例文 (883件) |
てごらんの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 883件
これ以外の引数についてはCookiePolicy および DefaultCookiePolicy オブジェクトの説明をごらんください。例文帳に追加
For all other arguments, see the documentation for CookiePolicy and DefaultCookiePolicyobjects. - Python
完全な説明についてはそれぞれのモジュールをごらんください。例文帳に追加
A short description of each of these follows, but see the relevantmodule for the full reference. - Python
水でお洋服にしみができたかみてごらん』とおじいさんは叫びました。例文帳に追加
cried my grandfather, `and see if the water has spotted your clothes.' - L. Frank Baum『オズの魔法使い』
それから、薄暗いカンバスに向けられたあの年老いた顔をよく見てごらん。例文帳に追加
Then watch that elderly face against the dark canvas, - Virginia Woolf『弦楽四重奏』
まあちょっとあちこち回ってどんな具合になってるか嗅ぎだそうとしてごらんなさい。例文帳に追加
Just go round and try and find out how they're getting on. - James Joyce『アイビーデイの委員会室』
「さて肩をこういうふうに震わせてごらん、そして飛ぶんだ」とピーターは言いました。例文帳に追加
"Now just wiggle your shoulders this way," he said, "and let go." - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
「もしこれをごらんになっていたら、今朝の用件も一目で分かっていただけましたのに。例文帳に追加
``If you had looked at it, sir, you would have seen at a glance what the errand is on which I have come to you this morning. - Arthur Conan Doyle『ノーウッドの建築家』
なんでもいいから考えてごらんなさいな、なんでもいいから、とにかく泣くのはおよしなさいって!」例文帳に追加
Consider anything, only don't cry!' - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』
ベッドはどれも干してありましたし、外出することもなく、ほらごらんなさい、窓も開けてあります。例文帳に追加
All the beds are aired, and she never leaves the house, and observe, the window is open. - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
近ごろでは、結婚の動機は必ずしも純粋とは限らない。例えばジェニファーを見てごらんよ。例文帳に追加
These days, the motive for marriage is not necessarily pure. Take Jennifer for example. - Tatoeba例文
そのぎらぎらしたアクセサリーは君のトレーナーには合わないよ。こっちを試してごらん。例文帳に追加
That glittering accessory doesn't go with your sweatshirt. Try this on! - Tatoeba例文
メキシコの海岸近くに自分の家を持つことをあなたもちょっと想像してごらん例文帳に追加
Just imagine your own home near a beach in Mexico. - Eゲイト英和辞典
近ごろでは、結婚の動機は必ずしも純粋とは限らない。例えばジェニファーを見てごらんよ。例文帳に追加
These days, the motive for marriage is not necessarily pure. Take Jennifer for example. - Tanaka Corpus
そのぎらぎらしたアクセサリーは君のトレーナーには合わないよ。こっちを試してごらん。例文帳に追加
That glittering accessory doesn't go with your sweatshirt. Try this on! - Tanaka Corpus
ごらんいただいてわかるとおり、デフォルトの出力結果はあまり有用ではありません。例文帳に追加
As you can see, the default output may not be too helpful. - PEAR
stringオブジェクトのメソッドについては、2.3.6節の ``文字列型のメソッド''もごらんください。例文帳に追加
Information on the methods of string objects can be found insection2.3.6, ``String Methods.'' - Python
ごらんのとおり、この容器は穴だらけです。水を上からちょっと注ぐと、下から出てきます。例文帳に追加
You will observe that this vessel is a porous thing; for if I pour a little water on to the top, it will run out at the bottom. - Michael Faraday『ロウソクの科学』
参考として添付されたPDFファイルをご覧下さい。例文帳に追加
Please see attached PDF file for your reference. - Weblio Email例文集
詳細につきましては、添付の資料をご覧下さい。メールで書く場合 例文帳に追加
Please read the attached reference for further information. - Weblio Email例文集
PHPUnit のテストの例としては、Auth パッケージをご覧ください。例文帳に追加
あなたはその映画をどうぞごゆっくりご覧になってください。例文帳に追加
Please enjoy the movie. - Weblio Email例文集
あなたにそれをご覧になっていただければ幸いです。例文帳に追加
I would happy if you look at that. - Weblio Email例文集
御問い合わせ先については、当社のWebサイトをご覧下さい。メールで書く場合 例文帳に追加
Please visit our company website for contact details. - Weblio Email例文集
決算短信をダウンロードしてご覧頂けます。メールで書く場合 例文帳に追加
The latest short financial result can be downloaded. - Weblio Email例文集
細かいところへ気をつけてご覧なさい例文帳に追加
You must give attention to details. - 斎藤和英大辞典
この本を通読してご覧、誤りが一つも無いから例文帳に追加
Read through the book, and you shall not find a single mistake in it. - 斎藤和英大辞典
無いことがあるものか、よく尋ねてご覧例文帳に追加
It must be there. Look well! - 斎藤和英大辞典
この本を通読してご覧、誤りが一つも無いから例文帳に追加
Read through this book, and your shall not find a single mistake. - 斎藤和英大辞典
例文 (883件) |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved. Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved. Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved. Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved. |
Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group. This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ). |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The String Quartet” 邦題:『弦楽四重奏』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) Virginia Woolf 1920, expired. Copyright (C) Kareha 2002, waived. |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ” 邦題:『オズの魔法使い』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu) (c) 2003-2006 武田正代+山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”The Adventure of the Norwood Builder” 邦題:『ノーウッドの建築家』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Norwood Builder」 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Arthur Conan Doyle 1903, expired. Copyright © Kareha 2000-2001, waived. |
原題:”Ivy Day in the Committee Room” 邦題:『アイビーデイの委員会室』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There” 邦題:『鏡の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 山形浩生 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”THE CHEMICAL HISTORY OF A CANDLE” 邦題:『ロウソクの科学』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 1999 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をと ったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で 自由に利用・複製が認められる。 プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこ と。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |