1016万例文収録!

「みつかわち」に関連した英語例文の一覧と使い方(3ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > みつかわちに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

みつかわちの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 13449



例文

貴誌の記述中に誤字と思われる箇所を見つけました。メールで書く場合 例文帳に追加

I think there is a typo in your magazine.  - Weblio Email例文集

秘密を誓わして事実を明した例文帳に追加

I disclosed the truth to him on a promise of secrecyunder the seal of secrecyunder pledge of secrecy.  - 斎藤和英大辞典

デモの最中秘密警察が人込みの中を動きまわった。例文帳に追加

Secret police moved among the crowd during the demonstration. - Tatoeba例文

彼は、尾根をわたってやって来る国王一座を見つけた例文帳に追加

he caught sight of the king's men coming over the ridge  - 日本語WordNet

例文

相互に緊密なコミュニケーションが行なわれる地域社会例文帳に追加

a language society from a geographic aspect  - EDR日英対訳辞書


例文

デモの最中秘密警察が人込みの中を動きまわった。例文帳に追加

Secret police moved among the crowd during the demonstration.  - Tanaka Corpus

耳川(美々津川)河口の港町である。例文帳に追加

It is a port town at the mouth of Mimi-kawa (Mimitsu-gawa) River.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

-新羅が使を遣わして調を貢じた。例文帳に追加

- Silla sent an envoy to offer tributes.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

-百済と新羅が使を遣わして調を貢ぎ物を献じた。例文帳に追加

- Baekje and Silla sent envoys to bring tributes and gifts.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

百済と新羅が使を遣わして調を貢ぎ物を献じた。例文帳に追加

Baekje and Silla sent envoys to bring tributes.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

細川満元(ほそかわみつもと、天授(日本)4年/永和(日本)4年(1378年)-応永33年10月16日(旧暦)(1426年11月15日))は、室町時代前期の管領。例文帳に追加

Mitsumoto HOSOKAWA (1378 - November 15, 1425) was a Kanrei (shogunal deputy) lived in the early Muromachi period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

アリスは、ふみつぶされるんじゃないかとこわくて、木の陰にかくれてみんなが通り過ぎるのを待ちました。例文帳に追加

Alice got behind a tree, for fear of being run over, and watched them go by.  - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

この縮径による圧密化により、ワット密度の向上が果たされる。例文帳に追加

Compaction with the diameter-shrinkage improves the watt density. - 特許庁

庭でまってるのにうんざりして、階段を上る道をみつけたのでした。例文帳に追加

He had got tired of waiting down in the courtyard, and had found his way to the stairs.  - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』

君は列車から私たちの家を見つけられるかもしれない。例文帳に追加

You may catch sight of our house from the train. - Tatoeba例文

君は列車から私たちの家を見つけられるかもしれない。例文帳に追加

You may catch sight of our house from the train.  - Tanaka Corpus

そして私が入口に近寄って行くと、私の袖口にしがみついて、猛烈な力で引き戻しました。例文帳に追加

Then, as I approached the door, she seized my sleeve and pulled me back with convulsive strength.  - Conan Doyle『黄色な顔』

そのわけはね、そのフラミンゴがかみつくんじゃないかって、ちょっと心配なのよ。例文帳に追加

`the reason is, that I'm doubtful about the temper of your flamingo.  - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

機密性のよい私たちの小さな家は暖かい例文帳に追加

warm in our tight little house  - 日本語WordNet

私たちはその見積もりの管理が十分にできていなかった。例文帳に追加

We couldn't manage that estimate enough.  - Weblio Email例文集

私たちは彼らに見積りを出しましたか。例文帳に追加

Did we send them those quotes?  - Weblio Email例文集

私たちは彼らに見積りを提出しましたか。例文帳に追加

Did we submit the quotes to them?  - Weblio Email例文集

私は子供たちに見つからないようにクッキーを隠した.例文帳に追加

I hid the cookies away from the children.  - 研究社 新英和中辞典

私たちは彼女の住所を見つけ出せなかった。例文帳に追加

We could not find out her address. - Tatoeba例文

私たちは控えめにデモ参加者の数を20万と見積もった例文帳に追加

we estimated the number of demonstrators conservatively at 200,000.  - 日本語WordNet

私たちは彼女の住所を見つけ出せなかった。例文帳に追加

We could not find out her address.  - Tanaka Corpus

鍵生成装置50は、部分秘密鍵Ks1_part1,Ks1_part2,Ks1_part3を組合わせて秘密鍵Ks1を生成する。例文帳に追加

A key generating device 50 generates the secret key Ks1 by combining the partial secret keys Ks1_part1, Ks1_part2, Ks1_part3. - 特許庁

組付けがきちんと行われるかによって組付け整合性を確認でき修正することができる。例文帳に追加

The consistency of assembling can be checked and corrected by straightening the assembly. - 特許庁

そこを通りかかった俵藤太は臆することなく大蛇を踏みつけて渡ってしまった。例文帳に追加

However, TAWARA no Tota who happened to pass by did not get frightened and passed the bridge stomping over the giant snake.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

私の地図ではそこが見つからなかった.例文帳に追加

I couldn't locate the place on my map.  - 研究社 新英和中辞典

内輪に見積っても千円はかかる例文帳に追加

It will cost 1,000 yen at a moderate estimateat the inside.  - 斎藤和英大辞典

リテーナ1の片側のみから組み付けが可能である。例文帳に追加

Assembly from only one side of the retainer 1 is enabled. - 特許庁

楠木正成、結城親光、名和長年、千種忠顕をあわせて呼ぶ。例文帳に追加

Their names were Masashige KUSUNOKI, Chikamitsu YUKI, Nagatoshi NAWA and Tadaaki CHIKUSA, and the title of Sanboku-Isso came from all of their names collectively.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

父は足利義満、母は安芸法眼の娘藤原慶子(ふじわらのよしこ)。例文帳に追加

His father was Yoshimitsu ASHIKAGA and his mother was Yoshiko FUJIWARA, a daughter of Aki Hougen.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

信光の作品は、おおむね華やかでわかりやすく劇的展開にみちている。例文帳に追加

Most of Nobumitsu's works were full of spectacular, explicit and dramatic developments.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

私たちがここで何を見つけられるか見に行ってみましょう。例文帳に追加

Let's go to see what we can find here - Weblio Email例文集

あなたが私に言っていたおもちゃを見つけましたか?例文帳に追加

Did you find the toy that you told me about? - Weblio Email例文集

私たちはこれからも共に歩み続ける。例文帳に追加

We will continue to walk to together.  - Weblio Email例文集

それに対して、私たちは何かいい方法を見つけよう。例文帳に追加

Let's find some kind of good method for that.  - Weblio Email例文集

私たちはそれに異常を見つけることが出来なかった。例文帳に追加

We couldn't find an abnormality in that.  - Weblio Email例文集

私たちは適正な価格を見積もる必要があります。例文帳に追加

We need to quote a reasonable price.  - Weblio Email例文集

私たちはそれを見つけることができて良かった。例文帳に追加

It was a good thing that we could find that. - Weblio Email例文集

私たちはその原因を見つけて取り除かねばならない。例文帳に追加

We must find out the cause and get rid of it. - Tatoeba例文

私たちはその原因を見つけて取り除かねばならない。例文帳に追加

We must find out the cause and get rid of it.  - Tanaka Corpus

——しかし私たちの間には秘密があるんです。例文帳に追加

But there's this secret between us,  - Conan Doyle『黄色な顔』

永遠の命へと導くわたしたちの主イエス・キリストのあわれみを待ち望みつつ,神の愛のうちに自らを保ちなさい。例文帳に追加

Keep yourselves in the love of God, looking for the mercy of our Lord Jesus Christ to eternal life.  - 電網聖書『ユダからの手紙 1:21』

私たちは彼の損害は100ドルと見積った。例文帳に追加

We estimated his losses at 100 dollars. - Tatoeba例文

私たちは到着時間を午後8時と見積もった例文帳に追加

We put the time of arrival at 8 P.M.  - 日本語WordNet

私たちは彼の損害は100ドルと見積った。例文帳に追加

We estimated his losses at 100 dollars.  - Tanaka Corpus

例文

「源氏物語河内本」(父、源光行との合作)例文帳に追加

The Tale of Genji, Kawachi bon manuscript' (in collaboration with his father, MINAMOTO no Mitsuyuki)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There”

邦題:『鏡の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 山形浩生
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”What the Moon Saw”

邦題:『絵のない絵本』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

katokt訳(katokt@pis.bekkoame.ne.jp) <mailto:katokt@pis.bekkoame.ne.jp>
&copy; 2003 katokt プロジェクト杉田玄白 <http://www.genpaku.org/>
正式参加作品(http://www.genpaku.org/)
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだね、もちろん)
  
原題:”Alice's Adventures in Wonderland”

邦題:『不思議の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”THE YELLOW FACE”

邦題:『黄色な顔』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

底本:「世界探偵小説全集 第三卷 シヤーロツク・ホームズの記憶」平凡社 1930(昭和5)年2月5日発行
入力:京都大学電子テクスト研究会入力班(加藤祐介)
校正:京都大学電子テクスト研究会校正班(大久保ゆう)
青空文庫作成ファイル:
このファイルは、インターネットの図書館、青空文庫(http://www.aozora.gr.jp/)で作られました。入力、校正、制作にあたったのは、ボランティアの皆さんです。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS