例文 (999件) |
みつかわちの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 13918件
ちっちゃい歯で 怪獣みたいに ガブガブ かみついてたわ。例文帳に追加
With your ittybitty teeth, you chomped away just like a monster. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
秘密を誓った(から言われぬ)例文帳に追加
I am sworn to secrecy―bound to secrecy―pledged to secrecy―under pledge of secrecy―under a promise of secrecy. - 斎藤和英大辞典
わからない 地図を見てもみつからないの例文帳に追加
He didn't. and I can't even find it on the fucking map. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
可撓気密部材及び可撓気密部材を用いた除振装置例文帳に追加
FLEXIBLE AIRTIGHT MEMBER AND VIBRATION RESISTANT DEVICE USING THE SAME - 特許庁
内々で行われる秘密の会議例文帳に追加
a confidential or secret meeting - 日本語WordNet
明智光春-光秀の叔父・明智光安の子といわれるが定かではない。例文帳に追加
Mitsuharu AKECHI - thought to be the daughter of Mitsuyasu AKECHI and Mitsuhide's uncle, though this is not clear. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
私を見つけると若者達は例文帳に追加
And sometimes I have young people approaching me - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
スワローズの選手たちは真(ま)中(なか)満(みつる)監督を胴上げした。例文帳に追加
Swallows players tossed their manager, Manaka Mitsuru, in the air. - 浜島書店 Catch a Wave
光造形装置及びワイパ装置例文帳に追加
PHOTO FABRICATION DEVICE AND WIPER DEVICE - 特許庁
道はみつかるのです ボニーは私の肩をぐっと掴むと例文帳に追加
You find your way, and bonnie grabbed my shoulders - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
粟田口吉光(あわたぐちよしみつ、13世紀頃)は鎌倉時代中期の刀鍛冶。例文帳に追加
Yoshimitsu AWATAGUCHI (around 13th century) was a sword craftsman in the middle of Kamakura period. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
われわれは10年に一度成長永続価値を見積もる。例文帳に追加
We estimate the perpetuity value of our company once a decade. - Weblio英語基本例文集
彼は、私に秘密を打ち明けた例文帳に追加
he took me into his confidence - 日本語WordNet
例文 (999件) |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Time Machine” 邦題:『タイムマシン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu> © 2003 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |