1016万例文収録!

「すみくら」に関連した英語例文の一覧と使い方(3ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > すみくらに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

すみくらの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 1366



例文

油煙墨の製造が始まったのは鎌倉時代である。例文帳に追加

Production of inksticks made with lamp soot began during the Kamakura period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

墨絵の筆に夜の富士、余所目にそれと影暗き、例文帳に追加

Mt. Fuji looks like an India ink painting in the night, with its clear shadow in the dark.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

海住山寺文書-鎌倉時代~室町時代例文帳に追加

Kaijusen-ji Temple documents: Dating from the Kamakura period to the Muromachi period  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

戦後鎌倉に住み、里見とんと親しくなった。例文帳に追加

After the war, he lived in Kamakura and became close to Ton SATOMI.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

また長女は角倉家に嫁いでいる。例文帳に追加

In addition, his daughter married into the Suminokura family.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

京都の豪商角倉家の一族。例文帳に追加

He was a member of a wealthy merchant, the Suminokura family.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

現在は霞ヶ関ビル隣に東京倶楽部ビルがある。例文帳に追加

Today, the Tokyo Club Building sits next to the Kasumigaseki Building.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

坂上清澄:鎌倉時代後期の人。例文帳に追加

SAKANOUE no Kiyozumi - lived in the late Kamakura period  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ミフラーブとは,モスクの壁に作られたくぼみです。例文帳に追加

The mihrab is a niche in the wall of the mosque.  - 浜島書店 Catch a Wave

例文

自転車の駆動クランクペダル角進装置。例文帳に追加

BICYCLE DRIVE CRANK PEDAL ANGLE ADVANCING DEVICE - 特許庁

例文

オートマチックトランスミッションを備えた鞍乗り型車輌例文帳に追加

SADDLE TYPE VEHICLE WITH AUTOMATIC TRANSMISSION - 特許庁

トランスミッション制御クラッチ用の較正方法例文帳に追加

CALIBRATING METHOD FOR TRANSMISSION CONTROL CLUTCH - 特許庁

炭板で造られたサンバイザー取り付け具例文帳に追加

SUN VISOR FIXTURE MADE OF CHARCOAL PLATE - 特許庁

農機用トランスミッションのクラッチ装置例文帳に追加

CLUTCH DEVICE OF TRANSMISSION FOR AGRICULTURAL MACHINE - 特許庁

得られた一次炭は、賦活炉2に送られる。例文帳に追加

The obtained primary charcoal is sent to an activation furnace 2. - 特許庁

トランスミッションクラッチの充填時間決定方法例文帳に追加

FILLING TIME DETERMINING METHOD OF TRANSMISSION CLUTCH - 特許庁

ダブルクラッチ制御を伴なう変速を速やかに行なう。例文帳に追加

To quickly perform gear change accompanying double clutch control. - 特許庁

ツインクラッチ式マニュアルトランスミッション例文帳に追加

TWIN CLUTCH TYPE MANUAL TRANSMISSION - 特許庁

ジョークラッシャーの使用済固定歯板のリサイクル法例文帳に追加

RECYCLING METHOD FOR USED FIXED TOOTH PLATE OF JAW CRUSHER - 特許庁

ツインクラッチ式トランスミッションの変速制御装置例文帳に追加

SHIFT CONTROLLER OF TWIN CLUTCH TYPE TRANSMISSION - 特許庁

トランスミッションのクラッチ制御装置例文帳に追加

CLUTCH CONTROL DEVICE OF TRANSMISSION - 特許庁

自動マニュアルトランスミッションのクラッチ冷却装置例文帳に追加

CLUTCH COOLING DEVICE OF AUTOMATED MANUAL TRANSMISSION - 特許庁

油圧PTOクラッチ構造及びトランスミッション例文帳に追加

HYDRAULIC PTO CLUTCH STRUCTURE AND TRANSMISSION - 特許庁

セラミックライニングおよび微粉炭バーナー例文帳に追加

CERAMIC LINING AND PULVERIZED COAL BURNER - 特許庁

【コラム住友化学による立地戦略(ラービグ計画)】例文帳に追加

[Column: Sumitomo Chemical's Strategy for Plant Construction (Rabigh Project)] - 経済産業省

住民は住み慣れた地域で暮らし続けられる例文帳に追加

Residents can continue to live in their own community where they have lived long. - 厚生労働省

研究室は霞がかったようで暗くなりました。例文帳に追加

The laboratory got hazy and went dark.  - H. G. Wells『タイムマシン』

店は奥のほうにいくほど、すごく暗くなっていったのです。例文帳に追加

for the shop was very dark towards the end.  - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

品質も非常に優れた墨が作られ、造墨の最頂点といわれる。例文帳に追加

The quality of the ink sticks in those days was excellent, and this period is called the peak of making ink sticks.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そのため,住(すみ)友(とも)林(りん)業(ぎょう)は祐天桜から新しい木を増殖させることを開始した。例文帳に追加

So Sumitomo Forestry Company started to propagate new trees from Yuten-zakura.  - 浜島書店 Catch a Wave

備長炭または竹炭を用いた治療具、靴の中敷き、履物、枕ならびにベッド。例文帳に追加

THERAPEUTIC TOOL, INSOLE FOR SHOES, FOOTWEAR, PILLOW, AND BED ALL USING BINCHO CHARCOAL OR BAMBOO CHARCOAL - 特許庁

そうすると、破断線42はスクライブ線41の真下に直線的にすすみ、きれいな断面となる。例文帳に追加

Thus, a break line 42 linearly progresses just under a scribe line 41 and a beautiful cross section is formed. - 特許庁

光利用率がよく、構造も大きくせずにすみ、コストも安価な無電極ランプ。例文帳に追加

To provide an inexpensive electrodeless lamp with good light utilization ratio and a small structure. - 特許庁

ヤマザクラは3月下旬、ソメイヨシノは4月上旬、ヤエザクラは4月中旬、カスミクラは5月上旬くらいまで花を咲かす。例文帳に追加

Yamazakura is in bloom until late March, Someiyoshino until early April, Yaezakura until mid-April and Kasumizakura until early May.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

鎌倉を出発するときに景季は頼朝に名馬生食(いけづき)を賜るように願ったが、頼朝はこれを許さず代わりに磨墨(するすみ)を与えた。例文帳に追加

On leaving Kamakura, Kagesue asked Yoritomo to grant him a famous horse called Ikezuki, but Yoritomo declined and gave him the horse called Surusumi instead.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

すみの江の岸による浪よるさへや夢のかよひぢ人目よくらむ(古今和歌集、百人一首18、)例文帳に追加

The waves are gathered on the shore of Sumi Bay, and in the gathered night, when in dreams I go to you, I hide from people's eyes (Kokin Wakashu (A Collection of Ancient and Modern Japanese Poetry), Hyakunin Isshu (one hundred waka poems by one hundred poets) 18).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

大仏殿以外の修造もすすみ、建久5年には院尊を中心とする院派によって光背がつくられた。例文帳に追加

In addition to the Great Buddha Hall, renovation for other facilities also proceeded further, and in 1194 the halo was produced by the masters of the In school led by Inson.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

江戸時代には角倉了以・角倉素庵父子が高瀬川を開削し、京都の中心部と伏見が結ばれることとなりさらに便利になった。例文帳に追加

In the Edo period, Ryoi SUMINOKURA and his son Soan SUMINOKURA made the Takase-gawa River wider, linking Fushimi and the center of Kyoto and improving transportation further.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ハイブリッド駆動機構を有する自動車用のツインクラッチトランスミッションと、このツインクラッチトランスミッションを制御するための方法例文帳に追加

TWIN-CLUTCH TRANSMISSION FOR VEHICLE HAVING HYBRID DRIVING MECHANISM AND METHOD FOR CONTROLLING TWIN-CLUTCH TRANSMISSION - 特許庁

私のクラスは昼休みや放課後に集まって合唱の練習しました。例文帳に追加

My class gathered and practiced for choir during lunch break and after class.  - Weblio Email例文集

夏休みに家族と一緒に倉敷へバス旅行に行きました。例文帳に追加

I went with my family on a bus trip to Kurashiki during summer vacation.  - Weblio Email例文集

完全に暗くなったその公園の隅で、一人で頭を抱えていた。例文帳に追加

I was holding my head alone in a corner of that park that had become completely dark.  - Weblio Email例文集

私のクラスは昼休みや放課後に集まって合唱の練習しました例文帳に追加

My class got together during lunch breaks and after class to practice singing together.  - Weblio Email例文集

そのクラブの特別会員はスミスさんとグリーンさんとこの私です.例文帳に追加

The special members of the club are Mr. Smith, Mr. Green and myself.  - 研究社 新英和中辞典

例年とは比べものにならないほど楽しい夏休みを過ごした.例文帳に追加

It was by far the best summer vacation I've ever had.  - 研究社 新和英中辞典

スミス先生が学校を辞めたら、誰が私たちのクラスを担当するのだろう。例文帳に追加

If Smith leaves the school, who will take charge of our class? - Tatoeba例文

先生にラブレターを書いたら、クラスみんなの前でそれを読みやがった。例文帳に追加

I wrote my teacher a love letter and he read it in front of the whole class. - Tatoeba例文

変速レバーとクラッチ・ペダルで手動で操作されるトランスミッション例文帳に追加

a transmission that is operated manually with a gear lever and a clutch pedal  - 日本語WordNet

慶長年間の角倉了以の高瀬川開削に伴って整備された。例文帳に追加

In the Keicho era, Ryoi SUMINOKURA improved it with the excavation of the Takase-gawa River.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

倉橋の山のかひより春霞としをつみてやたちわらるらむ例文帳に追加

The spring haze will lay over the valley of Mt. Kurahashi, gathering layers of happy new years.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Time Machine”

邦題:『タイムマシン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
&copy; 2003 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There”

邦題:『鏡の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 山形浩生
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS