1016万例文収録!

「公朗」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 公朗に関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

公朗の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 25



例文

(作者自身による)詩の読会.例文帳に追加

a poetry reading  - 研究社 新英和中辞典

2 判期日には、受命裁判官は、弁論前に、報告書を読しなければならない。例文帳に追加

(2) On a trial date, an authorized judge shall read aloud any such written report prior to oral arguments.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

『和漢詠集』(わかんろうえいしゅう)は、藤原任撰の歌集である。例文帳に追加

"Wakan Roei Shu" (Collection of Sung Japanese and Chinese poems) is a collection of poetry compiled by FUJIWARA no Kinto.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

和漢詠集:寛仁2年(1018年)頃に藤原任が編集した漢詩集。例文帳に追加

Wakan roei shu (Collection of Japanese and Chinese poems to sing) :A collection of Chinese poems edited by FUJIWARA no Kinto around 1018.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

往時、詠は詩会のほかにも私のさまざまの場で、その場所々でもっともふさわしい秀句や名歌を選んで誦し、その場を盛り上げるものとして尊重されていた。例文帳に追加

At that time, Roei (recitation), which was to recite excellent poems and waka selecting ones most appropriate to various occasions public or private including tanka parties, was highly prized as it warm up the parties.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

4 検察官は、前項の送達があつた後、遅滞なく判期日において第一項の書面を読しなければならない。例文帳に追加

(4) After the service is made as set forth in the preceding paragraph, the public prosecutor shall, without delay, read aloud the document set forth in paragraph (1) on a trial date.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

また『卿補任』に敬福は百済王南典の弟と記されているが、南典は虞の兄弟、つまり敬福の叔父ともいわれている。例文帳に追加

According to "Kugyobunin," Kyofuku was a younger brother of Nanten KUDARANOKONIKISHI; however, some suggest that Nanten and Rogu were brothers, and thus Nanten was a Kyofuku's uncle.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

第八十一条の十一 述人が病気その他やむを得ない事情により聴会に出頭できなかつたときは、述書の読をもつて述にかえるものとする。例文帳に追加

Article 81-11 A speaker at a public hearing shall, when he/she is unable to attend the public hearing due to illness or any other inevitable condition, substitute the reading the public statement by another person for the original speaker at the public hearing.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

上演及び演奏、録音、視聴を通して著作物を衆に直接届けるような、演技、読、演劇又は伝達で著作物を一般開する責任を負う行動をいう。例文帳に追加

Any act which is liable to make the work available to the public in any form, such as acting, declaiming, playing or transmission so as to bring the public in direct contact with the work through performance, sound recording, visual or aural means.  - 特許庁

例文

2 前項の被告人が読むことができないとき又は目の見えないときにすべき判調書の読は、裁判長の命により、裁判所書記官がこれをしなければならない。例文帳に追加

(2) The reading aloud of a trial record to be carried out when an accused person as set forth in the preceding paragraph is unable to read or see shall be carried out by the court clerk as ordered by the presiding judge.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

家集『大納言任集』、私撰集『金玉和歌集』、歌論書『新撰髄脳』『和歌九品』などがあり、『和漢詠集』や三十六歌仙の元となった『三十六人撰』は彼の撰による。例文帳に追加

There is a private collection called "Dainagon Kinto Shu," "Kingyoku wakashu," an anthology of poems that he selected, and the treatises on waka poetry "Shinsen Zuino (The Essence of Poetry, Newly Selected)" and "Waka Kuhon (The Nine Levels of Poetic Excellence)"; he also edited "Wakan Roeishu" (Japanese and Chinese Poems to Sing) and the "Thirty-Six Poets' Collection," which served as the origin of the Thirty-Six Immortal Poets.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

最後の作品は辻吉監督、大城龍太郎・深水藤子主演の『お嬢さん浪人』で、同作は翌1937年(昭和12年)1月28日、日活の配給で開された。例文帳に追加

The last work was "Ojosan Ronin" (Lady Masterless Samurai) directed by Kichiro TSUJI, starring Ryutaro OKI and Fujiko FUKAMIZU, and was released on January 28, 1937 distributed by Nikkatsu.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

三船敏郎は、主人・山本勘助を気骨で勇壮に演じたのと対照的に中村錦之助(萬屋錦之介)扮する武田信玄は、どこにでもいそうな青二才風の々とした青年として演出。例文帳に追加

Toshiro MIFUNE played the main character Kansuke YAMAMOTO as a firm and brave person, and Kinnosuke NAKAMURA (Kinnosuke YOROZUYA), in contrast, played Shingen TAKEDA as an unremarkable inexperienced young man.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

明治天皇は、陰険な山縣よりも、明快活で冷静であった伊藤博文や日露戦争を指導した桂太郎、幼馴染であった西園寺望を信頼していた。例文帳に追加

Emperor Meiji trusted Hiroumi ITO, who was bright, cheerful and calm; Taro KATSURA, who led the Russo-Japanese War; and Kinmochi SAIONJI, who was his childhood friend more than Yamagata, who was disingenuous.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし、1983年製作の『スパルタの海』(主演伊東四)は、開直前に、映画の舞台となった戸塚ヨットスクールが戸塚ヨットスクール事件で死亡事故が起こり、クランクアップ後にお蔵入り。例文帳に追加

However just before "Suparuta no umi" (main actor was Shiro ITO) was about to open to the public, which was made in 1983, someone died in an accident in Totsuka Yacht School in which the story was made, after the movie was made, it was put on the shelf without ever being shown.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

伝説によりと日蓮の弟子の日と南部實長が登山して永仁五年九月十九日朝に七面大明神を勧請してといわれている。例文帳に追加

Legend has it that Nichiro and Lord Sanenaga NANBU, disciples of Nichiren, climbed the mountain and performed the ceremonial division and transfer of Shichimen-daimyojin on the morning of October 13, 1297.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

児童教育については、『蒙求』・『千字文』・『李嶠百廿詠』が主に用いられ、後に藤原任が『和漢詠集』、藤原宗忠が『作文大体』、三善為康が『続千字文』・『童蒙頌韻』を著すとこれらも用いられた。例文帳に追加

For children's education, "Mogyu," "Senjimon" and "Rikyo Hyakunijuei" were primarily used, with "Wakan Roeishu" written by FUJIWARA no Kinto, "Sakumon Daitai" written by FUJIWARA no Munetada, "Zoku Senjimon" and "Domoshoin" written by MIOSHI no Tameyasu later added to the list of textbooks.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(d) その発明が記述された書類が学術団体の面前で真実かつ最先の発明者により読されたか又は当該発明者の同意を得て前記学術団体の会報に表されたこと例文帳に追加

(d) The description of the invention in a paper read by the true and first inventor before a learned society or published with his consent in the transactions of such a society,-- - 特許庁

ただし,真実かつ最先の発明者又はその権原取得者がその博覧会の開会日後又は場合に応じて前記書面の読若しくは表後6月以内に,これについて特許出願をすることを条件とする。例文帳に追加

if the application for the patent is made by the true and first inventor or a person deriving title from him not later than 6 months after the opening of the exhibition or the reading or publication of the paper, as the case may be. - 特許庁

民俗表現を含む、本法の規定で保護されている又は有に属している文学的又は芸術的著作物を、演じる者、歌う者、演説する者、読する者、劇をする者、踊る者又はその他の実演をする者をいう。例文帳に追加

Person who act, sing, deliver, declaim, play, dance or otherwise perform, including expressions of folklore, in literary or artistic works protected by the provisions of this Law or belonging to the public domain.  - 特許庁

第四十九条 被告人に弁護人がないときは、判調書は、裁判所の規則の定めるところにより、被告人も、これを閲覧することができる。被告人は、読むことができないとき、又は目の見えないときは、判調書の読を求めることができる。例文帳に追加

Article 49 The accused, when he/she has no counsel, may inspect the trial records pursuant to the Rules of Court. When the accused is unable to read or see, he/she may request the trial records to be read out aloud.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

ただし、演劇又は音楽を伴う劇又は映画の著作物を演じること、音楽著作物を演奏すること、文学著作物の読、文学又は芸術著作物を有線で放送すること、芸術著作物を展示すること、建築著作物を建築することは、表とはみなさない。例文帳に追加

Shall not constitute publication the acting of a dramatic, dramatic-musical or cinematographic work, or the playing of a musical work, the public recitation of a literary work, the communication by wire or the broadcasting of a literary or artistic work, the exhibition of a work of art and the construction of a work of architecture.  - 特許庁

8 前項の規定により書面が提出された場合には、裁判長は、判期日において、その旨を明らかにしなければならない。この場合において、裁判長は、相当と認めるときは、その書面を読し、又はその要旨を告げることができる。例文帳に追加

(8) When a document has been submitted under the provisions of the preceding paragraph, the presiding judge shall make this clear at the trial. In this case, the presiding judge may, when he/she deems it appropriate, read out the document or give a summary thereof.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第二百十七条の二十九 判前整理手続又は期日間整理手続に付された事件について、当該判前整理手続又は期日間整理手続の結果を明らかにするには、判前整理手続調書若しくは期日間整理手続調書を読し、又はその要旨を告げなければならない。法第三百十六条の二第二項(法第三百十六条の二十八第二項において準用する場合を含む。)に規定する書面についても、同様とする。例文帳に追加

Article 217-29 (1) With regard to a case subject to a pretrial conference procedure or an interim conference procedure, in order for the court to clarify the results of the pretrial conference procedure or the interim conference procedure, it shall read aloud the record of the pretrial conference procedure or the record of the interim conference procedure, or shall announce a summary thereof. The same shall apply to a document as prescribed in Article 316-2, paragraph (2) of the Code (including the cases where applied mutatis mutandis pursuant to Article 316-28, paragraph (2) of the Code).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

3 法第二百九十条の二第一項又は第三項の決定があつたときは、前二項の規定による判前整理手続調書又は期日間整理手続調書の読又は要旨の告知は、被害者特定事項を明らかにしない方法でこれを行うものとする。法第三百十六条の二第二項(法第三百十六条の二十八第二項において準用する場合を含む。)に規定する書面についても、同様とする。例文帳に追加

(3) When an order as set forth in Article 290-2, paragraph (1) or (3) of the Code has been issued, the reading aloud of the record of the pretrial conference procedure or the interim conference procedure or the announcement of a summary thereof under the provisions of the preceding two paragraphs shall be carried out by a method that does not disclose any information that identifies the victim. The same shall apply to a document as prescribed in Article 316-2, paragraph (2) of the Code (including the cases where applied mutatis mutandis pursuant to Article 316-28, paragraph (2) of the Code).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS