意味 | 例文 (213件) |
すべりやすいの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 213件
気をつけて。ここ滑りやすいからね。例文帳に追加
Be careful. It's slippery here. - Tatoeba例文
注意してね。足元、滑りやすいわよ。例文帳に追加
Be careful. It's slippery here. - Tatoeba例文
気をつけて!床が滑りやすいから例文帳に追加
Watch out! The floor is very slippery. - Eゲイト英和辞典
足元に注意して下さい。床がすべりやすいから。例文帳に追加
Watch your step. The floor is slippery. - Tatoeba例文
足元に注意して下さい。床がすべりやすいから。例文帳に追加
Watch your step. The floor is slippery. - Tanaka Corpus
すべりやすい石とまとわりつく泥の道は急勾配になった。例文帳に追加
The path grew steep, lined with slippery stones and sucking mud. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
地面が滑りやすいので気を付けてください。例文帳に追加
Be careful because the floor is slippery. - Weblio Email例文集
地面が滑りやすいので気を付けてください。例文帳に追加
Be careful because it is easy to slip on the floor. - Weblio Email例文集
廊下は滑りやすいので、足元に気を付けなさい。例文帳に追加
Watch your step, as the passageway is slippery. - Tatoeba例文
廊下は滑りやすいので、足元に気を付けなさい。例文帳に追加
Watch your step, as the passageway is slippery. - Tanaka Corpus
僕はロープでしばられ、シルバーは息をきらして、すべりやすい砂利の上で足をひきずっていた。例文帳に追加
--I tethered by my rope, he ploughing, with deep pants, among the sliding gravel. - Robert Louis Stevenson『宝島』
モップ掃除のあと、デッキは半乾きだがまだ滑りやすい状態だった例文帳に追加
swabbing left the deck semi-dry but still slippery - 日本語WordNet
コース上の道路の一部は石畳になっていて,とても滑りやすい。例文帳に追加
Some of the roads on the course are paved with stones and very slippery. - 浜島書店 Catch a Wave
バナナの皮を踏みつけると滑りやすいことはよく知られている。例文帳に追加
It is well known that banana peels are slippery when they are stepped on. - 浜島書店 Catch a Wave
「あそこにマンロウさんがおられますな、この滑りやすいフロアを例文帳に追加
"There's old Mrs. Munro, feeling her way out– - Virginia Woolf『弦楽四重奏』
滑り難いものを特定の方向に滑り易くし、また滑り易いものを特定の方向については滑り難くすることを目的とする。例文帳に追加
To facilitate the easy sliding of a matter which is hardly slidable in a specific direction and also to make an easily slidable matter hardly slidable in a specific direction. - 特許庁
このロボットは滑りやすい路面を歩いたり,激しい雨やほこりの中で作業したりすることができる。例文帳に追加
The robot can walk on a slippery surface and work in heavy rain and dust. - 浜島書店 Catch a Wave
そのため、滑りやすい低μ路等において、回生制動の効率を向上することができる。例文帳に追加
Therefore, it can improve the efficiency of regenerative braking on a road easy to slip, etc. - 特許庁
滑り止め機能を有し、また、視覚的に識別しやすい絵柄が表わされた鉄蓋を提供することにある。例文帳に追加
To provide an iron cover having a nonslip function and showing a visually easily identifiable pattern. - 特許庁
好ましくは、上記時刻Tsから上記時刻Tfまでが滑りやすい時刻とされる。例文帳に追加
Preferably, from the time Ts until the time Tf is defined as the time that is likely to cause slipping. - 特許庁
滑りやすい路面での制動時の安定性が確保される車両のハイブリッドシステムを提供する。例文帳に追加
To provide a vehicle hybrid system by which stability in braking is assured on a slippery road surface. - 特許庁
なお、床面2aには滑りやすい材料を張設して、舟艇3の引き上げ作業を円滑にする。例文帳に追加
Material which is easy to slip is spread on the floor surface 2a, and pulling-up work of the craft 3 is made to be smooth. - 特許庁
滑りやすい道路を安全に走行できるフロントドライブの電動自転車を提供する。例文帳に追加
To provide a battery-assisted bicycle of a front-drive type, which safely runs on a slippery road. - 特許庁
滑りやすい路面における転舵発進等において、車両挙動を安定させる。例文帳に追加
To stabilize vehicle behavior in steered starting on an easily slippery road surface. - 特許庁
吸着力が小さい場合には、滑りが生じやすいために剛性が低くなり、変形しやすくなる。例文帳に追加
When the adsorbability is low, the rigidity is lowered because slippage is likely caused, and therefore the deformation easily occurs. - 特許庁
ボウリングでレーンオイルの乗り方が、レーン中央が厚め(滑りやすい)で左右が薄め(滑りにくい)の状態のことを「カマボコ型」と呼ぶ。例文帳に追加
In bowling, when the lane oil is spread thickly on the central lane (slippery) and thinly toward the edges of the lane (not slippery), it's called 'kamaboko-gata' (kamaboko style). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
自動変速機構を有した乗り物において、すべりやすい地面を検出するための方法を提供する。例文帳に追加
To provide a method for detecting a slippery ground surface, in a vehicle with an automatic speed-change mechanism. - 特許庁
エスカレータの内側板に貼り付けられる滑り易い材質のシート例文帳に追加
SHEET OF SLIPPERY CONSTRUCTION MATERIAL STUCK TO INSIDE PLATE OF ESCALATOR - 特許庁
滑りやすい表部と、滑りにくい裏部とを備えたシート材10の表部の前端部11のみに、または前端部および後端部のみに、シート材に載置された物品の滑りを抑えるための滑り止め部20を設ける。例文帳に追加
A nonskid part 20 for suppressing the slide of the article mounted on a sheet material is provided only on the front end part 11 of the front part of the sheet material 10 provided with a slippery front part and a non-slippery back part or only on the front end part and a rear end part. - 特許庁
意味 | 例文 (213件) |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The String Quartet” 邦題:『弦楽四重奏』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) Virginia Woolf 1920, expired. Copyright (C) Kareha 2002, waived. |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |