例文 (999件) |
なかつかの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 2434件
我々の成人の主要な活力−ロバート・ブラゥニング例文帳に追加
our manhood's prime vigor- Robert Browning - 日本語WordNet
特別な活動が集結している場所例文帳に追加
a place where some particular activity is concentrated - 日本語WordNet
異常な活動に起因する停止状態例文帳に追加
any stoppage attributable to unusual activity - 日本語WordNet
(印刷で)特殊な活字を新たに作る例文帳に追加
in printing, to cast the type for a word for the first time; to mold a new word - EDR日英対訳辞書
生産者と購買者の間で商品の中継ぎをする例文帳に追加
to intermediate in selling a product from the producer to the consumer - EDR日英対訳辞書
郵便物の中継ぎをする宿駅例文帳に追加
in old Japan, a place serving as an intermediary post office along a highway - EDR日英対訳辞書
→詳細は中津市唐揚げを参照例文帳に追加
For more details, refer to the section on "Karaage in Nakatsu City." - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
近縁の野菜としてコマツナ、カツオナなどが知られる。例文帳に追加
Komatsuna and katsuona are known as its related vegetables. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
岐阜県中津川市の恵那曲物製品例文帳に追加
Ena Magemono products in Nakatsugawa City, Gifu Prefecture - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
黒田長政(豊前国中津城主)例文帳に追加
Nagamasa KURODA (lord of Nakatsu-jo Castle in Nakatsu Province) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
大山咋神と中津島姫命を祀る。例文帳に追加
The deities Oyamakuino-kami and Nakatsushimahimeno-mikoto are enshrined. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
その後中津王・多良王を儲ける。例文帳に追加
Subsequently, she bore Nakatsu miko and Tara no miko. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
九州平定後、豊前中津で12万5000石を与えられた。例文帳に追加
After restoring order in Kyushu, he was awarded 125,000 koku in Nakatsu, Buzen Province. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
長兄・源仲綱の養子となる。例文帳に追加
He became an adopted son of his eldest brother, MINAMOTO no Nakatsuna. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
ところが腸チフスを患い、一時中津へ帰国する。例文帳に追加
Unfortunately, he fell ill with typhoid fever and returned to Nakatsu for a while. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
そのように、献身的な活動をつづけた。例文帳に追加
As described above, Ryoo continued to devoted himself to these activities. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
耶馬渓…大分県中津市にある渓谷例文帳に追加
Yabakei: Valley existing in Nakatsu City, Oita Prefecture - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
宗盛が仲綱の愛馬“木の下(このした)”を欲しがった。例文帳に追加
Munemori is said to have desired Nakatsuna's favorite horse, "Konoshita" ("Undertree"). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
画像記録システム及び中継ぎユニット例文帳に追加
PICTURE RECORDING SYSTEM AND RELAY UNIT - 特許庁
もしそれがあれば、話はそこでおしまいでみんな勝つ。例文帳に追加
If there is, game over and everybody wins. - Eric S. Raymond『ノウアスフィアの開墾』
地元のスーパーで非常に低価格なカツオを見かけ始めるかもしれない。例文帳に追加
You may begin to see bonitos at very low prices in your local supermarket. - 浜島書店 Catch a Wave
簡単な手段による遠隔制御にもかかわらず、体内に挿入可能なプローブの正確なかつ特に感度のよいナビゲーションを可能にする。例文帳に追加
To allow accurate, and particularly highly sensitive navigation of a probe insertable into the body, in spite of remote control by a simple means. - 特許庁
女流歌人である中務とはかなり親密な関係にあったらしい。例文帳に追加
It is said that he had an intimate relationship with the poetess Nakatsukasa. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
製作の点で簡単かつ廉価であるものの、同時にカートリッジの安全なかつ簡単な開放を保証するカートリッジシステムを提供する。例文帳に追加
To provide a cartridge system that is easy and inexpensive to manufacture, but at the same time allows the cartridges to be opened safely and easily. - 特許庁
電気的なかつ機械的な僅かな手間で、溶接ガンの、可能な限り効率のよい廉価な運動コントロールが可能となるようにする。例文帳に追加
To control the movement of welding tongs in the most efficient and economical manner possible with a minimum of electrical and mechanical expenditure. - 特許庁
しかし福澤本人は前年に中津を出立したときから中津へ戻るつもりなど毛頭なく、大坂を経て江戸へ出る計画を強行する。例文帳に追加
Since Yukichi determined not to return to Nakatsu when he left there in the previous year, he dared to go to Edo through Osaka as he had planned. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
これに近いものとして、同じく四品以上の親王から選出された中務省の長官である中務卿などが挙げられる。例文帳に追加
Similar case was Nakatsukasa-Kyo, the Secretary of Nakatsukasa-sho that was chosen from among the Imperial Princes with a rank equivalent to or higher than Shihon. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
大がかりな注入装置が省略でき、しかも施工の簡単な、かつ、重量および品質の安定した緑化護岸工法を提供する。例文帳に追加
To provide a planting and protecting bank method capable of omitting a large-scale injection device, simplifying the construction, and providing stable weight and quality. - 特許庁
四 認可を受けた日から六月以内に株式会社金融商品取引所を子会社とする会社とならなかつたとき。例文帳に追加
(iv) when a Financial Instruments Exchange Holding Company fails to become a company which has a Stock Company-Type Financial Instruments Exchanges as its Subsidiary Company, within six months from the date when authorization has been obtained. - 日本法令外国語訳データベースシステム
そして、台座は、柔軟なかつ生体適合性の高い材料からなり、台座を連結保持する薄膜または線材は、柔らかな素材よりなる。例文帳に追加
The pedestal consists of a flexible and highly biocompatible material, and the thin film or the wire rod for connecting and retaining the pedestal consists of a flexible material. - 特許庁
既製品でありながらも、個々の装着者にフィットし、しかも、極めて良質なかつらを、低価格で即納可能とすること。例文帳に追加
To provide a wig which fits each of wearers in spite of being a ready-made one, has extremely good quality and can be promptly delivered at low price. - 特許庁
皮膚にやさしい弱い粘着剤を用いるにもかかわらず、皮膚に面状接着させることを可能とし、また着用動作が容易なかつらを供すること。例文帳に追加
To provide a wig allowing planar adhesion to the skin in spite of using a weak adhesive gentle to the skin, and facilitating wearing operation. - 特許庁
Pbフリー快削鋼を提供し、かつ、この鋼を用いて被削性の良好な、かつ、靱性の高い、機械構造部品を製造する方法を提供する。例文帳に追加
To provide Pb-free free-cutting steel and a method for producing a part of a mechanical structure having good machinability and high toughness. - 特許庁
だだっ広い家に一人住むのもなかなか辛いものです.例文帳に追加
It is no fun living alone in a house that's far too big for one. - 研究社 新和英中辞典
例文 (999件) |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright(C) 財務省 ※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。 財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。 |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Homesteading the Noosphere” 邦題:『ノウアスフィアの開墾』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Eric S. Raymond 著 山形浩生 YAMAGATA Hiroo 訳 リンク、コピーは黙ってどうぞ。くわしくはこちらを見よ。 プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。 詳細は http://www.genpaku.org/ を参照のこと。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |