka KOYAMA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

七十八世宗家金春八条(光太郎)の次男。例文帳に追加

The second son of Hachijo (Mitsutaro) KONPARU, the 78th head of the leading family in the Konparu school.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

多分この情報は秘書の野村辺りから流れたのだろう.例文帳に追加

In all likelihood this piece of information has spread from, say, Nomura, his secretary.  - 研究社 新和英中辞典

天気が良ければ、明日はあの山の頂上に到達するだろう例文帳に追加

Weather permitting, we are going to get to the top of the mountain tomorrow. - Tatoeba例文

多分彼はノーベル賞を受賞することができるだろう例文帳に追加

The chances are he will be able to win a Nobel prize. - Tatoeba例文

天気が良ければ、明日はあの山の頂上に到達するだろう例文帳に追加

Weather permitting, we are going to get to the top of the mountain tomorrow.  - Tanaka Corpus

多分彼はノーベル賞を受賞することができるだろう例文帳に追加

The chances are he will be able to win a Nobel prize.  - Tanaka Corpus

そのため,久利生や同僚たちは裁判が順調に進むだろうと思う。例文帳に追加

So Kuryu and his colleagues expect the trial to go smoothly.  - 浜島書店 Catch a Wave

ろう付け性に優れた高強度、高耐食性ブレージングシート例文帳に追加

BRAZING SHEET HAVING HIGH STRENGTH AND HIGH CORROSION RESISTANCE AND EXCELLENT BRAZING PROPERTY - 特許庁

そしてその状態で各部品の接触部間をろう付け固定する。例文帳に追加

Then, the contacting parts of respective parts are fixed to each other through brazing under this condition. - 特許庁

─指揮長池上四郎、一番小隊隊長河野主一郎、十番小隊長児玉八之進例文帳に追加

Commander: Shiro IKEGAMI, Leader of the 1st platoon: Shuichiro KONO, Leader of the 10th platoon: Hachinoshin KODAMA  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

司馬遼太郎の小説「俄」にも登場している。例文帳に追加

He also appeared in the novel "Niwaka" by Ryotaro SHIBA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

象二郎は通称、他に保弥太、良輔。例文帳に追加

Shojiro was his by-name and his other names were Yasuyata and Ryosuke.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

寒川光太郎(小説家・芥川賞受賞)例文帳に追加

Kotaro SAMUKAWA (Novelist, Akutagawa Prize)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

福島の少女合唱団がウィーンで歌を披露例文帳に追加

Girls' Choir From Fukushima Performs in Vienna - 浜島書店 Catch a Wave

第二列士満(本田幸七郎):第一大隊(大川正次郎、4個小隊、伝習歩兵隊)、第二大隊(松岡四郎次郎、5個小隊、一聯隊)例文帳に追加

The Second Regiment (Koshichiro HONDA): the First Battalion (Shojiro OKAWA, four platoons, Denshu Infantry), the Second Battalion (Shirojiro MATSUOKA, five platoons, Ichiren-tai).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

S700において、トロリ線の疲労状態を疲労状態判定部が判定する。例文帳に追加

A fatigue state determining section determines the fatigue state of a trolley wire in S700. - 特許庁

田中教授は何故あんな怠け者に目を掛けるのだろう.例文帳に追加

I do not understand why Professor Tanaka is particularly kind to such an idle student.  - 研究社 新和英中辞典

太陽の熱がなかったら、地上の生物はどうなるだろう例文帳に追加

But for the heat of the sun, what would become of the living things on earth? - Tatoeba例文

太陽がなかったら、地上に生物は存在できないだろう例文帳に追加

If it were not for the sun, no living creatures could exist on the earth. - Tatoeba例文

今の住宅政策は、おそらく相当な反対に直面するだろう例文帳に追加

The present housing policy is likely to come up against considerable opposition. - Tatoeba例文

たとえ、太陽が西から昇ったとしても、彼女は決心を変えないだろう例文帳に追加

Were the sun to rise in the west, she would not change her resolution. - Tatoeba例文

間違いを恐れるような人は英会話は上達しないだろう例文帳に追加

People who are afraid of making mistakes will make no progress in English conversation. - Tatoeba例文

確かに彼女は彼のことを愛しているが、結婚はしないだろう例文帳に追加

No doubt she loves him, but she won't marry him. - Tatoeba例文

一体誰がこのように散らかった状態をすべて片づけるのだろうか。例文帳に追加

Who's going to clear up all this mess? - Tatoeba例文

例文

永久運動機関は、摩擦がない状態でなければならないだろう例文帳に追加

a perpetual motion machine would have to be frictionless  - 日本語WordNet

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Two Gallant”

邦題:『二人の色男』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Imitation of Christ”

邦題:『キリストにならいて』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

本翻訳はパブリックドメインに置かれている。
http://www.hyuki.com/
http://www.hyuki.com/imit/imit1.html
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS