人しれずの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 15431件
「それを一枚一枚はがして、貧しい人にあげなさい。例文帳に追加
"you must take it off, leaf by leaf, and give it to my poor; - Oscar Wilde『幸福の王子』
彼はまた,優勝を果たしたわずか7人目の外国生まれの力士である。例文帳に追加
He is also only the seventh foreign-born wrestler to win the cup. - 浜島書店 Catch a Wave
彼は卑劣で陰鬱で人を信用せず、嫉妬深いと言われている。例文帳に追加
He is said to be a deeply jealous person who is cowardly, gloomy, and does not trust other people. - Weblio Email例文集
扶養してくれるはずの人から置き去りにされた子供例文帳に追加
a child that has been deserted by his or her parents, so that guardians are responsible for raising him or her - EDR日英対訳辞書
天下の飢えを忘れ、日夜問わず宮人と酒食に溺れた。例文帳に追加
He forgot that the empire was famishing and indulged in wining and dining with his court ladies day and night. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
それゆえ、軍人が対象になっていることが多いが必ずしも軍人限定ではない。例文帳に追加
Consequently, the word often refers to military men in many cases but it is not necessarily limited to them. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
彼はF1グランプリレースで3位入賞を果たしたわずか3人目の日本人ドライバーだ。例文帳に追加
He is only the third Japanese driver to make it to the top three in an F1 Grand Prix race. - 浜島書店 Catch a Wave
商標は,それが自然人又は法人の名称から成るか否かに拘らず譲渡することができる。例文帳に追加
A trademark may be transferred irrespective of whether it consists of the names of natural persons or of legal persons. - 特許庁
アジア人の訪日旅行者の中でも、中国人・香港人の伸びは著しく、2008年に日本を訪れた中国人・香港人はそれぞれ100万人と55万人で、対前年比で12.8%増加した。例文帳に追加
Comprising inbound tourists from Asia, Chinese and Hong Kong nationals represent a strong rise in numbers, and the number of people from China and Hong Kong that visited Japan in 2008 was one million and 0.55 million, respectively, marking an increase of 12.8% on year-on-year basis. - 経済産業省
ヌ 個人で政令で定める使用人のうちにイからヘまでのいずれかに該当する者のあるもの例文帳に追加
j) The individuals with its employees specified by Cabinet Order who fall under any of (a) through (f - 日本法令外国語訳データベースシステム
彼が群衆のところに来ると,一人の人が彼のもとに近づき,彼の前にひざまずいて言った,例文帳に追加
When they came to the multitude, a man came to him, kneeling down to him, saying, - 電網聖書『マタイによる福音書 17:14』
介護人、看護人にとって、被介護人、被看護人の体位の移動が容易となり、被介護人、被看護人が、自ら体位を移動しやすい、床ずれ防止用・介護看護シートを作るのが目的である。例文帳に追加
To provide a caring and nursing sheet for preventing bedsore that facilitates moving posture of an acceptor in caring or nursing for a caregiver, a nurse or facilitates that by acceptor himself/herself. - 特許庁
(障害者を4%又は6人のいずれか多い人数を超えて雇用する場合、超過1人月額2万1千円支給)例文帳に追加
(If an employer employs four percent or six persons with disabilities who are regular workers (whichever is greater), the employer will receive 21,000 yen per person per month.) 。 - 厚生労働省
あれだけの人だから上手に会社を動かしてゆくさ.例文帳に追加
I believe such an experienced man will run the company competently. - 研究社 新和英中辞典
その会社は新しい人に譲られた。例文帳に追加
The company was transferred to a new man. - Tatoeba例文
外国人が日本の食事に慣れる事は難しい。例文帳に追加
It is difficult for foreigners to get used to Japanese meals. - Tatoeba例文
集団の規範から著しく外された行動をとる人例文帳に追加
one whose behavior departs substantially from the norm of a group - 日本語WordNet
外国人が日本の食事に慣れる事とは難しい。例文帳に追加
It is difficult for foreigners to get used to Japanese meals. - Tanaka Corpus
その会社は新しい人に譲られた。例文帳に追加
The company was transferred to a new man. - Tanaka Corpus
長崎では来舶人の龔允譲に詩・書を教えられた。例文帳に追加
In Nagasaki, he learned poetry and calligraphy from 龔允譲, a foreigner. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
我が国を訪れる外国人旅行者も増加している。例文帳に追加
The number of foreign tourists visiting Japan has been increasing. - 経済産業省
そうして、二人はわかれ、ユリシーズは外へ出ていった。例文帳に追加
So they parted, and Ulysses went out, - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
夫人がずいぶんごきげんうるわしいので、アリスはとてもうれしく思いました。例文帳に追加
Alice was very glad to find her in such a pleasant temper, - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』
私たちは誰か英語を話せる人はいない?と尋ねられた。例文帳に追加
We were asked, “Is there anybody that can speak English?” - Weblio Email例文集
毎年,100万人以上がパレードを見るために訪れます。例文帳に追加
More than one million people come to see the parade every year. - 浜島書店 Catch a Wave
これらの会社の社員には英語のできる大学出が 1 人や 2 人はいるはずだ.例文帳に追加
Presumably these companies have one or two graduates on their staff who know some English [can speak English]. - 研究社 新和英中辞典
普段はとてもおとなしいナイスガイだが、理性のタガがはずれると人格が豹変する二重人格。例文帳に追加
He's got a dual personality - usually a quiet "nice guy" type, but when he flips, his character changes. - Tatoeba例文
普段はとてもおとなしいナイスガイだが、理性のタガがはずれると人格が豹変する二重人格。例文帳に追加
He's got a dual personality - usually a quiet "nice guy" type but when he flips his character changes. - Tanaka Corpus
競技人口は正確には協会も把握しておらず、現在のところ100万~200万人といわれている。例文帳に追加
The player population is not grasped accurately even by the association, and presently it is said to be 1 million to 2 million people. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
「邪馬壹國の人々はこれに服さず、内乱状態になり1000人が死んだ。」例文帳に追加
People in Yamataikoku would not obey him and due to the following civil war, one thousand people were slain.' - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
この世の中において、人の禍福は必ずしも合理的に人々にもたらされない。例文帳に追加
In this world, people's weals and woes do not necessarily occur reasonably. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
(1)に拘らず,代理人が任命されている場合は,送達のための住所は,代理人の住所とする。例文帳に追加
Notwithstanding subregulation (1), where an agent has been appointed, the address for service shall be the address of the agent. - 特許庁
毎日発行される新聞の故人情報に目を通さずに、故人の情報を知ることができる。例文帳に追加
Thus, the user can know the information on the decreased without looking through the decreased information of newspaper issued every day. - 特許庁
一人として日が暮れてからは外に出ず、屋外で一人で眠る者もいません。例文帳に追加
I never found one out of doors, or one sleeping alone within doors, after dark. - H. G. Wells『タイムマシン』
彼は一貫して貧しい人たちを助ける努力をしてきた。例文帳に追加
He has consistently endeavored to help the poor. - Tatoeba例文
彼は一貫して貧しい人たちを助ける努力をしてきた。例文帳に追加
He has consistently endeavored to help the poor. - Tanaka Corpus
人体解剖図が専門の医学書や人体解剖図模型では無く、もっと身近な物にあれば、多くの人が人体解剖図を見る機会に恵まれ、人体解剖図の知識を向上する事が出来る。例文帳に追加
To provide a gown printed with a human body anatomical chart, designed in consideration of such a standpoint that many people can have opportunities to see human body anatomical charts to improve their knowledge therefor if the charts can be seen not only in specific medical books or anatomical models of the human body but also in more familiar things. - 特許庁
損傷した自然のレンズを取り替える人、あるいは白内障を取り除いた人の目に移植される、人工レンズ例文帳に追加
an artificial lens that is implanted into the eye of someone to replace a damaged natural lens or someone who has had a cataract removed - 日本語WordNet
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Alice's Adventures in Wonderland” 邦題:『不思議の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 1999 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
原題:”The Time Machine” 邦題:『タイムマシン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu> © 2003 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”THE HAPPY PRINCE AND OTHER TALES” 邦題:『幸福の王子』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright (C) 2000 Hiroshi Yuki (結城 浩) 本翻訳は、この版権表示を残す限り、 訳者および著者にたいして許可をとったり使 用料を支払ったりすること一切なしに、 商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 |
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang” 邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。 The World English Bible is dedicated to the Public Domain. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |