例文 (999件) |
たむしばの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 22130件
その後,ストックホルム市庁舎で晩(ばん)餐(さん)会(かい)が開かれた。例文帳に追加
Later a banquet was held at Stockholm City Hall. - 浜島書店 Catch a Wave
プログラム処理プログラム及びプログラム処理プログラムを記録した記録媒体及びプログラム処理装置及びプログラム処理方法例文帳に追加
PROGRAM-PROCESSING PROGRAM, RECORDING MEDIUM TO WHICH PROGRAM-PROCESSING PROGRAM IS RECORDED, PROGRAM-PROCESSING DEVICE, AND PROGRAM-PROCESSING METHOD - 特許庁
支払請求業務支援システム、支払請求業務支援方法、及び支払請求業務支援プログラムを記録した記録媒体例文帳に追加
PAYMENT DEMAND BUSINESS SUPPORT SYSTEM, PAYMENT DEMAND BUSINESS SUPPORT METHOD, AND STORAGE MEDIUM WITH PAYMENT DEMAND BUSINESS SUPPORT PROGRAM STORED THEREIN - 特許庁
蠕虫状でしばしば明るい色で毛で覆われたまたはとげで覆われた蝶または蛾の幼虫例文帳に追加
a wormlike and often brightly colored and hairy or spiny larva of a butterfly or moth - 日本語WordNet
——少なくとも、それをばらしたぼくに対してフレームしてきた人はだれもいない!例文帳に追加
?or, at least, nobody has ever flamed me for revealing them! - Eric S. Raymond『ノウアスフィアの開墾』
私は今晩、事務所に行きたいです。例文帳に追加
I want to go to the office tonight. - Weblio Email例文集
私は昨晩虫になる夢を見ました。例文帳に追加
Last night, I had a dream in which I became a bug. - Weblio Email例文集
材料を無償支給頂いた場合の価格です例文帳に追加
This is the price in the case we receive the materials free of charge. - Weblio Email例文集
虫歯ができちゃって、冷たい物を食べるとしみるんだ。例文帳に追加
Since I developed this cavity, my tooth has been really sensitive to heat and cold. - Tatoeba例文
虫歯ができちゃって、冷たい物を食べるとしみるんだ。例文帳に追加
Since I developed this cavity, my tooth has been really sensitive to heat and cold. - Tanaka Corpus
メタルハニカム触媒担体の組立て方法及びその装置例文帳に追加
ASSEMBLING METHOD FOR METAL HONEYCOMB CATALYST CARRIER AND ITS APPARATUS - 特許庁
Webサーバに登録したキャラクタ利用ゲームシステム例文帳に追加
CHARACTER-USE GAME SYSTEM REGISTERED IN Web SERVER - 特許庁
入力装置、これを用いたゲームシステム、記録媒体例文帳に追加
INPUT DEVICE, GAME SYSTEM USING THE INPUT DEVICE AND RECORDING MEDIUM - 特許庁
ゲームシステム、ゲームプログラムが記憶された記録媒体例文帳に追加
GAME SYSTEM AND RECORDING MEDIUM STORING GAME PROGRAM - 特許庁
しかし奈良時代以前に「花」といえば、むしろ梅を指すことの方が多かった。例文帳に追加
Before the Nara period, however, when people referred to 'flowers', they almost always meant Japanese plum. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
また、好ましくは、バリウム塩水溶液が当量以上の過剰バリウム塩を含む方法とする。例文帳に追加
The aqueous solution of the barium salt preferably excessively contains the barium salt in the equivalent amount or more. - 特許庁
電子ゲームシステムと、電子ゲームシステムを利用したコンテンツの売買方法。例文帳に追加
ELECTRONIC GAME SYSTEM, AND SYSTEM FOR TRADING CONTENTS USING ELECTRONIC GAME SYSTEM - 特許庁
前記アルカリ石鹸は、例えば、脂肪酸ナトリウム塩又は脂肪酸カリウム塩である。例文帳に追加
The alkali soap is, for example, a fatty acid sodium salt or fatty acid potassium salt. - 特許庁
荷電粒子ビーム照射デバイス及び荷電粒子ビーム照射デバイスを動作させるための方法例文帳に追加
ELECTRICALLY-CHARGED PARTICLE BEAM IRRADIATION DEVICE AND METHOD FOR OPERATING IT - 特許庁
無収縮セラミック基板の製造方法及びこれを用いた無収縮セラミック基板例文帳に追加
METHOD OF MANUFACTURING NONSHRINK CERAMIC SUBSTRATE, AND NONSHRINK CERAMIC SUBSTRATE USING THE SAME - 特許庁
荷電粒子ビーム照射デバイス及び荷電粒子ビーム照射デバイスを動作させるための方法例文帳に追加
CHARGED PARTICLE BEAM IRRADIATING DEVICE, AND METHOD FOR OPERATING CHARGED PARTICLE BEAM IRRADIATING DEVICE - 特許庁
疑義があれば、むしろ判断を行うに十分な情報が無く「分類できない」としたほうが望ましい。例文帳に追加
If there is any doubt, "Classification not possible" should be chosen due to lack of sufficient information for making a decision. - 経済産業省
むしろ独立した権限を有した政府の顧問官の立場にあったと考えられている。例文帳に追加
Rather, it is considered that they were in a position as an advisor to the government who had independent authority from that of the Daijokan. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
イオン性液体は、例えば、イミダゾリウム塩、ピリジニウム塩、ピロリジニウム塩、ホスホニウム塩、およびアンモニウム塩からなる群から選ばれる1種以上の塩を含む。例文帳に追加
The ionic liquid contains at least one kind of salt selected from a group of imidazolium salt, pylidinium salt, pyrrolidinium salt, phosphonium salt, and ammonium salt. - 特許庁
イオン性液体は、例えば、イミダゾリウム塩、ピリジニウム塩、ピロリジニウム塩、ホスホニウム塩、およびアンモニウム塩からなる群から選ばれる少なくとも1種の塩を含む。例文帳に追加
The ionic liquid contains, for example, at least one kind of salt selected from a group consisting of an imidazolium salt, a pyridinium salt, a pyrrolidinium salt, a phosphonium salt, and an ammonium salt. - 特許庁
白河藩支藩(白河新田藩)(無城)→桑折藩(無城)→篠塚藩(無城)→上里見藩(無城)→小幡藩(城主格)2万石譜代帝鑑間例文帳に追加
Shirakawa Domain branch domain (Shirakawa Nitta Domain) (mujo)=>Kuwaori Domain (mujo) =>Shinozuka Domain (mujo) =>Uesatomi Domain (mujo) =>Kobata Domain (joshukaku); 20,000 koku; fudai; Teikan no ma - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
しかしながら、わずかに焦げた状態の、鍋底がやや褐色になったものは、むしろ香ばしいものとして喜ばれた向きもある。例文帳に追加
However, slightly scorched rice that makes the bottom of a pan somewhat brown was appreciated as a spicy savored food. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
商品販売管理システム、商品販売管理方法及び記録媒体例文帳に追加
SYSTEM AND METHOD FOR SALES MANAGEMENT OF ARTICLE AND RECORDING MEDIUM - 特許庁
平版印刷版用アルミニウム支持体および平版印刷版用原版例文帳に追加
ALUMINUM SUPPORT FOR LITHOGRAPHIC PRINTING PLATE AND ORIGINAL PLATE FOR LITHOGRAPHY - 特許庁
彼らは彼の事務所に押し入ったばかりか書類まで盗んでいった.例文帳に追加
They not only broke his office. They stole the documents. - 研究社 新英和中辞典
例えば、豆類やサトウキビの茎に集る黒みがかったアブラムシ例文帳に追加
blackish aphid that infests e.g. beans and sugar beets - 日本語WordNet
彼は刑務所を出たばかりの童顔で役立たずの流れ者だ。例文帳に追加
He's a baby-faced, good-for-nothing drifter who just got out of jail. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
例文 (999件) |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill. The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License. Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Homesteading the Noosphere” 邦題:『ノウアスフィアの開墾』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Eric S. Raymond 著 山形浩生 YAMAGATA Hiroo 訳 リンク、コピーは黙ってどうぞ。くわしくはこちらを見よ。 プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。 詳細は http://www.genpaku.org/ を参照のこと。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |