1016万例文収録!

「剛語」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 剛語に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

剛語の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 20



例文

「金頂経」を漢に翻訳し、灌頂道場を開いた。例文帳に追加

He translated 'Kongocho-kyo' into Chinese, and opened Kanjo Dojo.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

天台宗系では、阿弥陀如来の脇侍として金法、金利、金因、金剛語の四菩薩を安置することがある。例文帳に追加

In the Tendai sect and its branches, four Bosatsu, Kongoho, Kongori, Kongoin and Kongogo, may be arranged as the wakiji (attendant figures) for the Amida Nyorai.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

密教徒の用では大乗(mahāyāna)、小乗(hīnayāna)に対して「金乗」(vajrayāna)ともいう。例文帳に追加

Among Mikkyo believers it is also called Vajrayana, as opposed to Mahayana Buddhism and Hinayana.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

法・金利・金因・金剛語の各菩薩は単独では造像されることのまずないものだが、密教の金界曼荼羅では五仏(五智如来)の1つである阿弥陀如来の東・南・北・西に上記四菩薩が配されている。例文帳に追加

Although any one of the four Bosatsu, Kongoho, Kongori, Kongoin or Kongogo, is seldom constructed as an individual statue, these four are arranged at the East, South, North and West of the Amida Nyorai, drawn as one of the Gochi Nyorai (Five Buddha Statues representing Five Different Wisdom of Buddha), in the Diamond World Mandala of the Esoteric Buddhism.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

『金頂経(真実摂経)』のチベット訳には注釈書が付随し、現存するものを以下に四つ挙げる。例文帳に追加

Listed below are four commentaries which still exist today that attached to the Tibetan translation of "Kongocho-kyo" (also known as Shinjitsusho-gyo).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

ただ、『金般若経』や『金光明経』などの蔵本(チベット経典)や仏像類などの資料を日本に送っている。例文帳に追加

Yutaka only sent back to Japan collections of documents (Tibetan Buddhist scriptures) such as "Kongohannya-kyo" (Diamond Sutra), "Konkomyo-kyo" (Golden Light Sutra), and materials including statues of Buddha.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

智(こんごうち)三蔵(ヴァジュラボーディー/670年頃~741年)がサンスクリットから漢訳した『金頂瑜伽中略出念誦経(略出念誦経)』4巻、不空(ふくう)三蔵(ア-モガヴァジュラ/705年~774年)が漢訳した『金頂一切如来真実摂大乗現証三昧大教王経(金頂大教王経)』3巻、施護(せご)が漢訳した『一切如来真実摂経』30巻がある。例文帳に追加

As for sutras which were translated from Sanskrit into Chinese, there are 4 volumes of "Kongocho Yuga Churyakushutsu Nenju-kyo" (Rykushutsu Nenju-kyo) by Kongochi (ajrabodhi) Sanzo (tripitaka) (around 670 - 741), 3 volumes of "Kongocho Issai Nyorai Shinjitsu Shodaijo Gensho Zanmai Daikyoo-kyo" (Kongocho Daikyoo-kyo) (Compendium of Truth of All the Tathagatas), by Fuku (Amoghavajra) Sanzo (705 - 774), and 30 volumes of "Issai Nyorai (concentration of Tathagatas) Shinjitu Sho-gyo Sutra (Tattva-samgraha)" by Sego.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

つまり、原には「界」(世界)を意味するは含まれていないが、「金界」と対になる関係で、日本では平安時代以来「胎蔵界」曼荼羅と称されている。例文帳に追加

This shows that the original Sanskrit does not include the word that means 'realm' ('kai' in Japanese), but in Japan the Mandala has been called the 'Taizokai' (Womb Realm) Mandala since the Heian period, because it makes a pair with the 'Kongokai' (Diamond Realm) Mandala.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

婆娑羅など幾つかの漢字表記があり、梵(サンスクリット)で「vajra金石(ダイアモンド)」を意味するが、意味の転化は不明であるとされる。例文帳に追加

Although the word is rendered in Chinese characters in several versions, such as "婆娑羅", and "vajra" in Sanskrit refers to diamond, it is not known as to how the meaning of the word was transformed as it was used in medieval Japan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

胎蔵曼荼羅は、詳しくは大悲胎蔵生(だいひたいぞうしょう)曼荼羅といい、原には「世界」に当たる言葉が入っていないが、金界曼荼羅に合わせて、古くから「胎蔵界曼荼羅」という言い方もされている。例文帳に追加

Garbha-mandala is called Daihitaizosho mandala to be precise and although the term that indicates 'world' is not included in the original language, it has been called 'Taizokai mandala' from long ago in tune with Vajradhatumandala,.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

山口の研究以来、重友毅、中村幸彦と、明和5年を一応の脱稿、それからの8年間は、『雨月物』の推敲に費やされた、という見方が強かった。例文帳に追加

After a study conducted by Takeshi YAMAGUCHI, which was followed by Tomoki SHIGE and Yukihiko NAKAMURA, it was generally considered that the work was roughly complete as a manuscript in 1768, and that the author spent the following eight years working on the choice of diction.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『武公伝』で慶長17年(1612年)に行なわれたとされる巌流との戦いで梢人だった者が100年後に正脩の祖父の豊田正った話とされているのである。例文帳に追加

Strangely, "Buko-den" says the duel was carried in 1612, while explaining that in 1712 (a hundred years after the duel) Masatake TOYOTA (the grandfather of the writer) heard the tale from the steersman who had been present at the site.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

なお、通常日本に取り入れられた曼荼羅の呼称について胎蔵界曼荼羅・胎蔵曼荼羅の2つが併用されているが、密教学者・頼富本宏は『曼荼羅の美術東寺の曼荼羅を中心として』において「曼荼羅の典拠となった大日経と金頂経のいわゆる両部の大経を意識したものであり、空海もこの用(注両部曼荼羅)のみを用いている」「即ち金頂経には、明確に金界曼荼羅を説くのに対して、大日経では大悲胎蔵曼荼羅もしくは胎蔵生曼荼羅を説くのにかかわらず、胎蔵界曼荼羅と言う表現は見られないからである」と書いている。例文帳に追加

As for the naming of mandala, both Taizokai-mandala and Garbha-mandala are used in Japan but Motohiro YORITOMI, a researcher of Esoteric Buddhism, wrote in his book titled "Architectures of mandala-centering on mandala at To-ji Temple" as 'the name of mandala were created in consideration of both Dainichi-kyo Sutra and Kongocho-kyo Sutra, collectively called Ryobu Sutra and both are the source of mandala, and Kukai used only this name (note: Ryobu-mandala),' 'because Kongocho-kyo Sutra clearly uses Vajradhatumandala, Dainichi-kyo Sutra does not use the name of Taizokai-mandala though it uses Daihitaizosho mandala or Garbha-mandala.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

胎蔵曼荼羅の各ブロックを「院」と称したのに対し、金界曼荼羅では「会」(え)というが使われ、成身会(じょうじんえ)、三昧耶会(さまやえ)、微細会(みさいえ)、供養会、四印会、一印会、理趣会、降三世会(ごうざんぜえ)、降三世三昧耶会の九会(くえ)から成る。例文帳に追加

While each block of Garbha-mandala is called 'in,' the term of 'E' is used in the case of Vajradhatu-mandala and it consists of Ku-e (nine e), namely Jojin-e, Samaya-e, Misai-e, Kuyo-e, Shiin-e, Ichiin-e, Rishu-e, Gozanze-e and Gozanze Samaya-e.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『平家物』によると決戦を前に沖合いの平氏の船団から妻を呼び寄せ最後の名残を惜しんでいたが、勇で知られる弟の教経から「そのような心がけでは、合戦の役には立ちませんよ」と嗜められてようやく船へ帰している。例文帳に追加

According to the "Tale of the Heike", before the decisive battle, Michimori called his wife to his place from the fleet of the Taira clan in the sea to mourn over their unwilling farewell, but sent her back to the boat after being reproved by his younger brother, Noritsune, known by his bravery, saying "If you think this way, you cannot be of service in the war."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

細川家筆頭家老松井氏の家臣で二天一流師範、豊田正脩が宝暦5年(1755年)に完成させた『武公伝』には、正脩の父・豊田正が集めた武蔵の弟子達がった生前の武蔵に関する伝聞が記載されている。例文帳に追加

Masanao TOYOTA, another instructor of Niten Ichi-ryu and a vassal of the Matsui clan who had served the Hosokawa family as Hitto karo (the head of chief retainers), wrote the Musashi biography "Buko-den" in 1755, and recorded tales by Musashi's direct disciples, which Masatake TOYOTA (Masanao's father) had gathered before.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

以後、文殊信仰を学んだ後に行基ゆかりの竹林寺(高知市)などで修行を重ねたが、忍性が後に師の叡尊にったところによれば、自主的な出家ではなかったために僧侶としての活動は決して熱心ではなかったという(『金仏子叡尊感身学正記』)。例文帳に追加

Then he learned the Monju belief and conducted ascetic practices at Gyogi associated Chikurin-ji Temple (Kochi City), but from what Ninsho has told his master, Eison, since he did not choose to become a priest himself, he was not so passionate with activities as a Buddhist monk ("Kongo Butsushi Eison Kanjingakushoki").  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『平家物』に描かれた平氏随一の将として知られ屋島の戦い、壇ノ浦の戦いで義経を苦しめた教経の最後だが、『吾妻鏡』によれば教経はこれ以前の一ノ谷の戦いで討ち死にしているという記述がある。例文帳に追加

The above is the account given in the "Heike monogatari" of the final moments of Noritsune, known as the greatest of the strong leaders of the Taira clan and a thorn in Yoshitsune's side at both the battle of Okushima and at Dannoura, yet in the "Azuma kagami," Noritsune is recorded as having been killed during the battle of Ichinotani.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

主として井上円了、三宅雪嶺、棚橋一郎、大内青巒、島地黙雷ら哲学館(現在の東洋大学の前身)グループと、志賀重昂、杉浦重ら東京英学校(現在の日本学園中学・高等学校の前身)グループから成る。例文帳に追加

They included Enryo INOUE, Setsurei MIYAKE, Ichiro TANAHASHI, Seiran OOUCHI, Mokurai SHIMAJI and others from the Tetsugakukan (the predecessor of Toyo University) Group and Shigetaka SHIGA, Jugo SUGIURA and others from the Tokyo Eigo School (Tokyo English School, the predecessor of the Nihon Gakuen Junior High and High Schools).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

ただしこの文章は、日蓮が「名字即菩提」をなどと、「名字」の義に注目し「煩悩則菩提」などと同じく、「名字即(初めて正法を聞いて一切の法はみな仏説であると覚る位)」による転換を指し示したもので、単なる戒律を否定したものではない、あるいは「末法無戒」とは釈尊の法や戒律が末法では通用しないので、本仏である日蓮が明かした金宝器戒こそが末法に於ける戒律である、等々さまざまな説を生むきっかけとなった。例文帳に追加

However, this text produced various theories: Nichiren focused on the meaning of a word 'myoji' (family name) and considered 'myoji soku bodai' (family names are Bodhi) as similar to 'bonno soku bodai' (earthly desires are Bodhi) and indicated conversion by 'myojisoku (when you listen to Shobo (the phase lasting 1,000 years following the death of the Historical Buddha) the first time, you realize that all laws are Buddhism teaching),' not just denial of religious precept; or laws of Shakyamuni and precepts are not valid in mappo, so only Kongoho kikan clarified by Nichiren, the principal object of worship, is the precept in Mappo.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS