意味 | 例文 (50件) |
刊本を含む例文一覧と使い方
該当件数 : 50件
宋刊本山家義苑上下可観述例文帳に追加
Both volumes of Song Dynasty China book Shanjia Yiyuan written by Keguan - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
宋刊本四分律比丘尼鈔道宣述6帖例文帳に追加
6 volumes of Song Dynasty China book Sifenlu Biqiunichao written by Daoxuan - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
宋刊本四明十義書智礼撰継忠述3冊例文帳に追加
3 volumes of Song Dynasty China book Siming Shiyi compiled by Zhili, written by Jizhong - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
宋刊本台宗十類因革論善月述4冊例文帳に追加
4 volumes of Song Dynasty China book Taizong Shilei Yinge Lun written by Shanyue - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
宋刊本仏鑑禅師語録4冊例文帳に追加
4 volumes of Song Dynasty China book the analects of Zen master Fojian - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
宋刊本仏祖宗派総図汝達編例文帳に追加
Song Dynasty China book Fozu Zongpai Tu compiled by Ru-da - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
宋刊本圜悟禅師語録紹隆等編(二部)4冊例文帳に追加
4 volumes of Song Dynasty China book the analects of Zen master Yuanwu (2 parts) compiled by Shaolong etc. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
宋刊本楞伽経(蘇軾写刻本)4冊例文帳に追加
4 volumes of Song Dynasty China book Lankavatara Sutra (transcribed by Su Shi) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
宋刊本楞伽通義善月述6冊例文帳に追加
6 volumes of Song Dynasty China book Lengjia Tongyi written by Shanyue - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
江戸時代に広く流通する刊本でもある。例文帳に追加
It was also a widely distributed printed book during the Edo period. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
刊本は『大日本地誌大系』に収録された。例文帳に追加
The published book was collected in "Dainihon chishi taikei." - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
刊本は18冊(本文17冊、総目録1冊)。例文帳に追加
The number of volumes is 18 (the body text 17 volumes, the bibliography 1 volume). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
慶長・元和(日本)の頃の刊本では『犬筑波集』表記。例文帳に追加
Printed copies published during the Keicho and Genna eras were called "Inu Tsukuba shu." - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
宋刊本中庸説巻第一、第二、第三張九成著1冊例文帳に追加
1 volume of Song Dynasty China book The Doctrine of the Mean in three sections written by Jiu-cheng ZHANG. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
刊本は、活字化されたものが『大日本古記録』『続々群書類従』に収められている。例文帳に追加
Printed copies of the diary are included within "Dainihon Kokiroku" and "Zokuzoku Gunsho Ruiju." - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
楊守敬刊本=明治29年(1906年)刊・楊守敬校訂(底本=下総本系写本)例文帳に追加
Yang Shoujing's printed books: Published in 1906, corrected by Yang Shoujing (based on Shimosa book-related manuscripts) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
刊本は、活字化されたものが『大日本古記録』、『続々群書類従』(『九暦抄』のみ)に収められている。例文帳に追加
A typeset block-printed version is collected in "Dai-Nihon Kokiroku" (Old Diaries of Japan) and "Zoku Zoku Gunsho Ruiju" (Classified collections of Japanese classics: Second supplement)(only Kyureki sho). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
例えば賀茂真淵による源氏物語の注釈書「源氏物語新釈」はこの湖月抄の刊本に書き入れる形で著されている。例文帳に追加
For instance, 'Genji monogatari shinshaku' (New Interpretations of The Tale of Genji), a commentary on The Tale of Genji by KAMO no Mabuchi, was written in the form of interlinear glossaries on a printed volume of the Kogetsusho. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
なお、凡例によれば、原本には国史見在社の記載もあったようであるが、現刊本中には見えない。例文帳に追加
Additionally, the original copies seem to have contained descriptions of kokushigenzaisha (shrines appearing in the six official histories) as well according to the introductory notes, but they are not found in the presently available book. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
刊本は、大きく分けて「手本系」・「読本系」・「注釈本系」・「絵抄系」の四つに分類できる。例文帳に追加
Kanpon for Teikin Orai was broadly classified into four types: 'Tehon-kei' (model handwriting-type), 'Tokuhon-kei' (reader-type), 'Chushakubon-kei' (commentary-type), and 'Esho-kei' (illustrated commentary-type). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
刊本に文明(日本)本(文明6年(1474年)頃成立)・黒本本・天正18年本・饅頭屋本・易林本などがある。例文帳に追加
The printed editions included Bunmeibon (edition in Bunmei era, compiled in 1474), Kuromotobon (literally, edition of black book), Tensho 18 nen bon (edition in 1590), Manjuyabon (literally, manju [bun stuffed with azuki-bean paste] shop edition) and Ekirinbon (edition compiled by Ekirin). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
江戸時代、刊本は「乾本」の系統が付録の増大・形式の変化などで廃れるまで続けて利用された。例文帳に追加
In the Edo period, the printed setsuyoshu had been used continuously until the 'Inuibon' and its lineages waned due to the undue increase of supplements and the change of the style. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
江戸時代の『群書類従』(雑部)をはじめとする現行の刊本は鎌倉期の写本や逸文に依拠するところが大きい。例文帳に追加
The current books including "Gunsho ruiju" (Zatsubu) (Collection of historical documents compiled by Hokiichi HANAWA) (Miscellaneous Section) are largely dependent of the manuscript and the itsubun of the Kamakura period. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
絵画と同様、中国からの渡来品の指定も多く、その中には写本だけでなく宋時代の刊本も多数含まれている。例文帳に追加
As is the case with paintings made national treasures, many books so designated were actually imported from China; these importations are not limited only to handwritten manuscripts but also include many printed copies dating from the Song period. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
新刊本の情報が店頭で即座に大量に入手できる冊子体及び帯紙並びに冊子体情報閲覧システムを提供する。例文帳に追加
To provide a booklet, a belt wrapper and a booklet information browsing system for instantly obtaining a large amount of information on new books at a store. - 特許庁
中央には、新刊本や新音楽CD等の広告・宣伝・サービスの情報コンテンツ制作し配信する配信センタ1を持つ。例文帳に追加
The information providing system has a central distribution center 1, that produces and distributes information contents for advertisement/ promotion/service for newly published books, newly released music CDs or the like. - 特許庁
最初の大蔵経刊本は、北宋の趙匡胤・太宗(宋)の治世、971年-983年(開宝4-太平興国8)にかけて蜀(四川省)で版木が彫られ、都の開封に建てられた「印経院」で印刷された。例文帳に追加
The printing block of the first edition of the Tripitaka was carved at Shu (Sichuan Province) from 971 to 983 in the era of Kyoin CHO (Song Taizong) of the Northern Sung dynasty, and was printed at 'Sutra Printing Academy,' which was built in Kaifeng, the capital. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
なお、刊本『大正新脩大蔵経』には、底本「高麗大蔵経」テキストに対する上記「思渓資福蔵」(宋本)、「普寧蔵」(元本)「徑山蔵」(明本)等のテキストとの異同の校訂情報が載せられている。例文帳に追加
Additionally, in a printed book, "Taisho New Daizo-kyo," there is information on the castigation of such texts as the above 'Shikei Shifuku-zo' (Sung book), 'Funei-zo' (Yuan book) and 'kizan-zo' (Ming book) against a copied text of 'Tripitaka Koreana.' - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
五山版(ござんばん)は、宋(王朝)元(王朝)時代の禅籍の出版隆盛の影響を受け、五山を中心として寺院で開版された刊本のことである。例文帳に追加
The term "Gozanban" refers to the books published by Gozan (the Five Great Zen Temples in Kyoto) and other temples, which were affected by the active publication of books on Zen Buddhism in the age of the Sung and Yuan dynasties. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
当初は江戸時代に発行された刊本をそのまま活字化するだけであったが、次第により古い、より原本に近いと考えられる本文を求めるようになった。例文帳に追加
At first, books were only printed in plain type in the Edo period, but gradually versions older and closer to the original handwritten texts came to be requested. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
また、三条西家の六国史書写の段階でも、善本が入手できず、また、旁書などを本文に反映させた際、誤脱、錯簡などが生じ、現行の刊本もその影響を受けている。例文帳に追加
Furthermore, as the complete text was not available when the Six National Histories were transcribed by the Sanjonishi family, and commentaries and other writings were sometimes incorporated into the text which had pages out of order due to binding errors, many mistakes and omissions were made that are still present in the current printed editions. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
そのため、江戸時代までの刊本の中には絵入源氏物語のように紫式部が書いた『源氏物語』本編と同等の扱いでセットになって収録されているものもある。例文帳に追加
That is why it was given the same treatment as "The Tale of Genji" written by Murasaki Shikibu, and some of the books published during the Edo period contained the sequel together with the tale like The Tale of Genji with Illustrations. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
また寛永13年2月5日_(旧暦)(1636年3月12日)の日付が残る手書きの版もあり、これが刊本の原型になり、狭山で原稿を整理し完成させたとも考えられる。例文帳に追加
It is also considered that a handwritten version dated March 12, 1636 was a prototype of the published book which was completed in Sayama by sorting out the materials. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
成立当初の下限はおそらく称光天皇であったと見られるが、後世、書写・刊行の度に当時の天皇・皇族まで追補が行われて、写本や刊本の間でも内容に異同が多い。例文帳に追加
At first, the last Emperor described in it was Emperor Shoko, but every time it was copied and published, then Emperor and Imperial Families were added and there are many discrepancies between manuscripts and printed copies. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
京都に遊学していた本居宣長に儒学を教えた事でも知られており、景山と樋口が刊行した契沖の『百人一首改観抄』刊本の鈴屋蔵書(宣長の蔵書)が今日まで伝えられている。例文帳に追加
It is also well known that he taught Confucianism to Norinaga MOTOORI (a famous scholar of the Japanese classics), who was staying in Kyoto to study, and Keichu's "Hyakunin isshu kaikan-sho" (Rectified Commentary on the One Hundred Waka Poems by One Hundred Poets) published by Keizan and Higuchi still remains today as one of the books collected by Suzuya (Norinaga's book collection). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
刊本としては、部分的ではあるが、『大日本史料』第3編や『歴代残闕日記』第7冊、『翻刻為房卿記』(『史聚』第10号)に掲載。例文帳に追加
Parts of the diary are included in printed and published books, such as the third volume of the "Dai Nihon Shiryo" (Important Historical Records), the seventh volume of the "Rekidai Zanketsu Nikki" (Successive Partial Diary) and the reprint "Honkoku Tamefusa-kyo Ki" (the tenth volume of "Shishu" [Historical Stories]). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
後世に残されたもののうち、三条西家所蔵本には『小右記』、伏見宮家所蔵本には『野府記』という書名が付けられており、近世以後の写本・刊本はそのいずれかの系統に依拠するところが大きかったために、両方の書名が並存した。例文帳に追加
There are two main versions of this diary that have survived for posterity, the one in the Sanjonishi family library (entitled "Ouki"), and the one in the Fushiminomiya family library (entitled "Yafuki"), and as most manuscripts and printings of this diary in recent years rely on one or the other of these two versions, both titles continue to co-exist. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
しかし、近年では古写本の検討により元禄年間に成文化された甲斐国甲府藩領の藩法が刊本により諸国へ流布し、寛政年間に慶安年間の幕法であるとする伝承が付加されたことが指摘されている。例文帳に追加
However, in recent years, the examination of old documents has revealed that the hanpo (domainal law) in the land of the Kofu domain of Kai Province, codified during the Genroku era, spread to cover various provinces through the publishing of books, while the belief that the hanpo had been regarded as "Bakuho (Shogunate law) during the Keian era" was a Kansei era addition. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
いま伝わるものとしては、塙保己一が紅葉山文庫本・学問所古本などをもって校訂を加え1803年(享和2年)に出版した刊本をはじめ、写本としては1304年(嘉元2年)、金沢貞顕が吉田定房の本をもって校訂した金沢文庫本系のものがある。例文帳に追加
Documents handed down to the present include the book published in 1803 by Hokiichi HANAWA, who revised old books of Momijiyama Library, old school textbooks and so on, and manuscripts of Kanazawa Library book line written in 1304 by Sadaaki KANESAWA who revised Sadafusa YOSHIDA's books. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
江戸時代の代表的な『源氏物語』の刊本を見ても、「絵入源氏物語」は『源氏物語』本文54冊に、「源氏目案」3冊、「引歌」1冊、「系図」1冊、「山路露」1冊を加えて、「源氏物語湖月抄」は「若菜」上下と「雲隠」を共に数に入れた源氏物語本文55冊に「系図」、「年立」等からなる「首巻」5冊を加えて、いずれも全60冊になる形で出版されている。例文帳に追加
The Tale of Genji with illustrations,' a representative printed book of "The Tale of Genji" in the Edo period, consists of 54 volumes of "The Tale of Genji," three volumes of 'Genji Meyasu,' one volume of 'Poem Quotation,' one volume of 'Genealogy' and one volume of 'Yamaji no Tsuyu,' making 60 volumes, while 'Kogetsu-sho Commentary of The Tale of Genji' has 55 volumes of "The Tale of Genji," including two books of 'Wakana' and a book of 'Kumogakure' and five books of 'Kubimaki,' consisting of 'Genealogy,' 'Chronology' and others, which together make a total of 60 volumes. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
しかし「東大寺要録」の版本や刊本には「媱行」と書かれているものが多く、「媱」の字には「肩を曲げて歩くさま」から転じて「見目良い」「美しく舞う」「戯れる」といった意味があるため、むしろ「浪費が激しく、豪華絢爛な交友や、万燈会などの華やかな催しを好んだ女性」とみるのが適切であろう。例文帳に追加
However according to the printed and published book of 'the record of Todai-ji Temple,' it was often written as '媱行,' because the character '媱' has the meaning of walking with one shoulder down, of which then the meaning was changed to 'good looking' or 'dances beautifully' or 'playing,' it can be presumed that Princess Sakahito was a woman who was described as 'she was a big spender and preferred to go to luxurious functions like Mando e or socializing with wealthy friends.' - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
主な伝本としては、梅沢本(三条西家旧蔵、古本系第一類、国宝)、陽明文庫本(古本系第二類)、西本願寺本(流布本系第一類、重要文化財)、古活字本(元和(日本)・寛永年間の版本)・明暦刊本(以上、流布本系第二類)、絵入九巻抄出本(流布本系第三類)、富岡家旧蔵本(甲・乙二種類あり、異本系、甲本は重要文化財、甲乙とも巻三十まで)などがある。例文帳に追加
The major surviving texts are as follows: the Umezawa manuscript (formerly the Sanjonishi manuscript, old text, first subgroup, a National Treasure), the Yomei Archives manuscript (old text, second subgroup), the Nishi Hongan-ji Temple manuscript (vulgate text, first subgroup, an Important Cultural Property), old movable type manuscripts (printed in the Genna (Japan) and Kan'ei eras (1615-44)), woodblock-printed manuscripts of the Meireki era (1655-58) (vulgate text, second subgroup), a nine-volume illustrated abridgement (vulgate text, third subgroup), and the Tomioka manuscript (two texts-A and B, variant texts, with A, an Important Cultural Property, and both A and B up to chapter 30), etc. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
意味 | 例文 (50件) |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |