例文 (999件) |
すみくらの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 1366件
スミス氏とは会えば会釈するくらいの知り合いです。例文帳に追加
I have a nodding acquaintance with Mr Smith. - Tanaka Corpus
危険を感じると黒い墨を吐き、姿をくらます。例文帳に追加
When it senses danger, it spews black ink to conceal itself. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
大蔵広隅の8代後が大蔵春実である。例文帳に追加
OKURA no Haruzane was the eighth generation descendant of OKURA no Hirosumi. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
なお、側壁に用いた木材が倉の四隅で交差する構造をした倉を校倉(あぜくら)と呼称する。例文帳に追加
Moreover, the warehouse with the sidewall lumber crossing at the four corners, is called azekura. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
那須光資(なすみつすけ、生没年不詳)は鎌倉時代の人物。例文帳に追加
Mitsusuke NASU (year of birth and death unknown) was a person who lived during the Kamakura period. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
角倉了以(すみのくらりょうい、天文(元号)23年(1554年)-慶長19年7月12日(旧暦)(1614年8月17日))は、戦国期の京都の豪商。例文帳に追加
Ryoi SUMINOKURA (1554 - August 17, 1614) was a wealthy merchant in Kyoto during the Sengoku Period (Period of Warring States). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
すみません。ニューヨーク市外にいくシャトルバスはどのくらいの間隔で走っていますか。例文帳に追加
Excuse me. How often do shuttle buses run to downtown New York? - Tatoeba例文
「ウィーンまでは歩くとどのくらいかかりますか」「すみません。この辺に詳しくないんです」例文帳に追加
"How long does it take to get to Vienna on foot?" "Sorry, I'm a stranger here." - Tatoeba例文
「ウィーンまでは歩くとどのくらいかかりますか」「すみません。この辺に詳しくないんです。」例文帳に追加
"How long does it take to get to Vienna on foot?" "Sorry, I'm a stranger here." - Tanaka Corpus
としごとにきつゝわがみるさくらばなかすみもいまはたちなかくしそ例文帳に追加
The cherry blossoms come and bloom for me to watch every year, so, O spring haze!, do not ever intend to cover them! - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
通常、唐墨は清時代までに、和墨は江戸時代までにつくられたものを古墨と称す。例文帳に追加
Usually, Chinese ink sticks produced up until the Qing period and Japanese ink sticks until the Edo period can be called koboku. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
)において、角倉了以・角倉素庵父子は鴨川を利用して資材運搬を行った。例文帳に追加
Ryoi SUMINOKURA and his son Soan SUMINOKURA used the Kamo-gawa River to transport construction materials. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
私は休みの間、どれくらい仕事が増えているのか心配でした。例文帳に追加
I am worried about how much work is building up during my vacation. - Weblio Email例文集
彼らは互いに盗み合いをする、だまし合うくらいは、なおさらのことだ。例文帳に追加
They rob, and furthermore cheat each other. - Tatoeba例文
彼らは互いに盗み合いをする、だまし合うくらいは、なおさらのことだ。例文帳に追加
They rob, and furthermore cheat each other. - Tanaka Corpus
デュアルクラッチトランスミッション用のデュアルクラッチ構造体例文帳に追加
DUAL CLUTCH ARRANGEMENT FOR DUAL CLUTCH TRANSMISSION - 特許庁
二重クラッチ・トランスミッションのクラッチ冷却制御方法例文帳に追加
CLUTCH COOLING CONTROL METHOD FOR DOUBLE CLUTCH TRANSMISSION - 特許庁
先日,日本ジュニアゴルフ選手権競技が埼玉県にある霞(かすみ)ヶ(が)関(せき)カンツリー倶(く)楽(ら)部(ぶ)で行われた。例文帳に追加
The Japan Junior Golf Championships were recently held at Kasumigaseki Country Club in Saitama Prefecture. - 浜島書店 Catch a Wave
夏休みはテニスクラブをがんばりたいです。例文帳に追加
I want to try hard with the tennis club during summer vacation. - Weblio Email例文集
夏休みはテニスクラブをがんばります。例文帳に追加
I will do my best with the tennis club during summer break. - Weblio Email例文集
彼女は夏休み学校のクラブ活動に行きました。例文帳に追加
She went to her school club activities during summer break. - Weblio Email例文集
完全に暗くなった公園の隅に居た。例文帳に追加
I was in the corner of the park that had become completely dark. - Weblio Email例文集
私は今週、月曜日のクラスをお休みしました。例文帳に追加
I took a break from Monday's class this week. - Weblio Email例文集
みんなが幸せに暮らせることが平和ということです。例文帳に追加
ジョンスミスによって作られる[書かれる].例文帳に追加
be made [written] by John Smith - 研究社 新英和中辞典
彼らは都会の片隅でつましく暮らしている.例文帳に追加
They are living in a small [frugal] way in an obscure part of the city. - 研究社 新和英中辞典
身分相応に暮らす例文帳に追加
to live within one's means―conform oneself to one's fortunes 【イディオム・格言的には:】“cut one's coat according to one's cloth” - 斎藤和英大辞典
身分相応に暮らす例文帳に追加
to conform oneself to one's fortunes 【イディオム・格言的には:】“cut one's coat according to one's cloth” - 斎藤和英大辞典
彼は店の奥の暗い隅に姿を消した。例文帳に追加
He disappeared into a dark corner at the back of the shop. - Tatoeba例文
スミス夫妻は今はお互いに離れて暮らしている。例文帳に追加
Mr. and Mrs. Smith live apart from each other now. - Tatoeba例文
満開の桜が霞のように見えること例文帳に追加
of cherry blossoms in full bloom, the condition of resembling a haze - EDR日英対訳辞書
部屋の隅に置きやすく作られた家具例文帳に追加
a cabinet made so that it is easy to place it in the corner of a room - EDR日英対訳辞書
彼は店の奥の暗い隅に姿を消した。例文帳に追加
He disappeared into a dark corner at the back of the shop. - Tanaka Corpus
スミス夫妻は今はお互いに離れて暮らしている。例文帳に追加
Mr. and Mrs. Smith live apart from each other now. - Tanaka Corpus
角倉本、光悦本ともいわれる。例文帳に追加
They are also called Suminokura-bon or Koetsu-bon (Koetsu Books). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
墨は漢代には丸めた形に作られ、墨丸という。例文帳に追加
By the Han Dynasty, sumi was made into a round shape, called bokugan (round inkstick). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
例文 (999件) |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |