1016万例文収録!

「亭八」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 亭八に関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

亭八の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 31



例文

『南総里見犬伝』曲馬琴例文帳に追加

"Nanso satomi hakkenden" by Bakin KYOKUTEI  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

6月1日西に禁固例文帳に追加

June 1 - imprisoned at Nishi Hachijo Tei  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

法号:藤安元雲院。例文帳に追加

His hogo (a Buddhist name): Fujitei Yasumoto Yakumoin  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

別号は観荷堂・図南・孤鴎・七十童・九童。例文帳に追加

His pseudonyms were Kankado, Zunantei, Koo, Nanasodo (七十), and Hakkudo ().  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

吉本興業-5代目桂文枝一門、林家一門、月一門のうち月亭八方一門例文帳に追加

Yoshimoto Kogyo: the family of Bunshi KATSURA V, the Hayashiya family and the family of Happo TSUKITEI of the Tsukitei family.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

のちに尾別院大信寺(尾市)の住職に転任し、法名を琢、諱を瑛含と改めた。例文帳に追加

Later, he was transferred to the chief priest of the Yao Betsuin Daishin-ji Temple (Yao City) and changed his homyo to Takutei (琢) and his imina to Eigan (瑛).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

社地は、源経基の邸宅「」の跡地である。例文帳に追加

Rokusonno-jinja Shrine was built on the former site of MINAMOTO no Tsunemoto's residence, 'Hachijo-tei'.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

紙本金地着色蘭曲水図 曲屏風二双 伝狩野山雪筆例文帳に追加

Color painting on gold-foil paper Ranteikyokusui-zu: Two pairs of eight-panel folding screens attributed to Kano Sansetsu  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

近江国膳所藩の儒者で父杉浦重文(蕉)と母重の次男として生まれる。例文帳に追加

He was born as the second son of Jubun (Shotei) SUGIURA, a Confucian serving the Zeze clan in Omi Province, and his wife Yae.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

読本:上田秋成『雨月物語』、曲馬琴『南総里見犬伝』例文帳に追加

Yomihon (books for reading): "Ugetsu Monogatari" (Tales of Moon and Rain) by Akinari UEDA, and "Nanso satomi hakkenden" (Biographies of Eight Dogs) by Bakin KYOKUTEI  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

落語:鹿野武左衛門、露の五郎兵衛初代、米沢彦初代、三遊圓朝初代例文帳に追加

Rakugo (traditional comic storytelling): Buzaemon SHIKANO, Gorobe TSUYUNO the first, Hikohachi YONEZAWA the first, and Encho SANYUTEI the first  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

南総里見犬伝(なんそうさとみはっけんでん、南總里見犬傳)は、江戸時代後期に曲馬琴(滝沢馬琴)によって著された読本。例文帳に追加

Nanso Satomi Hakkenden is Yomihon (copy for reading) written by Bakin KYOKUTEI (Bakin TAKIZAWA) during the late Edo period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

馬琴の『南総里見犬伝』などが、勧善懲悪の代表作品としてよく挙げられる。例文帳に追加

"Nanso Satomi Hakkenden" (The story of eight samurai dogs and a princess of the Satomi family in Nanso region) by Bakin KYOKUTEI is often referred to as a typical piece of Kanzen Choaku.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

江戸時代の高級料亭八百善では一杯一両二分という高額なお茶漬けを客に出したことがある。例文帳に追加

Yaozen, a high-class restaurant in the Edo period, served chazuke which was expensive at a price of one ryo () and two bu () per bowl.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

主は正客の盃に酒を注ぎ、寸に盛った肴を正客の吸物碗の蓋を器として取り分ける。例文帳に追加

The host pours sake into the guest of honor's cup and dishes out an appetizer from the hassun onto the lid of the guest's soup bowl.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

品川の料島崎楼で、力士の四つ車大とめ組の若い者がささいなことから口論となる。例文帳に追加

At a tavern in Shinagawa called Shimazakiro, a sumo wrestler named Yotsuguruma Daihachi and some young members of the Me-gumi firefighting brigade quarrelled over something very trivial.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかしながら、吉原に対峙するように、富岡幡宮の門前町として、料や岡場所の花街として栄えた。例文帳に追加

However, in rivalry with Yoshiwara, Fukagawa flourished as a shrine town of Tomioka Hachiman-gu Shrine and also as a hanamachi (a red-light district) where Japanese-style restaurants and nonlicensed brothels were concentrated.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

討ち入りの大義名分を記した口上書を作成し、12月2日、頼母子講を装って深川幡の料で全ての同志達を集結させた。例文帳に追加

Voicing his justification for the attack, he gathered his comrades at high class restaurant in the Fukugawa area of Hachiman disguised as a Tanomoshi-ko (charity) on December 2.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

30歳ごろからは人情本や読本の挿絵も手掛け、曲馬琴の『南総里見犬伝』の挿絵も請け負っている。例文帳に追加

At the age of around 30, he started painting Sashie (illustrations) for Ninjobon (a romantic genre of fiction) and Yomihon (reader) and took on Sashie for "Nanso Satomi Hakkenden" (the story of eight dog samurai and a princess of Satomi family in Nanso region) by Bakin KYOKUTEI.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

京都時代には、閑院宮真仁法親王、正親町三条公則、小沢蘆庵、木村蒹葭堂、伴高蹊、村瀬栲、初代高橋道、そして江戸の大田南畝らと交わった。例文帳に追加

During his stay in Kyoto, he kept company with Cloistered Imperial Prince Kanin no Miya Masahito, Kinnori OGIMACHISANJO, Roan OZAWA, Kenkado KIMURA, Kokei BAN, Kotei MURASE, Dohachi TAKAHASHI the First, Nanbo OTA in Edo, and so on.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

が、登場人物に「智」「仁」「勇」の観念を当てるなど、読本(具体的には曲馬琴『南総里見犬伝』)の系譜にも連なっている。例文帳に追加

However, this novel also adopted the yomihon style (books for reading, particularly Bakin KYOKUTEI's "Nanso satomi hakkenden" [The Chronicles of the Eight Dog Heroes of the Satomi Clan of Nanso]) in the way it applies the concepts of 'wisdom', 'benevolence' and 'courage' to the characters in the story.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

このときの茶室は今日庵(一畳台目)、利休四畳半を再現した又隠、寒雲畳)であり、これらがすべて宗室に譲られたことにより裏千家が成立する。例文帳に追加

The tea-ceremony house ceded to Sotan were Konnichi-an with ichijo-daime (one and three third tatami mats), Yuin or reproduction of Rikyu yojohan (Rikyu's tea room with four and half tatami mats) and Kan-untei with eight tatami mats, all of which have contributed to the establishment of the Urasenke school.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

昭和の始め(昭和8年(1933年)頃とされている)、日本屈指の名料である大阪の「吉兆」の創始者である湯木貞一が幡でこの器の話を聞き、弁当の器にすることを思いついた。例文帳に追加

In the early 1930's, 'Kitcho' Japan's preeminent restaurant in Osaka was established by Teiichi YUKI who heard about the container while at Yawata and thought about using the container to hold food.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

明治時代になり桂宮家(条宮家の後裔)が子孫断絶により絶家したため、生間家も下野し、その料理法は京都の民間の限られた料に伝えられた。例文帳に追加

During the Meiji period, the Katsuranomiya family (descendants of the Hachijonomiya family) died out because there was no successor, therefore the Ikama family also retired and their cooking techniques were handed down in limited restaurants in Kyoto.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

儒教的な葬礼が、檀家制度を通じ一般的となったのが、数少ない例外の一つであるが、儒教的な徳目は曲馬琴の南総里見犬伝などを通じて教化がこころみられた。例文帳に追加

Confucian funeral rites, which became common through danka seido (parishioner system), is one of the few exceptions, but edification of the types of virtue in Ju-kyo were attempted, for example, through the story of eight dog samurai and a princess of Satomi family in Nanso region by Bakin KYOKUTEI.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし、大多数の落語家は上方落語協会の会員であり、天満天神繁昌への出演や「彦まつり」への参加などでは事務所の枠を超えて協力し合っている。例文帳に追加

However, most of the storytellers who belong to the Kamigata Rakugo Association cooperate with one another regardless of their companies when they perform at the Tenma Tenjin Hanjotei Theater or when they take part in 'Hikohachi Festival.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

王羲之の書の真偽鑑定を行った唐の褚遂良は『晋右軍王羲之書目』において行書の第一番に「永和九年 二行 蘭序」と掲載している。例文帳に追加

Cho Suiryo in Tang authenticated the Wang Xi-Zhi's calligraphy and wrote a note, 'In 1383, 28 lines, the Ranteijo' in the first part of the gyosho (a style of handwriting) in the "Shinnyugun Ougishi Shomoku."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

少女時代までは中流家庭に育ち、幼少時代から読書を好み草双紙の類いを読み、7歳の時に曲馬琴の『南総里見犬伝』を読破したと伝えられる。例文帳に追加

As a young child, Ichiyo was raised in a family of moderate means, and she enjoyed reading from the time she was small; she read kusazoshi (illustrated story books) and it is said that she read through "Nanso Satomi Hakkenden" (a story of eight samurai and a princess of the Satomi family in the Nanso region) by Bakin KYOKUTEI when she was seven years old.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

茶席においては主客より詰まで順次取り回し、寸が出てのち主が同席して杯事がなされ、菓子ののち中立ちとなり、客はいったん待合へ退き銅鑼の合図で再び席入りするのが本来である。例文帳に追加

During a tea party, after the dishes go around from the guest of honor to the last guest and hassun is served, the host joins the guests and a drinking party starts, and after eating the sweets there is a break time when the guests leave to go to the reception room, and then return to where they were at the signal of a gong.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これを危険と見た勤王党では、まず井上を料「大与(大與・だいよ)」に呼び出して泥酔させ、心斎橋上にて、以蔵・久松喜代馬・岡本之助・森田金三郎の4人で、身柄拘束のうえ絞殺、遺体は橋上から道頓堀川へと投げ棄てた。例文帳に追加

The Kinnoto, which regarded him dangerous, summoned INOUE at first to a fancy Japanese-style restaurant called 'Daiyo (otherwise written as ) and intoxicated him; then on the Shinsai-bashi Bridge, the four men Izo, Kiyoma HISAMATSU, Hachinosuke OKAMOTO, and Kinzaburo MORITA, restrained and strangulated INOUE, and threw his corpse over the bridge into the Dotonbori-gawa River.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

同事件で沖田が喀血したと明記するのは『新選組始末記』(子母澤寛)のみで、沖田は事後の長州残党狩り(明保野事件参照)にも参加しているし、翌月の禁門の変にも近藤勇・土方歳三・武田観柳斎・永倉新と共に出動していた記録(『甲子戦争記』西村兼文)があり、喀血するほど結核が進行していたら、無理を強いて出動させるとは思えないのがその理由である。例文帳に追加

Reasons include the fact that the description of Okita's coughing up blood only appears in Kan SHIMOZAWA's "Shinsen-gumi Shimatsuki"; Okita participated in the hunt for the remnants of the Choshu forces (see "Akebonotei Jiken", the Akebonotei Incident); and there is a record ("Koshi sensoki" Kanefumi NISHIMURA) of him joining Isami KONDO, Saizo HIJIKATA, Kanryusai TAKEDA and Shinpachi NAGAKURA in the Kinmon Incident the following month, and if his tuberculosis was advanced enough to cause him to cough up blood, they would not have dared to let him go.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS