1016万例文収録!

「だっちつはんのう」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > だっちつはんのうに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

だっちつはんのうの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 1778



例文

ちょうど朝ご飯の材料に好都合だったからです。例文帳に追加

finding it just what she wanted to help out her breakfast.  - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

朝鮮半島の任那(伽耶)は鉄の産地だった。例文帳に追加

Gaya (known as Minama in Japanese) was one area that produced iron.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この9名のうち、8名は薩摩藩・長州藩の出身者だった。例文帳に追加

Out of these nine, eight hailed from the domains of Satsuma and Choshu.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

伊予松山藩の武家奉公人だったが、のちに脱藩。例文帳に追加

He was a servant for a samurai family in the Iyo-Matsuyama Domain but later left the domain.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

彼は、彼の妻を殺害したとして公判中だっ例文帳に追加

he was on trial for allegedly murdering his wife  - 日本語WordNet


例文

ジェリーはかつて国連の戦争犯罪調査官だった。例文帳に追加

Gerry was once a war crimes investigator for the United Nations. - 浜島書店 Catch a Wave

懲役2年の判決に地方検事は不満だった。例文帳に追加

The district attorney wasn't content with a two-year sentence. - Tatoeba例文

懲役2年の判決に地方検事は不満だった。例文帳に追加

The district attorney wasn't content with a two-year sentence.  - Tanaka Corpus

無期懲役の判決が下った.例文帳に追加

He was sentenced to life imprisonment.  - 研究社 新和英中辞典

例文

第一四半期の企業収益は失望的な結果だった。例文帳に追加

Corporate earnings for the first quarter were disappointing. - Tatoeba例文

例文

第一四半期の企業収益は失望的な結果だった。例文帳に追加

Corporate earnings for the first quarter were disappointing.  - Tanaka Corpus

販売員の成功率は12回中7回だっ例文帳に追加

the salesman's batting average was 7 out of 12  - 日本語WordNet

大方の予想に反してA社の通期の決算は好調だった。例文帳に追加

Company A had strong results for the full year, contrary to all expectations.  - Weblioビジネス英語例文

その残忍な殺人犯人は町の人々の恐怖の種だっ例文帳に追加

The cruel murderer was a terror to the people in the town. - Eゲイト英和辞典

金髪の無気力そうな男だったが、顔立ちはハンサムといえないこともない。例文帳に追加

He was a blond, spiritless man, anaemic, and faintly handsome.  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

東京タワーは半世紀以上もの間,日本一高い建造物だった。例文帳に追加

Tokyo Tower was the tallest structure in Japan for more than half a century.  - 浜島書店 Catch a Wave

第一四半期の輸出物価指数は前期比2.3ポイント増だった。例文帳に追加

The export price index for the first quarter went up by 2.3 points in comparison to the previous quarter. - Weblio英語基本例文集

ハング・グライダーに挑戦するつもりだったが、彼女は怖気づいた例文帳に追加

She copped out when she was supposed to get into the hang glider  - 日本語WordNet

脱水反応生成物の製造方法及びそれに用いられる脱水反応装置例文帳に追加

METHOD FOR PRODUCING DEHYDRATION REACTION PRODUCT AND DEHYDRATION REACTION DEVICE USED THEREFOR - 特許庁

しかし、番組で紹介されたデータは捏造だったことが後に判明した。例文帳に追加

However, it was later revealed that the data introduced in the program was a fabrication.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

旧大名層の中で、あからさまに廃藩置県に対して反感を示したのは、久光が唯一だった。例文帳に追加

Among former territorial lords, only Hisamitsu openly showed his antipathy to Haihan-chiken.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ガス吸・脱着反応を利用した熱移動装置例文帳に追加

HEAT TRANSSFER APPARATUS UTILIIZNG GAS ABSORPTION AND GAS DESORPTION REACTIONS - 特許庁

には、一つ以上の数値か範囲 (ダッシュで接続された2つの数値) を例文帳に追加

more numbers or ranges (two numbers separated by a dash) separated by  - JM

ガス吸脱着反応材用伝熱促進材および伝熱性に優れたガス吸脱着反応材例文帳に追加

HEAT TRANSFER ACCELERATING MATERIAL FOR GAS ADSORPTION/ DESORPTION REACTION MATERIAL AND GAS ADSORPTION/ DESORPTION REACTION MATERIAL EXCELLENT IN HEAT TRANSFER PROPERTY - 特許庁

逃亡中のハンガリー人がつかまるかどうかについて、ホーン・フィッシャーはかなり疑わしそうだった。例文帳に追加

Whether that Hungarian fugitive would ever be caught appeared to Horne Fisher to be highly doubtful;  - Gilbert K. Chesterton『釣り人の習慣』

コンバインにおける脱穀穀粒の搬送装置例文帳に追加

THRESHED GRAIN TRANSPORTING APPARATUS OF COMBINE HARVESTER - 特許庁

婦人標準服の乙型の活動衣の、下半身を覆う服は、もんぺの形だった。例文帳に追加

The Otsugata garment covering the lower half of the body was baggy pants called Monpe.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

琵琶湖の重要港湾かつ東海道53番目の宿場だった大津宿を中心に、膳所藩の城下町だった膳所、比叡山の門前町坂本(大津市)、湖上交易の拠点だった堅田などからなる。例文帳に追加

Centered around Otsu-juku, which is an important port of Lake Biwa and used to be the 53rd posting station of Tokai-do Road, it consists of Zeze, the castle town of the Zeze Domain, Sakamoto, a temple town of Mt. Hiei, and Katata, a hub of lake-borne trade.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

半塩水のある海の、装飾的に特徴付けられきわだって明るい色のついたカタツムリ例文帳に追加

ornately marked and brightly colored snails of brackish waters  - 日本語WordNet

その論文によると,ツタンカーメンは内反足で,歩くのにつえが必要だった。例文帳に追加

According to the article, Tutankhamun had a club foot and needed a cane to walk.  - 浜島書店 Catch a Wave

ただそんな事情だったのだが、船に乗って、半分も行かないうちからそれぞれで自分で好きな木を選んでる始末だった。例文帳に追加

Yet, although that was the case, every man on board the boats had picked a favourite of his own ere we were half-way over,  - Robert Louis Stevenson『宝島』

昨年の受賞者は,女優の黒木瞳(ひとみ)さんとハンマー投げの室(むろ)伏(ふし)広(こう)治(じ)選手だった。例文帳に追加

Last year’s winners were actress Kuroki Hitomi and hammer thrower Murofushi Koji.  - 浜島書店 Catch a Wave

まるでデイジーの反応が唯一無二の問題だと言わんばかりの口調だった。例文帳に追加

He spoke as if Daisy's reaction was the only thing that mattered.  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

脱穀室に穀稈供給搬送装置が供給搬送中の搬送穀稈に穀粒が刺さり、機外に排出され、脱穀ロスが発生する。例文帳に追加

To solve the problem that grains are stuck into conveyed grain stalks during feed and conveyance to a threshing chamber by a grain stalk-feeding and conveying device and unloaded to the outside of a machine to cause a threshing loss. - 特許庁

本発明は、刈り取った穀稈の株元を脱穀フィードチェーンで挟持搬送しながら脱穀する自脱型の脱穀機でありながら、穀粒が脱粒しやすいインディカ種の稲の脱穀に好適な脱穀機を提供することを目的とする。例文帳に追加

To provide a head-feeding type thresher that is suitable for threshing Indica rice whose grains are easily shelled while grain culms are threshed under nippingly conveying the reaped grain culms using a threshing feed chain. - 特許庁

本脱穀装置は、穀稈供給搬送装置13の設置側とは反対側の脱穀室12の後部側方に排塵処理装置30を有する。例文帳に追加

The thresher has an dust removing device 30 on a side at the back of a threshing chamber 12, located opposite to the installed side of a culm feeding and transport device 13. - 特許庁

刈取搬送部の引継ぎ搬送装置から脱穀部の扱室へ穀稈を円滑に引き継ぐことができるものとし、刈取脱穀作業の能率を高める。例文帳に追加

To enhance efficiency of harvesting threshing work by bringing grain stalks to be smoothly transferred from the transfer-conveying device of a harvesting and conveying portion to the threshing chamber of a threshing portion. - 特許庁

とアリスはじつにへりくだった調子で言ったので、ハンプティ・ダンプティも機嫌をなおしたようです。例文帳に追加

Alice said, in so humble a tone that Humpty Dumpty relented.  - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

そしてなによりも、長女の良き伴侶として文句の付けようがない夫だった。例文帳に追加

And more than anything else, he was a perfect husband as a good partner to his first daughter.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

脱調判定部11は、モデル電圧とインバータの電圧指令v_d,v_qの比較によりPMモータの脱調の有無を判定する。例文帳に追加

A step-out determining part 11 determines presence or absence of step-out of the PM motor by comparing a model voltage with voltage commands v_d and v_q of an inverter. - 特許庁

一対のイジェクタを具備する半導体チップの脱着装置及びこれを利用した半導体チップの脱着方法例文帳に追加

DEVICE FOR DETACHING SEMICONDUCTOR CHIP WITH PAIR OF EJECTOR AND METHOD FOR DETACHING SEMICONDUCTOR CHIP USING THE SAME - 特許庁

ピンカードの脱着作業が容易な半導体試験装置を実現する。例文帳に追加

To provide a semiconductor testing device for facilitating attaching/detaching work of a pin card. - 特許庁

搬送部の脱着作業に工具等を要さず、搬送部を極めて容易に脱着することのできる紙葉類収納識別装置を提供する。例文帳に追加

To provide a paper sheet discriminating and storing device capable of attaching and detaching a conveyance part very easily, without necessitating a tool for attaching and detaching the conveyance part. - 特許庁

兵力の内訳は重盛が200騎、宗盛が130騎、頼盛が150騎だった(『兵範記』嘉応元年12月23日条)。例文帳に追加

Shigemori controlled 200 mounted soldiers, Munemori 130, and Yorimori 150. (Source: Article for December 23 in "Heihanki").  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その後に半植民地化されたことを考えれば鎖国は必要だったという意見もある。例文帳に追加

Some hold to the view that national isolation was indispensable, given the fact that the dynasty later became a half-colonized country.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

明治政府直属の御親兵も、長州藩の一部部隊を元に諸藩の在京の浪人を集めて組織されたものだった。例文帳に追加

The Goshinpei (army to convoy the Emperor) under the direct command of the Meiji Government was organized based on a part of the Choshu domain's army with recruited ronin (samurai with no lord) in Kyoto.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

さらに、搬送部4の脱着の際に締結部材用の工具を要することなく、搬送部の脱着作業を容易に行うことができる。例文帳に追加

Furthermore, a tool for the tightening member will not be required, when attaching and detaching the conveyance part 4, and the work for attaching and detaching the conveyance part can be done easily. - 特許庁

藤田兵助忠善の子で、津藩藤堂家に仕えていたが脱藩。例文帳に追加

He was the son of Chuzen Hesuke FUJITA and served the Todo clan of the Tsu Domain but left the domain.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

クリンカ灰スラリーの脱水・搬出装置およびその方法例文帳に追加

DEVICE AND METHOD OF DEWATERING AND CARRYING OUT CLINKER ASH SLURRY - 特許庁

例文

円滑な脱水処理および脱水後の樹脂材料の搬送が可能な構成を備えた脱水乾燥装置を提供する。例文帳に追加

To provide a dewatering/drying device having a constitution capable of smoothly performing dewatering treatment and conveying a resin material after dewatering. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill.
The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License.
Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There”

邦題:『鏡の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 山形浩生
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Fad Of The Fisherman”

邦題:『釣り人の習慣』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

この翻訳は、訳者・著者に許可を取る必要なしに、自由に複製・改変・二次配布・リンク等を行ってかまいません。
翻訳者:wilder
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS