例文 (999件) |
れいもんの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 4603件
質問の例例文帳に追加
an instance of questioning - 日本語WordNet
幽霊なんかいるもんか.例文帳に追加
Ghosts? Don't be ridiculous! - 研究社 新和英中辞典
幽霊なんかいるもんか.例文帳に追加
How could anyone believe in ghosts! - 研究社 新和英中辞典
「五念門」とは、「礼拝門」「讃嘆門」「作願門」「観察門」(かんざつもん)「回向門」の5つをさす。例文帳に追加
The 'gonenmon' refers to 'reihaimon' (the gate of worship), 'santanmon' (the gate of praise), 'saganmon' (the gate of aspiration) 'kanzatsumon' (the gate of contemplation) and 'ekomon' (the gate of directing virtue). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
儀礼[表敬]訪問.例文帳に追加
a courtesy call [visit] - 研究社 新英和中辞典
学問に冷淡だ例文帳に追加
He is indifferent about his studies - 斎藤和英大辞典
学問に冷淡だ例文帳に追加
He tales no delight in his studies. - 斎藤和英大辞典
具体的な問題例例文帳に追加
An Illustrative Example: - 経済産業省
「指紋だよ、レストレイド。例文帳に追加
``The thumb-mark, Lestrade. - Arthur Conan Doyle『ノーウッドの建築家』
入費の問題はともあれいま一つ問題がある例文帳に追加
Setting apart the question of expense,―Apart from the question of expense,―there is still another consideration. - 斎藤和英大辞典
くそったれ、いいだろう、そんなもんだよ!例文帳に追加
then, by thunder, you'll obey, and you may lay to it! - Robert Louis Stevenson『宝島』
女院号は恭礼門院(きょうらいもんいん)。例文帳に追加
Her nyoingo (a title of respect given to close female relatives of the emperor or a woman of comparable standing) was Kyoraimonin. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
専門医の例としては、腫瘍専門医(がんの専門医)や血液専門医(血液の専門医)などが挙げられる。例文帳に追加
examples of medical specialists include oncologists (cancer specialists) and hematologists (blood specialists). - PDQ®がん用語辞書 英語版
年齢は問題ではない.例文帳に追加
It doesn't make any difference how old you are. - 研究社 新英和中辞典
遠き慮り無ければ近き憂い有り例文帳に追加
Imprudence courts danger. - 斎藤和英大辞典
遠き慮り無き者は近き憂いあり例文帳に追加
Imprudence courts danger. - 斎藤和英大辞典
親の命令を重んずる例文帳に追加
to have a regard for one's father's injunctions - 斎藤和英大辞典
この問題には恐れ入った例文帳に追加
This problem has floored me―This problem beats me―It beats me all to nothing―(は英、米は)―It beats me all hollow. - 斎藤和英大辞典
それ以上質問がありますか。例文帳に追加
Have you any further questions? - Tatoeba例文
これ以上質問はありません。例文帳に追加
I have no further questions. - Tatoeba例文
これ以上この問題は論じない。例文帳に追加
I will not dwell any longer upon this subject. - Tatoeba例文
このような問題の前例はない。例文帳に追加
There is no precedent for such a case. - Tatoeba例文
例文 (999件) |
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright ©2004-2024 Translational Research Informatics Center. All Rights Reserved. 財団法人先端医療振興財団 臨床研究情報センター |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Fad Of The Fisherman” 邦題:『釣り人の習慣』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. この翻訳は、訳者・著者に許可を取る必要なしに、自由に複製・改変・二次配布・リンク等を行ってかまいません。 翻訳者:wilder |
原題:”The Adventure of the Norwood Builder” 邦題:『ノーウッドの建築家』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Norwood Builder」 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Arthur Conan Doyle 1903, expired. Copyright © Kareha 2000-2001, waived. |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |