例文 (999件) |
じょうたろうの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 5504件
新陳代謝が正常に機能している状態と言えるだろう。例文帳に追加
The turnover of enterprises would be functioning normally. - 経済産業省
たぶん僕が幸せなら彼女もまた同じ気持ちになるだろう。例文帳に追加
If I am happy, she will probably have the same feeling. - Weblio Email例文集
単に行政機構をいじるだけでは実効は上がらないであろう.例文帳に追加
Nothing practical would be gained by merely fiddling about with the machinery of government. - 研究社 新和英中辞典
その老人は甲状腺機能が低下している状態にある。例文帳に追加
The old man is in a hypothyroid state. - Weblio英語基本例文集
何という生温さであろうか、われわれが速成されるであろう最終的状態は。例文帳に追加
7. What shall become of us at the end, if at the beginning we are lukewarm and idle? - Thomas a Kempis『キリストにならいて』
あいつは彼女にもう尋ねたろうか、それとも最後に残したろうかと彼は思った。例文帳に追加
He wondered if he had asked her yet or if he would leave it to the last. - James Joyce『二人の色男』
私たちは彼の勤労を労うために食事会をした。例文帳に追加
We had a dinner party in order to thank him. - Weblio Email例文集
司馬遼太郎「山中の宗僧」(同上所収)63~76頁。例文帳に追加
Ryotaro SHIBA "A Monk in the Mountains" ibid. no. 63-76 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
老人ケア付き住宅という,自宅に住んだままで医療や福祉のケアが受けられる老人向け住宅例文帳に追加
special housing for the aged in which a person receives medical care and welfare - EDR日英対訳辞書
患者の状態によってはシクロホスファミドも使用されるだろう。例文帳に追加
Cyclophosphamide will be used depending on the patient's condition. - Weblio英語基本例文集
政治運動によって党の権威が揺らぐ状態になることはないろう例文帳に追加
the campaign would not leave party loyalties unstrained - 日本語WordNet
誕生日のプレゼントとしてこの自転車をあなたに送ろう。例文帳に追加
I will give you this bicycle as a birthday present. - Tanaka Corpus
幼名「正次郎」字「弥吉」、剃髪後は「弄竹斎」「玄堂」を名乗る。例文帳に追加
His childhood name was 'Shojiro' and real name was 'Yakichi,' and after taking the tonsure, he called himself 'Rochikusai' or 'Gendo.' - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
たぶん僕の好奇心が恐怖を感じる気持ちより強かったせいだろう。例文帳に追加
MY curiosity, in a sense, was stronger than my fear, - Robert Louis Stevenson『宝島』
養老律令(ようろうりつりょう)は、古代日本で757年(天平宝字元年)に施行された基本法令。例文帳に追加
Yoro Ritsuryo Code is the fundamental law enacted in 757 during the ancient period of Japan. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
第五章 短時間労働援助センター例文帳に追加
Chapter V Part-Time Working Assistance Center - 日本法令外国語訳データベースシステム
武蔵は剣の技術を上達させるため諸国を放浪した。例文帳に追加
Musashi wandered the provinces to improve his fencing skills. - 浜島書店 Catch a Wave
情報端末および情報漏洩防止方法例文帳に追加
INFORMATION TERMINAL AND INFORMATION LEAKAGE PREVENTION METHOD - 特許庁
(3)その他の労働条件向上対策例文帳に追加
(3) Measures to improve other working conditions - 経済産業省
彼女はオリジナルの手品を堂々たる態度で披露した。例文帳に追加
She performed her original magic tricks with panache. - Weblio英語基本例文集
1871年(明治4年) 小山久次郎、タカとの間に誕生。例文帳に追加
In 1871, she was born to Kyujiro and Taka KOYAMA. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
七十八世宗家金春八条(光太郎)の次男。例文帳に追加
The second son of Hachijo (Mitsutaro) KONPARU, the 78th head of the leading family in the Konparu school. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
多分この情報は秘書の野村辺りから流れたのだろう.例文帳に追加
In all likelihood this piece of information has spread from, say, Nomura, his secretary. - 研究社 新和英中辞典
天気が良ければ、明日はあの山の頂上に到達するだろう。例文帳に追加
Weather permitting, we are going to get to the top of the mountain tomorrow. - Tatoeba例文
多分彼はノーベル賞を受賞することができるだろう。例文帳に追加
The chances are he will be able to win a Nobel prize. - Tatoeba例文
天気が良ければ、明日はあの山の頂上に到達するだろう。例文帳に追加
Weather permitting, we are going to get to the top of the mountain tomorrow. - Tanaka Corpus
多分彼はノーベル賞を受賞することができるだろう。例文帳に追加
The chances are he will be able to win a Nobel prize. - Tanaka Corpus
そのため,久利生や同僚たちは裁判が順調に進むだろうと思う。例文帳に追加
So Kuryu and his colleagues expect the trial to go smoothly. - 浜島書店 Catch a Wave
ろう付け性に優れた高強度、高耐食性ブレージングシート例文帳に追加
BRAZING SHEET HAVING HIGH STRENGTH AND HIGH CORROSION RESISTANCE AND EXCELLENT BRAZING PROPERTY - 特許庁
そしてその状態で各部品の接触部間をろう付け固定する。例文帳に追加
Then, the contacting parts of respective parts are fixed to each other through brazing under this condition. - 特許庁
─指揮長池上四郎、一番小隊隊長河野主一郎、十番小隊長児玉八之進例文帳に追加
Commander: Shiro IKEGAMI, Leader of the 1st platoon: Shuichiro KONO, Leader of the 10th platoon: Hachinoshin KODAMA - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
司馬遼太郎の小説「俄」にも登場している。例文帳に追加
He also appeared in the novel "Niwaka" by Ryotaro SHIBA. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
象二郎は通称、他に保弥太、良輔。例文帳に追加
Shojiro was his by-name and his other names were Yasuyata and Ryosuke. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
第二列士満(本田幸七郎):第一大隊(大川正次郎、4個小隊、伝習歩兵隊)、第二大隊(松岡四郎次郎、5個小隊、一聯隊)例文帳に追加
The Second Regiment (Koshichiro HONDA): the First Battalion (Shojiro OKAWA, four platoons, Denshu Infantry), the Second Battalion (Shirojiro MATSUOKA, five platoons, Ichiren-tai). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
S700において、トロリ線の疲労状態を疲労状態判定部が判定する。例文帳に追加
A fatigue state determining section determines the fatigue state of a trolley wire in S700. - 特許庁
田中教授は何故あんな怠け者に目を掛けるのだろう.例文帳に追加
I do not understand why Professor Tanaka is particularly kind to such an idle student. - 研究社 新和英中辞典
太陽の熱がなかったら、地上の生物はどうなるだろう。例文帳に追加
But for the heat of the sun, what would become of the living things on earth? - Tatoeba例文
太陽がなかったら、地上に生物は存在できないだろう。例文帳に追加
If it were not for the sun, no living creatures could exist on the earth. - Tatoeba例文
今の住宅政策は、おそらく相当な反対に直面するだろう。例文帳に追加
The present housing policy is likely to come up against considerable opposition. - Tatoeba例文
たとえ、太陽が西から昇ったとしても、彼女は決心を変えないだろう。例文帳に追加
Were the sun to rise in the west, she would not change her resolution. - Tatoeba例文
間違いを恐れるような人は英会話は上達しないだろう。例文帳に追加
People who are afraid of making mistakes will make no progress in English conversation. - Tatoeba例文
永久運動機関は、摩擦がない状態でなければならないだろう例文帳に追加
a perpetual motion machine would have to be frictionless - 日本語WordNet
例文 (999件) |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Two Gallant” 邦題:『二人の色男』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”The Imitation of Christ” 邦題:『キリストにならいて』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 本翻訳はパブリックドメインに置かれている。 http://www.hyuki.com/ http://www.hyuki.com/imit/imit1.html |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |