意味 | 例文 (999件) |
やこぶの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 49850件
こんなものなしで十分やれるね。例文帳に追加
I can do without this. - Tanaka Corpus
高野物狂(こうやものぐるい)例文帳に追加
Koya Monogurui - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
訳:武芸や学問を嗜むこと。例文帳に追加
Translation: You should be fond of military arts and learning. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
梁補強部材及び小屋組構造例文帳に追加
BEAM REINFORCING MEMBER AND ROOF TRUSS STRUCTURE - 特許庁
「全部おまえがやったことなんだな」例文帳に追加
"this is all your doing." - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
この実験は自分でもやれますよ。例文帳に追加
You may make these experiments yourselves. - Michael Faraday『ロウソクの科学』
ある行動や試みや分野において共通の関心を持った仲間例文帳に追加
an associate in an activity or endeavor or sphere of common interest - 日本語WordNet
動物や植物の器官や部分を包む、または覆う構造例文帳に追加
an enveloping structure or covering enclosing an animal or plant organ or part - 日本語WordNet
部活や講習やアルバイトで忙しかった。例文帳に追加
I was busy with club activities, practice and a part-time job. - Weblio Email例文集
《諺》 約束はパイの皮のようで破れやすいもの.例文帳に追加
Promises are like piecrust, made to be broken. - 研究社 新英和中辞典
宿題を全部やってしまったので少しやすみたい。例文帳に追加
I have done all of my homework and I'd like to take a short break. - Tatoeba例文
声の演出や身振りや話し振りを訓練した話し手例文帳に追加
a public speaker trained in voice production and gesture and delivery - 日本語WordNet
自分の家や故郷や国などへ行く途中例文帳に追加
the condition of being on one's way back to one's house, hometown or country - EDR日英対訳辞書
(物事を途中でやめて)一部をやり残す例文帳に追加
to leave a matter unfinished - EDR日英対訳辞書
(難解な語句や文章を)やさしい言葉で平明に述べる例文帳に追加
to paraphrase a difficult expression with clarity - EDR日英対訳辞書
朝廷や武家の礼式や典故に詳しい人例文帳に追加
a person who is well acquainted with the ancient court and military practices of Japan - EDR日英対訳辞書
宿題を全部やってしまったので少しやすみたい。例文帳に追加
I have done all of my homework and I'd like to take a short break. - Tanaka Corpus
コマンドやライブラリ関数やファイルが、-p1003.2例文帳に追加
If the command, library function or file adheres to a specific implementation such as -p1003.2 - JM
食材や物に付いた滴や水分を落とす事。例文帳に追加
Mizukiri is to drain off water drops and moisture from foodstuffs or objects. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
左横書き文章を見やすく読みやすいものにする。例文帳に追加
To make a left horizontal writing text easy to see and easy to read. - 特許庁
キャベツや同類植物の根にこぶやねじれをつくる粘菌に似た菌例文帳に追加
a fungus resembling slime mold that causes swellings or distortions of the roots of cabbages and related plants - 日本語WordNet
男性用がやや大ぶりで寒色系、女性用がやや小ぶりで暖色系などの違いはあるが、形や使い方の違いはほとんどない。例文帳に追加
Although men's fukusa basami are somewhat bigger and use cold colors while women's fukusa basami are relatively smaller and use warm colors, their shapes and their purposes of use are almost the same. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
山伏信仰(やまぶししんこう)とは、古来から日本では山に神霊が宿ると見なして信仰すること。例文帳に追加
Yamabushi Shinko is a belief from the ancient times in Japan, regarding divine spirits that live in the mountains. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
コストの項目には、例えば『道路属性コスト』や『道路幅コスト』や『車線数コスト』や『分岐コスト』や『信号機コスト』や『距離コスト』等が挙げられる。例文帳に追加
As items of the cost, for example, 'road attribute cost', 'road width cost', 'cost for the number of lanes', 'branch cost', 'signal cost' and 'distance cost' are enumerated. - 特許庁
翻訳や書き直しの文を原文にもどすこと例文帳に追加
the act of translating back into the original language - EDR日英対訳辞書
外国語文や古文の翻訳と解釈例文帳に追加
translation and explanation of a writing in a foreign language or of a classical writing - EDR日英対訳辞書
文明や文化が輝かしく立派なこと例文帳に追加
of a civilization or culture, the state of being splendidly brilliant - EDR日英対訳辞書
感覚や意識の喪失を引き起こす薬物または物質。例文帳に追加
a drug or other substance that causes a loss of feeling or awareness. - PDQ®がん用語辞書 英語版
寿司屋や丼物店で出されることが多い。例文帳に追加
It is often served in sushi restaurants and donburi-mono (single bowl meals) restaurants. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
小屋組補強用部材、屋根補強用部材及び屋根構造例文帳に追加
ROOF TRUSS REINFORCING MEMBER, ROOF REINFORCING MEMBER, AND ROOF STRUCTURE - 特許庁
脚や足からの血液や、腹部や骨盤内にある臓器からの血液を運ぶ。例文帳に追加
it carries blood from the legs and feet and from organs in the abdomen and pelvis. - PDQ®がん用語辞書 英語版
この分野の製品の中ではやや高めの価格設定となっています。メールで書く場合 例文帳に追加
The price of this product is rather expensive compared to the prices of other products of this kind. - Weblio Email例文集
果安は、乃楽山(ならやま、奈良の山)に陣を敷いた吹負と戦い、これを破った。例文帳に追加
Fukei camped at Mt. Nara, and Hatayasu defeated Fukei's army there. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
ほや(火舎・火屋)古くは、炭櫃と同様に方形の脚の付いた火鉢や「てあぶり」や香炉をさした。例文帳に追加
In ancient times, a 'hoya' meant a hibachi, 'teaburi' or koro (incense burner) with square legs like a subitsu. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
役物部の防水施工法および役物部の固着構造例文帳に追加
WATERPROOF CONSTRUCTION METHOD FOR ACCESSORY PART, AND FIXING STRUCTURE OF ACCESSORY PART - 特許庁
殺してやる!ぶっ殺して、踏み潰してやる!くそったれ!死ね!例文帳に追加
I'll kill you! Knock your block off and grind you underfoot! You shithead! Die! - Tatoeba例文
破ることのできない原則.例文帳に追加
inviolable principles - 研究社 新英和中辞典
レコード破りの飛行例文帳に追加
a record-breaking flight - 斎藤和英大辞典
今夜は気分が最高だ。例文帳に追加
I feel first-class tonight. - Tatoeba例文
意味 | 例文 (999件) |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright ©2004-2024 Translational Research Informatics Center. All Rights Reserved. 財団法人先端医療振興財団 臨床研究情報センター |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:![]() |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:![]() |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill. The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License. Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”THE CHEMICAL HISTORY OF A CANDLE” 邦題:『ロウソクの科学』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 1999 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をと ったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で 自由に利用・複製が認められる。 プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこ と。 |
![]() ログイン |
Weblio会員(無料)になると
![]() |
![]() ログイン |
Weblio会員(無料)になると
![]() |