1016万例文収録!

「にじゅうはちにちまち」に関連した英語例文の一覧と使い方(8ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > にじゅうはちにちまちに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

にじゅうはちにちまちの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 1214



例文

絶縁ガラス板3が框の縦断面1に接着されている窓,ドア,建物の正面又は温室の提供。例文帳に追加

To provide a window, a door, a facade of a building or a greenhouse of which the insulation glass pane 3 is bonded to a vertical cross section 1 of a stile. - 特許庁

それに続く室町幕府では、それを発展させ臨済宗寺院を五山・十刹・諸山・林下に区分した。例文帳に追加

The Muromachi shogunate further segmentized the Rinzai Sect temples into gozan, jissatsu (ten important temples of the Rinzai sect), shozan (zen temples other than gozan and jissatsu) and rinka (lowest ranked zen temples.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

10世紀初めころ編纂された「和名類聚鈔」によると、陸奥国が約5万1,000町,出羽国が約3万6,000余町とあり両国合わせても10万町にも満たないほどであった。例文帳に追加

According to the 'Wamyoruiju-sho' (Kango-Japanese Dictionary) that was published in the beginning of the 10th century, the Mutsu Province cultivated around 51,000 hectares, the Dewa Province around 36,000, which were very different from the original plan of a million hectares.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

戦国大名は、国人・被官層を家臣として組織化し、自らの本拠地周辺に集住させて城下町を形成した。例文帳に追加

A daimyo in the sengoku period organized persons in the kokujin (local samurai) or hikan (low-level bureaucrats) class as his vassals and made them live around his base place to form a castle town.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

編纂は老中の松平乗邑を主任に、勘定奉行、寺社奉行、江戸町奉行の石河政朝の三奉行が中心となる。例文帳に追加

Roju (senior councilor) Norisato MATSUDAIRA was the chief editor and three magistrates from kanjo bugyo (commissioner of finance), jisha-bugyo (magistrate of temples and shrines) and Masatomo ISHIKO from Edo machi-bugyo (Edo town magistrate's office) played a central role.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

大和での久米氏の居住地であった現在の奈良県橿原市久米町にある久米御縣神社に祀られている。例文帳に追加

He is enshrined in Kumenomiagata-jinja Shrine in present-day Kume-cho, Kashihara City, Nara Prefecture, which was the residence of Kume clan in Yamato area.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これが神戸の関帝廟が例外的に神戸南京町から離れた山手の住宅地に存在する理由である。例文帳に追加

This is the reason why the unusual step was taken of moving Kantei byo Shrine in Kobe from Kobe Nankinmachi (Kobe's Chinatown) to the residential area in Yamate.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

回転部の軸方向への熱伸びに対しても十分に高いシール効果を発揮させるターボ機械のシール部隙間調整装置を提供する。例文帳に追加

To provide a sealing part clearance gap adjusting device of a turbo machine capable of exhibiting a sealing effect sufficiently high for axial thermal elongation of a rotary part. - 特許庁

陳列什器のようにパイプ製のフレームを備えた物品において、組立て間違いの防止と組立作業の手間軽減とを図る。例文帳に追加

To prevent misassembly of an object furnished with a pipe frame such as display fixture and reduce the labor required of assembling works. - 特許庁

例文

これにより、メインコンデンサの充電の待ち時間がなくなり、短時間で露光に必要な光量のストロボ光を発光させることができる。例文帳に追加

Thus, waiting time for charging the main capacitor is eliminated, and the electronic flash light in quantity necessary for the exposure is flashed in a short period of time. - 特許庁

例文

ケース開口における充填封止材表面に気密遮蔽板5を埋着することにより封止材4からの水分の蒸発を防止する。例文帳に追加

Water evaporation from the sealing material 4 can be prevented by burying an airtight shielding plate 5 on a surface of a filled sealing material at an opening of the case. - 特許庁

該渋滞走行検出手段13は、走行開始より走行停止までの間の走行状態に基づいて渋滞走行を検出するので、例えば信号待ち中の停車状態は加味せずに、走行開始後の低車速及び低要求トルクを検出し、的確に渋滞走行を検出する。例文帳に追加

Because the traffic jam travel detecting means 13 detects the traffic jam travel on the basis of the travel condition from a start of the travel to its stop, a low vehicle speed and low required torque after starting the travel are detected without taking any stopping condition during waiting at stoplights into consideration, for example, for accurately detecting the traffic jam travel. - 特許庁

顧客の電話番号がわからない場合、制御部3は、ユーザにより入力された顧客の郵便番号に対応する町域内で、一致する名前住所データ100を名前住所ファイル27から検索、表示する。例文帳に追加

When not knowing the customer's telephone number, the control part 3 retrieves the coinciding name address data 100 from the name address file 27 inside a town area corresponding to the customer's postal code number inputted by the user, and displays them. - 特許庁

再開発をされたのが江戸時代初期、御所拡大に伴い移住してきた住民が北野天満宮、愛宕山への参拝客を相手に煮売茶屋をはじめ、それが花街として発展してゆくのである。例文帳に追加

Goban-cho was redeveloped during the early Edo period, and as people moved in and "Gosho" (the imperial palace) expanded, they formed "Niuri-jaya" (tea houses selling boiled vegetables, fish and beans) for visitors going to Kitano Tenmangu Shrine or Mt. Atago; in later days, these shops changed their business and the area formed the geisha quarter.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

歴史教科書では、室町幕府の将軍家と、主従関係にある者を指して、御家人という用語は、使っていない。例文帳に追加

The word Gokenin is not used in history textbooks as a term for individuals who had a master-servant relationship with the shogun family of Muromachi bakufu.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

舞鶴市側の西中腹には西国三十三箇所第29番札所である松尾寺(舞鶴市)が創建され、高浜町側の東中腹には中山寺(高浜町)が創建された。例文帳に追加

In the middle of the western side, the Maizuru side, of the mountain, Matsunoo-dera Temple (Maizuru City), No. 29 pilgrim stamp office of the 33 Temples of Saigoku was constructed, and in the middle of the eastern side, the Takahama-cho side, Nakayama-dera Temple (Takahama-cho) was constructed.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

紫明通から北は新町通の西で堀川通の東、土地区画整理事業された住宅地をとおる道。例文帳に追加

The street north of Shimei-dori Street passes through a residential area, which was created under a land-adjustment project, west of Shinmachi-dori Street and east of Horikawa-dori Street.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

中山氏はかつて洞廻間(くけはざま:桶狭間)および北尾(現在の大府市北崎町)に住し、また法華宗の信者であったといわれている。例文帳に追加

The Nakayama clan once resided at Kukehazama (Okehazama) and Kitao (current Kitasaki-machi, Obu City), and it was the believer of Hokke sect.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

西側の直近に平行して片町線が通っていることもあり、住宅地方面へ直接向かう道は細く、川沿いを通って片町線の下をくぐり向かう事になる。例文帳に追加

Because the Katamachi Line runs in parallel along the west side of the station, the direct road toward the residential area is narrow, which goes along the riverside and under the Katamachi Line.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その訴えが認められると、80歳近い老躯をおして、総領の経高は本領の駿河を離れ、安芸国大朝町に移住した。例文帳に追加

After the petition was granted, Tsunetaka left the honryo of Suruga Province and moved to Oasa town in Aki Province as the eldest son of the family to unify the clan despite his age nearing to 80.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

最も適格な実行可能トランザクションは、多重レベルスケジューラから少なくとも1つの配布待ち行列に出力される。例文帳に追加

The most eligible executable transaction is output from the multilevel scheduler to the at least one distribution queue. - 特許庁

マチック液晶である母液晶3と、前記母液晶3をランダムに配向させる光重合性モノマと、光重合を加速させる光重合開始剤と、特定波長における散乱及び吸収を増強する二色性色素4とからなる複合材料を紫外線照射によって光重合させた。例文帳に追加

The method for manufacturing the liquid crystal material photopolymerizes a composite material including a mother liquid crystal 3 being a nematic liquid crystal, a photopolymerization monomer aligning the mother liquid crystal 3 at random, a photopolymerization initiator accelerating photopolymerization, and a dichroism pigment 4 reinforcing scattering and absorption in specific wavelength with ultraviolet ray radiation. - 特許庁

丸太町通-仁王門通間は2車線で、春秋の観光シーズンには鹿ヶ谷通と共に南禅寺や永観堂への参拝客のタクシーや観光バスがひしめき合い、付近はしばしば渋滞となる。例文帳に追加

The section between the Marutamachi-dori Street and Niomon-dori Street is a 2-lane street, which is just like Shishigadani-dori Street, often crowded with taxis and sightseeing buses headed for Nanzenji Temple and Eikando during the spring and autumn sightseeing seasons.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

まちの活性化は自治体の力のみで成し遂げられるものではなく、地元の商店街や商業者、商工会議所や商工会、中心市街地の地権者、「にぎわいビジネス」で見たようなまちづくり民間組織などの、様々な関係者との連携・協働が重要となる。例文帳に追加

Town revitalization cannot be achieved through the efforts of local governments alone. Also important are collaboration and cooperation among a variety of other players, including local shopping districts and businesses, chambers and societies of commerce and industry, landowners and leaseholders in city centers, and the various private organizations involved in town development described in the section on revitalization businesses. - 経済産業省

そして、偏渋滞判定手段231は、前記取得した現示別待ち行列長のうち、少なくとも1つの現示別待ち行列長が第一の閾値以上であって、かつ他の少なくとも1つの現示別待ち行列長が前記第一の閾値以下である第二の閾値以下となる場合に、偏渋滞有りと判定する。例文帳に追加

A partial traffic congestion decision means 231 decides that a partial traffic congestion occurs when at least one aspect-based queue length of the obtained aspect-based queue lengths is a first threshold value or above and when at least one aspect-based queue length of the others is a second threshold value or below that is the first threshold value or below. - 特許庁

そして、偏渋滞判定手段231は、前記取得した現示別待ち行列長のうち、少なくとも1つの現示別待ち行列長が第一の閾値以上であって、かつ他の少なくとも1つの現示別待ち行列長が前記第一の閾値以下である第二の閾値以下となる場合に、偏渋滞有りと判定する。例文帳に追加

A partial traffic jam decision means 231 decides that a partial traffic jam is present when at least one aspect-classified queue length of the acquired aspect-classified queue lengths is a first threshold value or above and when at least one aspect-classified queue length of the others is a second threshold value or below that is the first threshold value or below. - 特許庁

室町幕府は洛中に根拠を置いたために、武士の居住は減少し、再び寺院などが建てられて信仰の町としての趣が取り戻し、参詣客を相手とした芸能、茶売りなどの文化で賑わう。例文帳に追加

Because the Muromachi bakufu was based in central Kyoto, warriors living there decreased and temples, were again constructed and the town recovered religious character and became cheerful with cultural activities targeting visitors to temples with entertainment and tea stands.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

中心市街地は、改正まちづくり三法のもと、これまでの市街地の整備改善と商業の活性化のみならず、街なか居住や都市機能の集積の促進など、多様な都市機能を担うことが期待されている。例文帳に追加

Based on the amended Three Town Development Laws, central urban districts have been expected to take on diverse municipal functions not limited to implementing measures to develop and improve cities and revitalize commerce, but include promotion of city dwelling and the concentration of urban functions, and the like. - 経済産業省

イソクェルシトリンを6重量%以上、クェルセチン0.3重量%以上を含有するラフマ葉エキスの10〜25重量%と、イチョウの葉エキスの8〜12重量%と、甘草エキスの8〜12重量%とを混合したラフマ抽出成分を含有し、血圧降下や毛細血管の血行を改善する毛細血管循環改善剤。例文帳に追加

The capillary circulation-improving agent comprises an Apocynum venetum extraction ingredient obtained by mixing 10-25 wt.% Apocynum extract containing ≥6 wt.% isoquercitrin and ≥0.3 wt.% quercetin with 8-12 wt.% Ginkgo biloba leaf extract and 8-12 wt.% Glycyrrhizae Radix extract, and improves hypotension and blood circulation of blood capillary. - 特許庁

室町時代の文献の中に既に「重箱」の記述を見ることができるので、その歴史はかなり古いと考えられる。例文帳に追加

The history of Jubako is considered to be rather long because the term 'Jubako' can be found in literature from the Muromachi period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

晩年は出家して禅宗に帰依し、常照皇寺(京都府京都市右京区京北井戸町)に住したと言われている。例文帳に追加

It is said, that in his last years, he became a priest and believed in the Zen sect and lived in Joshoko-ji Temple. (Keihoku Ido-cho Town, Ukyo Ward, Kyoto City, Kyoto Prefecture)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

長屋という言葉で一般にイメージされるのは、下町の狭い路地に面して建てられた木造の住宅であろう。例文帳に追加

The term nagaya normally calls into mind a wooden residential building built along a narrow street of a shitamachi (the traditional shopping, entertainment and residential district).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

世子六十以後申楽談儀(ぜしろくじゅういごさるがくだんぎ)、通称『申楽談儀』は室町時代に成立した、世阿弥の芸談を筆録した能楽の伝書、芸道論。例文帳に追加

Zeshi rokuju igo Sarugaku dangi (also known as "Sarugaku dangi") was established in the Muromachi Period, which is a written record on Zeami's discourse about the art and has been handed down from ancestors as a collection of art treatises on Nohgaku.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

奈良線と片町線は当駅が路線上の終着駅だが、奈良線列車は運転系統上奈良駅を始終着(京都行きの一部にJR難波駅・王寺駅始発あり)とするため、当駅始終着の列車はない。例文帳に追加

Although this is the official terminal station of both Nara Line and Katamachi Line, no trains of Nara Line depart from or arrive at this station in practice, as they depart from or arrive at Nara Station due to the route of operation (i.e., some trains bound for Kyoto depart from JR-Nanba Station and Oji Station).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

66系統:(大原野線 東山→右京の里・灰方経由)西国三十三霊場 第二十番札所 善峯寺(しあわせ地蔵)行き(冬期は小塩(十輪寺前)止まり)/JR向日町行例文帳に追加

Route 66: Bound for Saigoku 33 Kannon Pilgrimage 20th Temple: Yoshimine-dera Temple (Shiawase Jizo (Happiness Buddha)) (for Oshio (Jurinji-mae (Jurin-ji Temple)) during winter season)/JR Mukomachi Station (via Oharano Route from Higashiyama to Ukyonosato/Haigata)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

なお、墓は甥・元親がその父・家親のために創建したと言われる備中成羽(現:高梁市成羽町)の源樹寺にあると従前子孫の間では言われてきたが、源樹寺の住職によれば親成については位牌のみで、石塔は発見できてないという。例文帳に追加

A legend has been told among his descendants that his tomb is at the Genju-ji Temple in Nariwa, Bicchu Province (now Nariwa-cho, Takahashi City), which was founded by Chikashige's nephew Motochika for his father Iechika, but the head priest of the temple says that for Chikashige only a Buddhist mortuary tablet exists and no stone pagoda has been discovered.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

このように高齢化は今後ますます進むと推測されることから、まちづくりについても、高齢者の住みやすさという観点は、今後更に重要になってくると思われる。例文帳に追加

Thus with the population projected to grow even more aged, town development is likely to assume greater importance in the future as a means of making life more convenient for the elderly. - 経済産業省

住所録情報の受信が完了するまでの間、記憶手段に住所録情報をスプールすることができるとともに、印刷出力が完了するまでの間、住所録情報の送受信においてユーザが待ち状態に陥ることはなく宛名印刷をおこなうことができる。例文帳に追加

Until completing the reception of address book information, address book information can be spooled in the storage means and until completing print-out, addresses can be printed without turning a user into waiting state in transmitting/receiving address book information. - 特許庁

カメラという機器の特性や使い方を十分に考慮した上で、単に充電効率に係る判定表示を行うだけでなく、1回の撮影に必要な充電待ち時間を表示可能とし、ユーザの使用の便宜を図ったカメラを提供する。例文帳に追加

To provide a camera made convenient for a user by fully considering properties and usage of a camera apparatus, and making it possible to let it display not only a judgment display only concerning a charging efficiency but also display a necessary waiting time to recharge for taking one photograph. - 特許庁

いつ、どういう風に嶋原に入ったか不明であるが「扇屋」の太夫となり、のちに大坂(大阪)の新町(大阪市)に移住し、新町遊郭の太夫となる。例文帳に追加

It is unknown when and how she came to Shimabara; she became Tayu (geisha of the highest rank) of 'Ogiya brothel,' and then moved to Shinmachi (Osaka city), Osaka to be Tayu of Shinmachi Yukaku (red-light district).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

豪壮な堂島の本邸を引き払い、上本町の仮宅に篭居したのち、出入りの大工が提供した住居で老後を送った。例文帳に追加

After pulling up his main luxurious residence in Dojima and shutting himself in the temporary house in Uehommachi, he spent his later life in the residence provided by the regular carpenter.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ところが、芳子はすべて間違えることなく暗記していた、という記事が『枕草子』の二十段に皇后藤原定子が語った話として記されている。例文帳に追加

The twentieth paragraph of the "Makura no soshi" (the Pillow Book) stated that Empress FUJIWARA no Teishi mentioned that Hoshi memorized it without a mistake.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

青龍山野中寺(やちゅうじ)の弥勒像台座の下框(かまち)部分には「丙寅年四月大旧八日癸卯開記栢寺智識之等詣中宮天皇大御身労坐之時請願之奉弥勒御像也友等人数一百十八是依六道四生人等此教可相之也」という陰刻がある。例文帳に追加

There is an inscription in the lower part of pedestal of Maitreya statue in Seiryuzan Yachu-ji Temple: 'On April of 666, the Emperor Chugu became ill and monks and 118 followers of Kashiwa-dera Temple made this Maitreya statue to pray for his health as well as happiness of all people.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

電池容量の低下、あるいは回路障害によるストロボ充電の異常によって、充電が完了されるまで待されることがなく、かつ電池容量の不要な消耗を防止することを可能にしたストロボ充電制御装置を提供する。例文帳に追加

To provide a stroboscope charge control device not requiring waiting until the charge is finished resulting from reduction of a battery capacity or an abnormality of the stroboscope charge caused by a circuit obstacle, and capable of preventing unnecessary consumption of the battery capacity. - 特許庁

「コンパクトなまちづくり」に向けた取組や、少子高齢化社会に対応する新たな商業・サービスの確保が求められている中で、「まちのにぎわい」の確保のためには、都市機能の集約や中心市街地における商業集積の強化だけでなく、まちの魅力を高め、居住性を高めていく必要がある。例文帳に追加

Amid the need for action oncompact town development” and the development of new commerce and services to meets the needs of an aging society with a falling birthrate, steps are required to raise the attractiveness and inhabitability of towns, as well as to concentrate urban functions and strengthen commercial clusters in city centers, if towns are to be revitalized. - 経済産業省

入居者の利便性の向上を図ると共に入居者同士のコミュニティを形成することができ、街並みとしても景観の向上を図ることが可能な集合住宅構造および住戸の配置方法を提供する。例文帳に追加

To provide a multidwelling structure and a dwelling unit arrangement method, capable of forming a community among residents while improving convenience for the residents, and further improving the landscape as town scenery. - 特許庁

待ち受け状態、又は圏外状態にあるとき、充電器接続検出部107bは、充電器300との接続/非接続を監視する(ステップS104)。例文帳に追加

A charger connection detecting element 107b monitors connection/nonconnection with a charger 300 (step S104), when the mobile communication terminal is in a waiting state or outside a communicable area. - 特許庁

これは室町時代に中国から伝わった風習で、軽食として饅頭・羊羹・うどん・素麺などが供された。例文帳に追加

This practice was introduced from China during the Muromachi period and under this practice, buns with bean-jam filling, Yokan (sweet bean jelly), Udon (Japanese wheat noodles) and/or Japanese vermicelli were served.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1664年(寛文4年)1月には、法皇となった後水尾帝の勅願寺であった日野町(滋賀県)の正明寺の住持となった。例文帳に追加

In January 1664, he was appointed as the juji of Shomo-ji Temple in Hino town (Shiga Prefecture), a chokugan-ji (a temple built at an imperial command, praying for the stability of the country and the prosperity of the imperial family) built by Cloistered Emperor Gomizunoo.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

十五世紀中頃(室町時代)、及川定嗣の子孫は葛西家に対して謀叛を起こしたが、光村がこれを鎮圧。例文帳に追加

In the mid-fifteenth century (the Muromachi period), the offspring of Sadatsugu OIKAWA raised a rebellion against the KASAI clan, but Mitsumura suppressed it.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS