例文 (999件) |
そいかわの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 3369件
私たちは火事の方向に急いだ。例文帳に追加
We hurried in the direction of the fire. - Tanaka Corpus
その川は湖に注いでいます。例文帳に追加
The river discharges into a lake. - Tanaka Corpus
フィトエン不飽和化酵素遺伝子例文帳に追加
PHYTOENE DESATURASE GENE - 特許庁
だからこそいま、最前哨点での危険な任務にわりあてられたのだ。例文帳に追加
that he owed his selection for his present perilous duty at the extreme outpost. - Ambrose Bierce『空飛ぶ騎兵』
私はあなたが急いでいることが分かる。例文帳に追加
I know that you are in a hurry. - Weblio Email例文集
私は毎回彼の誘いを断っています。例文帳に追加
I turn down his invitation every time. - Weblio Email例文集
彼女は子供たちに変わらない愛情を注いだ。例文帳に追加
She showered her children with changeless love. - Weblio英語基本例文集
彼女は教え方を学習の遅い生徒に合わせた。例文帳に追加
She adapted her teaching method to slow learners. - Tatoeba例文
この議論でわずかに言い争いが生じた例文帳に追加
A slight unpleasantness arose from this discussion - 日本語WordNet
彼女は教え方を学習の遅い生徒に合わせた。例文帳に追加
She adapted her teaching method to slow learners. - Tanaka Corpus
そうとは知らぬ蜻蛉はいそいそと文を書くが、銀之丞に奪われる。例文帳に追加
Not knowing about this plot, kagero soon writes a letter, but Ginnojo snatches it from her. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
慌てて着替えなくてもいいよ。急いでいるわけじゃないから。例文帳に追加
You don't have to dress in a mad rush; we've got time. - Tatoeba例文
慌てて着替えなくてもいいよ。急いでいるわけじゃないから。例文帳に追加
You don't have to dress in a mad rush; we've got time. - Tanaka Corpus
こちらのお若いご婦人も、そいつを見たそうな。例文帳に追加
`this young lady saw him too. - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』
私はこのような遅い時間に電話してすいません。例文帳に追加
I am sorry for calling at such a late time like this. - Weblio Email例文集
遅いよ。会議は三十分前に終わったよ。例文帳に追加
You are late. The meeting finished thirty minutes ago. - Tatoeba例文
細いヘアバンド、またはヘアバンドとして使われるリボン例文帳に追加
a narrow headband or strip of ribbon worn as a headband - 日本語WordNet
過度の苦情を言われ、泣いてメソメソ言っている人例文帳に追加
a person given to excessive complaints and crying and whining - 日本語WordNet
お誘い合わせの上、参加お待ちしています。例文帳に追加
We are looking forward to seeing you and your friends. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
旅客が付添人を伴わない重病者であるとき例文帳に追加
In the event that the passenger is a critically ill person without any escort. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
私は急いで運転することで時間がないのを埋め合わさなければならない。例文帳に追加
I must make up for lost time by driving fast. - Tatoeba例文
例文 (999件) |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
原題:”The Adventure of the Devil's Foot” 邦題:『悪魔の足』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. * 原文:「His Last Bow」所収「The Adventure of the Devil's Foot」 * 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版は http://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C) Arthur Conan Doyle 1910, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived. |
原題:”A Horseman in the Sky” 邦題:『空飛ぶ騎兵』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) Ambrose Bierce 1889, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived. |
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There” 邦題:『鏡の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 山形浩生 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |