例文 (999件) |
へねさこの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 49971件
上野公園へ行く人は寂しいね。例文帳に追加
The people going to Ueno Park are lonely. - Tatoeba例文
平板パネルの重ね構造及び該平板パネル重ね構造による構築物例文帳に追加
OVERLAPPED CONSTRUCTION OF FLAT PLATE PANEL AND STRUCTURE THEREBY - 特許庁
こちらへきなさいと招き入れる。例文帳に追加
She lets Yugiri in, telling her to come over to her. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
2階へ行って寝なさい。例文帳に追加
Go upstairs and go to bed. - Tatoeba例文
2階へ行って寝なさい。例文帳に追加
Go upstairs and go to bed. - Tanaka Corpus
米国産ネズミヘビ類例文帳に追加
North American rat snakes - 日本語WordNet
あそこへ最後に行った時から、もう15年もたったんだね。例文帳に追加
Fifteen years have passed since we went there last. - Tanaka Corpus
洪水大変でしたね。今後も気を付けてくださいね。例文帳に追加
So the flood was rough.Please be careful from here on as well. - Weblio Email例文集
これにより、コイルばねの変位が阻止され、可変剛性ばね40のばね定数が変化する。例文帳に追加
Thus, displacement of the coil spring is checked, and the spring constant of the variable rigid spring 40 changes. - 特許庁
大どぶへさらい込むぞ、鼻の穴へ屋形船を蹴込むぞ。例文帳に追加
I will throw you into the gutter!, I will kick a houseboat into your nostril! - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
このため、僕はもう少しで海へとはねとばされそうになった。例文帳に追加
This had nearly tossed me off into the sea; - Robert Louis Stevenson『宝島』
1999年度GDPから基準年度が変更された(1993年度→1999年度)。例文帳に追加
Since FY1999, the base year has been changed from 1993 to 1999. - 経済産業省
多年の宿弊ここに一掃さる例文帳に追加
An abuse of long standing has been swept away. - 斎藤和英大辞典
『かかる優しき狂女こそ候はね、急いで乗られ候へ。』例文帳に追加
"Such a kind kyojo, quickly come on board." - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
こちらの方へおいでの節はぜひお訪ね下さい例文帳に追加
If you ever come up this way, do not fail to look in (upon me). - 斎藤和英大辞典
ねえあなた、私の代わりに買い物へ行ってくださる?例文帳に追加
Honey, will you go shopping for me? - Tatoeba例文
ねえあなた、私の代わりに買い物へ行ってくださる?例文帳に追加
Honey, will you go shopping for me? - Tanaka Corpus
赤外線遮へい層の熱は、効率よく放熱される。例文帳に追加
Heat of the infrared ray-shielding layer is effectively dissipated. - 特許庁
恵子が手際よく食器を重ねて、シンクへ運んでゆく。例文帳に追加
Keiko deftly piles up the cutlery and takes them to the sink. - Tatoeba例文
恵子が手際よく食器を重ねて、シンクへ運んでゆく。例文帳に追加
Keiko deftly piles up the dishes and takes them to the sink. - Tatoeba例文
彼へ権限を委任することには賛成しかねる例文帳に追加
I cannot approve of the commission of authority to him. - Eゲイト英和辞典
恵子が手際よく食器を重ねて、シンクへ運んでゆく。例文帳に追加
Keiko deftly piles up the cutlery and takes them to the sink. - Tanaka Corpus
突然,猫の大群がハルを猫の国へ連れ去る。例文帳に追加
Suddenly, a troop of cats takes Haru away to the Land of Cats. - 浜島書店 Catch a Wave
熱によって引き起こされた変色例文帳に追加
a discoloration caused by heat - 日本語WordNet
これにより、補助ばね片30の剛性を向上させることができるから、この補助ばね片30により主ばね片27を補強することができる。例文帳に追加
Therefore, the main spring piece 27 can be reinforced by the auxiliary spring piece 30, since rigidity of the auxiliary spring piece 30 can be enhanced. - 特許庁
これを記念し、1922年(大正11年)に10月14日は「鉄道記念日」へ指定された。例文帳に追加
In commemoration of this, October 14 was designated as "Railway Memorial Day" in 1922. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
たとえばさ、君は玄関からこの部屋へ至る階段を頻繁に見ているね。」例文帳に追加
For example, you have frequently seen the steps which lead up from the hall to this room." - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』
この連結ねじ17がねじ込み方向へ回転されると、軸部17bが遊技盤2の裏面2b側へねじ込まれる。例文帳に追加
When this connecting screw 17 is turned in the direction in which the screw is tightened, the shank 17b is screwed into the back 2b of the game board 2. - 特許庁
重胤の記録への登場は建久6年(1195年)頃から。例文帳に追加
A record of Shigetane started to appear around 1195. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
例文 (999件) |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes” 邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2006 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”The Horse Dealer's Daughter” 邦題:『馬商の娘』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright (C) Yusuke Inatomi 2006 版権表示を残すかぎり、上の翻訳は自由に利用していただいて構いません。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |