意味 | 例文 (999件) |
たちんぼうの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 8121件
床下蓄熱暖房装置、これを備えた建物例文帳に追加
UNDERFLOOR HEAT STORAGE HEATING DEVICE AND BUILDING EQUIPPED THEREWITH - 特許庁
転落防止用梯子を備えた地下構造物用蓋の受枠例文帳に追加
RECEIVING FRAME OF COVER FOR UNDERGROUND STRUCTURE HAVING FALL PREVENTIVE LADDER - 特許庁
変退色防止性に優れた着色シート例文帳に追加
COLORED SHEET EXCELLENT IN DISCOLORATION PREVENTING PROPERTY - 特許庁
熱回収型蓄熱式冷暖房給湯給水装置例文帳に追加
HEAT RECOVERY AND HEAT STORAGE TYPE COOLING AND HEATING HOT/COLD WATER SUPPLY DEVICE - 特許庁
防水形蛍光ランプソケット及び照明装置例文帳に追加
WATERPROOF TYPE FLUORESCENT LAMP SOCKET AND LIGHTING DEVICE - 特許庁
放熱制御型蓄熱床暖房ユニット例文帳に追加
HEAT RADIATION CONTROLLED HEAT ACCUMULATIVE FLOOR HEATING UNIT - 特許庁
フランジ付き筒形防振ゴムの製造方法例文帳に追加
METHOD OF MANUFACTURING RUBBER VIBRATION ISOLATOR OF CYLINDRICAL SHAPE WITH FLANGE HEAD - 特許庁
唸り防止機構を備えた超音波カッター装置例文帳に追加
ULTRASONIC CUTTER DEVICE WITH HOWL PREVENTION MECHANISM - 特許庁
長形シンクの異物流入防止装置例文帳に追加
FOREIGN-MATTER INFLOW PREVENTION DEVICE OF LONG SINK - 特許庁
防振型地下構造物における連続地中壁例文帳に追加
CONTINUOUS UNDERGROUND WALL IN VIBRATION CONTROL UNDERGROUND STRUCTURE - 特許庁
それもかれらしい、性急で乱暴な形で。例文帳に追加
defiant wistfulness of his own. - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
防音床構造1は、床下地2と防音材3と木質系床仕上げ材4とを備えている。例文帳に追加
This soundproof floor structure 1 is provided with a floor backing 2, a soundproofing material 3 and a wood floor facing 4. - 特許庁
立ち上がりが早く効率的な暖房を得ることが可能な電気自動車用の暖房を実現する。例文帳に追加
To attain heating of an electric vehicle capable of starting speedily and providing efficient heating. - 特許庁
鳥獣防護電線接続装置及びその接続装置によって接続された鳥獣防護電線例文帳に追加
DEVICE FOR CONNECTING ELECTRIC CABLES FOR PROTECTING BIRD AND ANIMAL AND BIRD AND ANIMAL-PROTECTING ELECTRIC CABLES CONNECTED THROUGH THE CONNECTION DEVICE - 特許庁
あなたたちが上海に遊びに来ることを希望するなら、歓迎します。例文帳に追加
If you all hope to come have fun in Shanghai, we will welcome you. - Weblio Email例文集
私たちはあなたのご希望にお応えできず申し訳ございません。例文帳に追加
We are terribly sorry for not being able to live up to your hopes. - Weblio Email例文集
私たちはあなたのご希望にお応えできず誠に申し訳ございません。例文帳に追加
We are truly sorry for not being able to live up to your hopes. - Weblio Email例文集
私たちは顧客の要望に対応できるオンリーワン企業を目指します。例文帳に追加
We aim to be the only company who can handle our clients' demands. - Weblio Email例文集
私たちはそれを真摯に反省し、再発防止に努めて行きます。例文帳に追加
We will sincerely reflect on that, and make efforts to prevent a relapse. - Weblio Email例文集
その赤ん坊はまるで私たちの言うことが分かるかのように笑いました。例文帳に追加
That baby laughed, almost as if it understood what we were saying. - Weblio Email例文集
私はよく私の妻と私たちの赤ん坊について話をします。例文帳に追加
I will talk about my wife and our baby. - Weblio Email例文集
暴力を擁護しているのはその運動の周辺層に属する人たちだけだ.例文帳に追加
Only people on the periphery of the movement have advocated violence. - 研究社 新英和中辞典
会員は不正選挙を防止したいと願っている人たちから成り立っている.例文帳に追加
The membership is composed of those who would prevent unfair elections. - 研究社 新英和中辞典
人々は暴力団を自分たちが住む町から放逐した.例文帳に追加
The people drove the gang of hoodlums from the city they lived in. - 研究社 新和英中辞典
女優の容貌といい芸といいたちまち見物人の魂を奪った例文帳に追加
Such was the beauty and skill of the actress that she took the audience by storm. - 斎藤和英大辞典
私たちがロープでがけを降りたのは本当に冒険だった。例文帳に追加
It was a real challenge for us to go down the cliff on a rope. - Tatoeba例文
私たち2人分の防具をつくるために必要な鉄が手に入った。例文帳に追加
Now we have enough iron to craft some armor for the both of us. - Tatoeba例文
彼らは自分たちが引き起こしたすさまじい暴動に仰天した例文帳に追加
they were amazed by the furious disturbance they had caused - 日本語WordNet
私たちがロープでがけを降りたのは本当に冒険だった。例文帳に追加
It was a real challenge for us to go down the cliff on a rope. - Tanaka Corpus
勇猛で傍若無人であり、兄たちにも遠慮しなかった。例文帳に追加
He was both brave and insolent, and did not restrain himself in the presence of his older brothers. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
御家再興運動では大石の参謀として働いた者たちだった。例文帳に追加
They worked for Oishi when trying for the restoration of the Asano clan. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
2人は自分たちの家族や希望について語ることで励まし合う。例文帳に追加
They encourage each other by talking about their families and hopes. - 浜島書店 Catch a Wave
久子さまはIOCの支援が若い選手たちに希望を与えたと述べられた。例文帳に追加
She said the IOC's support has given hope to young athletes. - 浜島書店 Catch a Wave
「あなたたち、どうして金の帽子の呪文にしたがわなくてはいけないの?」例文帳に追加
"Why do you have to obey the charm of the Golden Cap?" - L. Frank Baum『オズの魔法使い』
他の男たちは大胆に冒険に身を投じ、次々と勝負した。例文帳に追加
The other men played game after game, flinging themselves boldly into the adventure. - James Joyce『レースの後に』
棒材結合金具3は、互いに折れ曲がって並びそれぞれ溝形棒材1および他の棒材2を固定する板部である溝形棒材固定板部4および他棒材固定板部5を有する。例文帳に追加
The bar coupling fitting 3 is provided with a channel bar fixing plate portion 4 and an another-bar fixing plate portion 5, which serve as plate portions juxtaposed in a mutually-bent state so as to fix the channel bar 1 and another bar 2, respectively. - 特許庁
失望や不安,嫉(しっ)妬(と)から,少年たちは自分たちの友情を危険にさらしそうになる。例文帳に追加
Out of frustration, fear and jealousy, the boys almost endanger their friendship. - 浜島書店 Catch a Wave
ただし、将官級の軍人が死亡した場合はどのような形で死亡してもこう呼ぶことがある。例文帳に追加
However, death of an officer who has the title of general or upper ranks is referred to as sange regardless of how he died. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
1253年(建長5年)に法探坊と刑部坊という二人の僧の対局にこの形が現れた。例文帳に追加
In 1253, during the game of two Buddhist monks Hotan-bo and Gyobu-bo, this form appeared. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
調査団はまた,死亡したとされる拉致被害者の死亡原因を伝えられた。例文帳に追加
The mission was also told the causes of death of the abductees who were reported to have died. - 浜島書店 Catch a Wave
胚性幹細胞から分化誘導した腸管様細胞塊における壁内神経系の形成方法例文帳に追加
FORMATION METHOD OF INTRAMURAL NERVOUS SYSTEM IN INTESTINAL TRACT-LIKE CELL AGGREGATION DIFFERENTIATED AND INDUCED FROM EMBRYONIC STEM CELL - 特許庁
意味 | 例文 (999件) |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”After the Race” 邦題:『レースの後に』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ” 邦題:『オズの魔法使い』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu) (c) 2003-2006 武田正代+山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |