1016万例文収録!

「むいみな」に関連した英語例文の一覧と使い方(2ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > むいみなに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

むいみなの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 849



例文

優雅な(しかし通常無意味な)ジェスチャー例文帳に追加

a gracious (but usually meaningless) gesture  - 日本語WordNet

無意味な言語(ルイス・キャロルによる)例文帳に追加

nonsensical language (according to Lewis Carroll)  - 日本語WordNet

もの(郵便局の手紙など)を仕分けする事務員例文帳に追加

a clerk who sorts things (as letters at the post office)  - 日本語WordNet

川のある地点からみて源に向いた方例文帳に追加

of a river, upstream  - EDR日英対訳辞書

例文

川のある地点からみて源へ向いた方例文帳に追加

the course of a river that comes from the river's origin  - EDR日英対訳辞書


例文

これは無意味な質問でしょうが、興味があります。例文帳に追加

I am sure this is a pointless question but I am curious. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

だが俺はお前のとって永遠に無意味なまま。例文帳に追加

But for you I'll always be insignificant.  - Tanaka Corpus

無上涅槃はすなはちこれ無為法身なり。例文帳に追加

Supreme nirvana is the eternal dharma-body.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「皆様が雨に濡れて寒いのではと案じています」例文帳に追加

I am worrying that everyone must feel cold in the rain.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

雷の如く奔り、風の如く飛び、神武命世なり」。例文帳に追加

He ran like the thunder, flew like the wind and showed greatest military virtue of that time, similar to gods,'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

中世芸能を読む(岩波セミナーブックス、2002)例文帳に追加

Chusei Geino wo Yomu (Iwanami Seminar Books of Iwanami Shoten, Publishers, 2002)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

新潟県南魚沼市六日町坂戸例文帳に追加

Sakado, Muika-machi, Minamiuonuma City, Niigata Prefecture  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

無意味な贈り物だ、と彼女は思った——例文帳に追加

Rather a senseless present she felt——  - Virginia Woolf『ラピンとラピノヴァ』

——無一文の若い田舎地主にあてた手紙なんだ。例文帳に追加

-- which were written to an impecunious young squire in the country.  - Arthur Conan Doyle『チャールズ・オーガスタス・ミルヴァートン』

プリズム1は、第2外面121と第3外面133とを有する平行平面板とみなされる。例文帳に追加

The prism 1 consists of a parallel planar plate having a second outer face 121 and a third outer face 133. - 特許庁

光学機能を有するMEMSデバイスが歪みなく実装された光スイッチデバイスを提供する。例文帳に追加

To provide an optical switch device for mounting an MEMS device having an optical function without any distortion. - 特許庁

ちょうどみなさんもご承知かもしれない、あの寒い自信のない早朝の雰囲気を感じていたのです。例文帳に追加

I was feeling that chill, uncertain, early-morning feeling you may have known.  - H. G. Wells『タイムマシン』

ぼくは、他の車がやってくるのを待ち望みながら窓の外を無意識に目を向けはじめた。例文帳に追加

and I began to look involuntarily out the windows for other cars.  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

僕らはみな、ベン・ガンの宝物がある家の近くのラム入り江まで漕いで行った。例文帳に追加

We all pulled round again to Rum Cove, the nearest point for Ben Gunn's treasure-house;  - Robert Louis Stevenson『宝島』

アルミナ粒子は遷移アルミナからなることが好ましく、アルミナ粒子の平均粒子径は1μm以下であることが好ましい。例文帳に追加

The alumina particles are preferably composed of transition alumina, and the average particle diameter of the alumina particles is preferably ≤1 μm. - 特許庁

そして、アルミナは、平均粒径が1μm未満のアルミナと、平均粒径が1μm以上のアルミナを含有する。例文帳に追加

The alumina contains alumina whose average particle size is <1 μm and alumina whose average particle size is ≥1 μm. - 特許庁

雷発生位置測定システム1は、雷放射観測装置110と雷発生位置標定装置10とで構成される。例文帳に追加

A thunder occurrence position measurement system 1 is constituted of: thunder radiation observation devices 110; and a thunder occurrence position orientation device 10. - 特許庁

タウンハウス12は、南を向いた南面12Aと、北を向いた北面12Bを有している。例文帳に追加

A town house 12 has a south surface 12A facing the south and a north surface 12B facing the north. - 特許庁

この抽出処理において、無意味な状態系列は無意味状態削除部10で削除される。例文帳に追加

Any meaningless state system is deleted by a meaningless state deleting part 10. - 特許庁

東を向いているときに南側の体の端に向かう例文帳に追加

a turn toward the side of the body that is on the south when the person is facing east  - 日本語WordNet

アラスカから南カリフォルニアにかけての湿った海岸地方にすむイモリ例文帳に追加

newt of humid coast from Alaska to southern California  - 日本語WordNet

反復句を繰り返される間、使われる一組の無意味な音節例文帳に追加

a set of nonsensical syllables used while humming a refrain  - 日本語WordNet

この値は未定義・不明・無関係・無意味なセクション参照の印となる。例文帳に追加

This value marks an undefined, missing, irrelevant or otherwise meaningless section reference.  - JM

無意味な NEWS ファイルを配布物から削除しました。 これは単なる ChangeLog のコピーでした。例文帳に追加

Remove pointless NEWS file from distribution, clone of ChangeLog.  - PEAR

教相の裏付けのない、事相は無意味な動作になってしまうという。例文帳に追加

Jiso, without any support of Kyoso, simply becomes a meaningless activity.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

源信広開一代教偏帰安養勧一切例文帳に追加

Genshin, having broadly elucidated the teachings of Shakyamuni's lifetime, Wholeheartedly took refuge in the land of peace and urged all to do so;  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

父は藤原南家の流れを汲む伊豆国の豪族伊東祐家。例文帳に追加

His father was Sukeie ITO who was a member of gozoku (local ruling family) in Izu Province descended from the Southern House of the Fujiwara clan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

藤原南家の流れを汲む伊豆の有力豪族。例文帳に追加

He was a member of the local ruling family of Izu Province, who followed the Southern House of the Fujiwara clan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

それを誇りとして「九十九髪茄子」を鎧につけ戦場に赴いていた。例文帳に追加

He was so proud that he put it on his armor when he went to the war fronts.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

諱は好在、字は道牛、号(称号)は無逸または見道斎。例文帳に追加

His imina (a personal name) was Kozai, his family name was Dogyu, and his alias was Muitsu or Kendosai.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

特許クレームの独立クレームには,無意味な特徴を含めてはならない。例文帳に追加

An independent claim of patent claims shall not contain insignificant features.  - 特許庁

アルミナ−シリカ系繊維6の繊維径のバラツキは±3μm以内である。例文帳に追加

Dispersion in the fiber diameter of the alumina-silica fiber 6 is within ±3 μm. - 特許庁

被写体画像データに無意味な画像補正処理を行うことを回避すること。例文帳に追加

To avoid meaningless image correction processing to subject image data. - 特許庁

周囲に利用者がいない場合に、利用者への無意味な報知を制限する。例文帳に追加

To restrict meaningless notification to a user when there is no user in the surroundings. - 特許庁

アルミナ自立基板2の厚みは230μm以上である。例文帳に追加

The thickness of the alumina self-supporting substrate 2 is 230 μm or more. - 特許庁

簡易な構成で電源ON時の無意味な発光を防止する。例文帳に追加

To prevent unnecessary light emission when powered-ON with simple constitution. - 特許庁

無意味な測位動作を停止することにより消費電力を削減する。例文帳に追加

By halting meaningless positioning operation, power consumption is reduced. - 特許庁

300nm以下の結晶子径から成る繊維状アルミナ成型材にアルミナ前駆体を含浸せしめ、焼成することにより繊維状アルミナ表面及び繊維状アルミナ間に結晶子径300nm以下のアルミナ微結晶を形成し、よって、樹脂アルミナ複合材中におけるアルミナフィラ充填量を増加させることにより形成する。例文帳に追加

A resin molding material is formed by impregnating an alumina precursor into a fibrous alumina molding material having the crystallite diameter of300 nm and firing to form alumina fine crystals having the crystallite diameter of300 nm on the surface of the fibrous alumina or among the fibrous alumina to increase the quantity of the alumina filler to be filled in the resin alumina composite. - 特許庁

本発明のアルミナドープジルコニアナノ粒子透明分散液は、アルミナをジルコニアに固溶してなる分散粒径が1nm以上かつ20nm以下のアルミナドープジルコニアナノ粒子を、分散媒中に分散した。例文帳に追加

The transparent dispersion liquid of alumina-doped zirconia nanoparticles is prepared by dispersing alumina-doped zirconia nanoparticles in a dispersion medium, the nanoparticles comprising zirconia including a solid solution of alumina, and having a dispersion particle diameter of 1 nm or more and 20 nm or less. - 特許庁

アルミナ繊維の繊維中に含む不純物として、NaとKの合計量が300ppm以下、Feが200ppm以下、Cuが2ppm以下、Niが2ppm以下、Caが50ppm以下、Mgが10ppm以下である。例文帳に追加

The alumina mat has ≤300 ppm total amount of Na and K, ≤200 ppm Fe, ≤2 ppm Cu, ≤2 ppm Ni, ≤50 ppm Ca and ≤10 ppm Mg as impurities contained in the alumina fiber. - 特許庁

平均孔径50nm以下の微細孔を有するα‐アルミナからなるアルミナ分離膜、又はα‐アルミナを主骨格とするアルミナ分離膜の製造方法を提供する。例文帳に追加

To provide a preparation method for an alumina separation membrane which comprises α-alumina having micropores with an average pore diameter of 50 nm or less or has a main skeletal structure consisting of α-alumina. - 特許庁

発明は,農業を含む何れかの種類の産業において実施又は使用可能な場合は,産業上の利用可能性があるとみなされる。例文帳に追加

An invention shall be considered susceptible of industrial application if it can be made or used in any kind of industry, including agriculture.  - 特許庁

実用新案は,農業を含む何れかの産業分野において作り又は使用することができる場合は,産業上利用可能であるとみなす。例文帳に追加

The utility model shall be considered susceptible of industrial application if it can be made or used in any kind of industry, including agriculture.  - 特許庁

発明は,農業を含む何れかの産業において製造され又は使用される場合は,産業上利用の可能性があるものとみなす。例文帳に追加

An invention shall be considered as susceptible of industrial application if it can be made or used in any kind of industry, including agriculture.  - 特許庁

例文

発明が農業を含む何れかの産業分野において製造又は使用できる場合は,当該発明は産業上利用し得るとみなされる。例文帳に追加

An invention shall be regarded as susceptible of industrial application when its object can be manufactured or used in any form of industry, including agriculture. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill.
The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License.
Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved.
  
Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group.
This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ).
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”LAPPIN AND LAPINOVA”

邦題:『ラピンとラピノヴァ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「The Haunted House」所収「Lappin and Lapinova」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy;
Virginia Woolf 1934, expired. Copyright &copy; Kareha 2002, waived.
  
原題:”THE ADVENTURE OF CHARLES AUGUSTUS MILVERTON”

邦題:『チャールズ・オーガスタス・ミルヴァートン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of Charles Augustus Milverton」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
2000年12月30日公開
2001年5月17日修正
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; Arthur Conan Doyle 1904, expired. Copyright &copy; Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”The Time Machine”

邦題:『タイムマシン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
&copy; 2003 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS