1016万例文収録!

「みつかわち」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > みつかわちに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

みつかわちの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 13449



例文

秘密を誓わせる例文帳に追加

to swear one to secrecybind one to secrecy  - 斎藤和英大辞典

私達の犬は知らない人にかみつく。例文帳に追加

Our dog will bite strangers. - Tatoeba例文

私達の犬は知らない人にかみつく。例文帳に追加

Our dog will bite strangers.  - Tanaka Corpus

我々は彼に秘密を誓わせた。例文帳に追加

We bound him to secrecy. - Tatoeba例文

例文

我々は彼に秘密を誓わせた。例文帳に追加

We bound him to secrecy.  - Tanaka Corpus


例文

石川貞光らの父。例文帳に追加

He is the father of Sadamitsu ISHIKAWA and others.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

石川光貞らの父。例文帳に追加

He was the father of Mitsusada ISHIKAWA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

秘密を誓った(から言われぬ)例文帳に追加

I am sworn to secrecybound to secrecypledged to secrecyunder pledge of secrecy―under a promise of secrecy.  - 斎藤和英大辞典

内々で行われる秘密の会議例文帳に追加

a confidential or secret meeting  - 日本語WordNet

例文

可撓気密部材及び可撓気密部材を用いた除振装置例文帳に追加

FLEXIBLE AIRTIGHT MEMBER AND VIBRATION RESISTANT DEVICE USING THE SAME - 特許庁

例文

しがみつく手がわたしから滑り落ちました。例文帳に追加

The clinging hands slipped from me.  - H. G. Wells『タイムマシン』

明智光春-光秀の叔父・明智光安の子といわれるが定かではない。例文帳に追加

Mitsuharu AKECHI - thought to be the daughter of Mitsuyasu AKECHI and Mitsuhide's uncle, though this is not clear.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

甘味料として砂糖がはちみつに取って代わった。例文帳に追加

Sugar replaced honey as a sweetener. - Tatoeba例文

ミツバチは、蜂蜜と花粉を巣にたくわえる例文帳に追加

bees hive honey and pollen  - 日本語WordNet

甘味料として砂糖がはちみつに取って代わった。例文帳に追加

Sugar replaced honey as a sweetener.  - Tanaka Corpus

人に秘密を守るように誓わせる.例文帳に追加

pledge a person to keep one's secret  - 研究社 新英和中辞典

-新羅が使を遣わして調を貢いだ。例文帳に追加

- Silla sent an envoy to offer tributes.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

スワローズの選手たちは真(ま)中(なか)満(みつる)監督を胴上げした。例文帳に追加

Swallows players tossed their manager, Manaka Mitsuru, in the air. - 浜島書店 Catch a Wave

茶の煎じ汁から出たあかが茶碗や急須にしみついたもの例文帳に追加

a tea stain on a teacup  - EDR日英対訳辞書

知らない人に噛みつかないように、犬に口輪をかける例文帳に追加

muzzle the dog to prevent it from biting strangers  - 日本語WordNet

私たちが彼の家をみつけるのは容易ではなかった。例文帳に追加

It was not easy for us to find his house. - Tatoeba例文

私たちが彼の家をみつけるのは容易ではなかった。例文帳に追加

It was not easy for us to find his house.  - Tanaka Corpus

私たちは庭でかわいそうな小さな猫を見つけた。例文帳に追加

We found a poor little cat in the yard. - Tatoeba例文

私たちは庭でかわいそうな小さな猫を見つけた。例文帳に追加

We found a poor little cat in the yard.  - Tanaka Corpus

彼女は私達に秘密を打ち明けた。例文帳に追加

She revealed her secret to us. - Tatoeba例文

彼女は私達に秘密を打ち明けた。例文帳に追加

She revealed her secret to us.  - Tanaka Corpus

光造形装置及びワイパ装置例文帳に追加

PHOTO FABRICATION DEVICE AND WIPER DEVICE - 特許庁

粟田口吉光(あわたぐちよしみつ、13世紀頃)は鎌倉時代中期の刀鍛冶。例文帳に追加

Yoshimitsu AWATAGUCHI (around 13th century) was a sword craftsman in the middle of Kamakura period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

われわれは10年に一度成長永続価値を見積もる。例文帳に追加

We estimate the perpetuity value of our company once a decade. - Weblio英語基本例文集

彼女は私たちをじっと見つめる。例文帳に追加

She stared fixedly at us.  - Weblio Email例文集

彼は私にその秘密を打ち明けた.例文帳に追加

He trusted me with the secret.  - 研究社 新英和中辞典

私たちはついに鍵を見つけた。例文帳に追加

We found the key at last. - Tatoeba例文

私たちはついに鍵を見つけた。例文帳に追加

We finally found the key. - Tatoeba例文

私たちは秘密会議を開いた。例文帳に追加

We had a secret meeting. - Tatoeba例文

彼は、私に秘密を打ち明けた例文帳に追加

he took me into his confidence  - 日本語WordNet

私たちはついに鍵を見つけた。例文帳に追加

We found out the key at last.  - Tanaka Corpus

ミツバチが花から集めて貯えた蜜例文帳に追加

honey bees collect from flowers and then store  - EDR日英対訳辞書

我々は彼女に秘密を守るよう誓わせた。例文帳に追加

We bound her to secrecy. - Tatoeba例文

我々は彼女に秘密を守るよう誓わせた。例文帳に追加

We bound her to secrecy.  - Tanaka Corpus

藤原高光(ふじわらのたかみつ、天慶2年(939年)?-正暦5年(994年))は、平安時代中期の歌人。例文帳に追加

FUJIWARA no Takamitsu (c. 939 - 994) was a Japanese poet of the mid-Heian period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

石川家光、家隆、石川時光、義尊、光行らの父。例文帳に追加

He was the father of Iemitsu ISHIKAWA, Karyu ISHIKAWA, Tokimitsu ISHIKAWA, Yoshitaka ISHIKAWA and Mitsuyuki ISHIKAWA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

彼は私達の問題の答えをみつけた。例文帳に追加

He came up with an answer to our problem. - Tatoeba例文

彼は私達の問題の答えをみつけた。例文帳に追加

He came up with an answer to our problem.  - Tanaka Corpus

ワークの精密仕上げのための精密加工装置例文帳に追加

PRECISION MACHINING APPARATUS FOR PRECISION FINISHING OF WORKPIECE - 特許庁

精密機器の衝撃緩和方法と精密機器装置例文帳に追加

SHOCK BUFFERING METHOD FOR PRECISION EQUIPMENT AND PRECISION EQUIPMENT - 特許庁

私は彼女を中国で見つけた。例文帳に追加

I found her in China. - Weblio Email例文集

石川光貞の長男。例文帳に追加

He is the oldest son of Mitsusada ISHIKAWA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

母:塩川長満の娘・鈴例文帳に追加

Mother: Suzu, the daughter of Nagamitsu SHIOKAWA  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

藤原光憲(備中守)例文帳に追加

FUJIWARA no Mitsunori, who possessed the title of Bicchu no kami (the governor of Bicchu Province).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

守衛は椅子にしりもちをついて、我々をかわるがわる見つめた。例文帳に追加

The commissionaire plumped down into a chair and stared from one to the other of us.  - Arthur Conan Doyle『ブルー・カーバンクル』

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Time Machine”

邦題:『タイムマシン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
&copy; 2003 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”CARBUNCLE THE ADVENTURE OF THE BLUE”

邦題:『ブルー・カーバンクル』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

* 原文:「The Adventure of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Blue Carbuncle」
* 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。
Copyright (C) Arthur Conan Doyle 1892, expired.
Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS