意味 | 例文 (999件) |
やべえの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 47263件
君は部屋代を前もって払うべきだ。例文帳に追加
You should pay your rent in advance. - Tanaka Corpus
エレクトロニクスの分野で彼に肩を並べる者はいない。例文帳に追加
He has no equal in the field of electronics. - Tanaka Corpus
石山本願寺の堂舎はすべて炎上する。例文帳に追加
The halls and buildings of Ishiyama Hongwan-ji Temple were all burned down. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
日枝神社(田辺市)(和歌山県田辺市)例文帳に追加
Hiejinja (Tanabe City) (Tanabe City, Wakayama Prefecture) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
堀部安兵衛、中津川祐範:市川染五郎(7代目)例文帳に追加
Yasube HORIBE, Yuhan NAKATSUGAWA: Somegoro ICHIKAWA (VII) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
しかし家康はこれを制して述べたという。例文帳に追加
However, Ieyasu reportedly told them as follows. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
三河にいた時、夏に家康は麦飯を食べていた。例文帳に追加
When residing in Mikawa, he ate boiled barley in summer. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
将校達は「近衛は弱腰で役に立たない。」と述べた。例文帳に追加
They said 'Konoe is weak-kneed and useless.' - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
安(あ)倍(べ)首相が世界経済フォーラムで基調講演例文帳に追加
Abe Gives Keynote Speech at World Economic Forum - 浜島書店 Catch a Wave
——『権兵衛(ゴンベ)が山ほりゃ、カラシをほじくる』」例文帳に追加
--"The more there is of mine, the less there is of yours."' - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』
どうやったらもっと効率的に英語を勉強できますか?例文帳に追加
How can I study English more efficiently? - Weblio Email例文集
彼は私の英会話の練習や勉強を助けてくれる。例文帳に追加
He helps me with my English conversation practice and studying. - Weblio Email例文集
この服は米国や欧州の燕尾服に相当します。例文帳に追加
These clothes are comparable to the swallow-tail coats of North America and Europe. - Weblio Email例文集
あなたはそうやって英語が喋れるようになりましたか?例文帳に追加
Did you come to be able to speak English by doing that? - Weblio Email例文集
彼は気前よく息子の渡航費を全て払ってやった.例文帳に追加
He generously paid all the travel expenses for his son. - 研究社 新和英中辞典
弁士は演説半ばにして行きなやんだ例文帳に追加
The speaker broke down in the midst of his speech. - 斎藤和英大辞典
エベレスト山は世界のほかのどの山よりも高い。例文帳に追加
Mt. Everest is higher than any other mountain in the world. - Tatoeba例文
エベレスト山は、いわば、世界の屋根である。例文帳に追加
Mount Everest is, so to speak, the roof of the world. - Tatoeba例文
米国液体単位で4クォートや3.785リットルと同じ例文帳に追加
United States liquid unit equal to 4 quarts or 3.785 liters - 日本語WordNet
塩水選という,稲や麦の種子の良否選別方法例文帳に追加
a method of {selecting} grains of rice and wheat known as {salt water selection} - EDR日英対訳辞書
江戸時代,幕府や藩が売買に関与した米例文帳に追加
in the 'Edo' period of Japan, rice trading that was controlled by the shogunate and the feudal local governments - EDR日英対訳辞書
江戸時代末期,日本にやってきた欧米の船例文帳に追加
a ship from the West that came to Japan in the last years of the Edo period - EDR日英対訳辞書
旅行や卒業の前に行う送別会例文帳に追加
a farewell party held before a trip or a graduation - EDR日英対訳辞書
意味 | 例文 (999件) |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Alice's Adventures in Wonderland” 邦題:『不思議の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 1999 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |