例文 (999件) |
にじゅうはちにちまちの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 1214件
その町には 2 千人の住民がいる.例文帳に追加
The town numbers two thousand people. - 研究社 新英和中辞典
町屋(まちや)とは、町の中にある庶民の住宅のことである。例文帳に追加
Machiya is a house of common people in town. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
その町の住人は全滅した。例文帳に追加
The population of the town was wiped out. - Tatoeba例文
その町の住人は全滅した。例文帳に追加
The population of the town was wiped out. - Tanaka Corpus
付近には下京区万寿寺町、万寿寺中之町の町名が残る。例文帳に追加
The names of the nearby towns of Manjuji-cho and Manjuji Nakanocho in Simogyo Ward remain from this time. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
一日中ツバメは飛び、夜になって町に着きました。例文帳に追加
All day long he flew, and at night-time he arrived at the city. - Oscar Wilde『幸福の王子』
町家(ちょうか、まちや)とは、主に京都の職住一体型の住居形式。例文帳に追加
Machiya or Choka (町家) is a term used to refer to popular style houses in Kyoto in which residence and retail store functions are combined. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
-日本では街じゅうに多種多様な自動販売機が設置してある。例文帳に追加
Diversified vending machines are installed everywhere in cities of Japan. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
彼はこの町の住人によって役人に選ばれた。例文帳に追加
He was elected an official by the inhabitants of this town. - Tanaka Corpus
十輪院(じゅうりんいん)は奈良県奈良市十輪院町にある真言宗醍醐派の寺院である。例文帳に追加
Jurin-in Temple, located in Jurin-in Town, Nara City, Nara Prefecture, is a temple that belongs to the Daigo school of the Shingon sect. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
更に、地方によっては月待ちという風習があり、十七夜以降を立待月(たてまち-)、居待月(いまち-)、寝待月(ねまち-)、更待月(ふけまち-)、というのはこの名残である。例文帳に追加
Furthermore, some regions had a custom called moon-waiting, which is why the moon after the seventeenth night is called Tatemachi-zuki (moon-waiting in a standing position), Imachi-zuki (moon-waiting in a sitting position), Nemachi-zuki (moon-waiting in a lying position) and Fukemachi-zuki (moon-waiting late at night). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
これによりそれぞれの町は「右京五条三坊十四町」のように呼ばれた。例文帳に追加
According to this rule, a town could be called 'Ukyo 5-Jo 3-Bo 14-Cho.' - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
今はどの住所に[町のどこに]お住まいですか.例文帳に追加
At what address [In what part of town] are you currently resident? - 研究社 新英和中辞典
彼女は故意に間違いの住所を私に教えた。例文帳に追加
She told me a wrong address on purpose. - Tatoeba例文
彼女は故意に間違いの住所を私に教えた。例文帳に追加
She told me the wrong address on purpose. - Tatoeba例文
彼の住居はわしのように町全体に広がった例文帳に追加
His residences spread-eagle the entire county - 日本語WordNet
彼女は故意に間違いの住所を私に教えた。例文帳に追加
She told me a wrong address on purpose. - Tanaka Corpus
ナザレまたはその住民の町の、あるいは、ナザレまたはその住民の町に関する例文帳に追加
of or relating to the town of Nazareth or its inhabitants - 日本語WordNet
町人(ちょうにん、まちにん)とは、江戸時代に都市に居住していた職人、商人のこと。例文帳に追加
Chonin (or machinin) is a term referring to craftsmen and merchants who lived in the urban area during the Edo period. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
この町では住民の保健に力を入れている。例文帳に追加
I'm putting the emphasis on resident's preservation of health at this town. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
データを得る前に理論を立てるのは重大な過ちだ。例文帳に追加
It is a capital mistake to theorize before one has data. - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』
(昭和16年冠称を「鷹野」から「紫野」に変更)花ノ坊町、十二坊町例文帳に追加
(Towns whose prefix changed from 'Takano' to 'Murasakino' in 1941) Hananobo-cho, Junibo-cho - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
十輪寺(じゅうりんじ)は、京都市西京区大原野小塩町にある天台宗の寺院。例文帳に追加
Jurin-ji Temple, a temple of the Tendai Sect, is located in Oshio-cho, Oharano, Nishikyo Ward, Kyoto City. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
水戸下町住民は飲料水に不自由であった。例文帳に追加
The inhabitants in Shimo-machi, Mito had difficulty in obtaining drinking water. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
H.給食・配食:まちなかの居住者等を対象にしたサービス例文帳に追加
H. Catering and meal delivery: Services provided to downtown residents, etc. - 経済産業省
彼に会う前にピサロは町の近くに部下と銃をたくさん隠した。例文帳に追加
Before meeting him, Pizzaro hid many of his men and guns near the town. - Tatoeba例文
彼に会う前にピサロは町の近くに部下と銃をたくさん隠した。例文帳に追加
Before meeting him, Pizzaro hid many of his men and guns near the town. - Tanaka Corpus
1月10日:初十日祭-金刀比羅宮(琴平町)例文帳に追加
January 10: Hatsu Toka matsuri (Festival of January 10th) held at Kotohiragu Shrine, Kotohira Town - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
館の規模は、1町(約100m四方)-2町のものから、数十町に及ぶものまで様々あった。例文帳に追加
The towns varied in scale from a few hectare to several dozen hectare. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
彼女にとって町に住むか田舎に住むかは重要ではない。例文帳に追加
It makes no difference to her whether she lives in a city or in the country. - Tatoeba例文
彼女にとって町に住むか田舎に住むかは重要ではない。例文帳に追加
It makes no difference to her whether she lives in a city or in the country. - Tanaka Corpus
一角獣(ユニコーン)はライオンに街中随所(ずいしょ)でボコボコに例文帳に追加
The Lion beat the Unicorn all round the town. - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』
(昭和16年、冠称を「鷹野」から「紫野」へ変更)花ノ坊町、十二坊町例文帳に追加
(Towns whose prefix changed from 'Takano' to 'Murasakino' in 1941) Hananobo-cho, Junibo-cho - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
(明治22年、深草村へ28町を編入)飯食町、寺内町、七瀬川町、北蓮池町、南蓮池町、鍵屋町、山村町、稲荷榎木橋町、稲荷中之町、稲荷御前町、十九軒町、玄蕃町、北新町、極楽町、鳥居崎町、直違橋北一丁目、直違橋南一丁目、直違橋二〜十一丁目(10町分にカウントする)、直違橋片町例文帳に追加
(28 towns integrated into Fukakusa village in 1889) towns of Ijiki, Jinai, Nanasegawa, Kita Hasuike, Minami Hasuike, Kagiya, Yamamura, Inarienokibashi, Inarinakano, Inarionmae, Jukyuken, Genba, Kita Shin-machi, Gokuraku, Toriizaki, 1-chome Sujikaibashi-Kita, 1-chome Sujikaibashi-Minami, 2-chome to 11-chome Sujikaibashi (counted as 10 towns), Sujikaibashi Kata-machi - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
住宅は寛文2年(1662)の建築で今井町では、今西家に次いで古い。例文帳に追加
The residence was constructed in 1662, making it the second oldest building in Imai Town after the Imanishi Residence. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
この惣年寄の下に町年寄十一人(当時六つの町があり、各町二人ずつ、北町のみ一人)・町代六人・肝煎六人(いずれも各町一人ずつ)都合二十六人の町役人が、自治的に町の支配に当たった。例文帳に追加
Under so-doshiyori, there were a total of twenty-six machi-yakunin including eleven machi-doshiyori (two representatives per township for five of the six towns that existed in those days and one representative for the remaining Kita-cho, six cho-dai (one representative per township) and six kimoiri (one representative per township) who had autonomous control over administration of the municipality. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
例文 (999件) |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes” 邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2006 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”THE HAPPY PRINCE AND OTHER TALES” 邦題:『幸福の王子』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright (C) 2000 Hiroshi Yuki (結城 浩) 本翻訳は、この版権表示を残す限り、 訳者および著者にたいして許可をとったり使 用料を支払ったりすること一切なしに、 商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 |
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There” 邦題:『鏡の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 山形浩生 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |