1016万例文収録!

「十重」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

十重の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 3314



例文

八 力計例文帳に追加

(xviii) Gravimeters  - 日本法令外国語訳データベースシステム

石塔例文帳に追加

Thirteen-storey pagoda  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

石塔例文帳に追加

13-storey Stone Pagoda  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

物が層になること例文帳に追加

piles of ten  - EDR日英対訳辞書

例文

石塔例文帳に追加

Thirteen-story stone pagoda  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

塔(石造)例文帳に追加

Thirteen-storied pagoda (stone)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

浮島石塔例文帳に追加

13-storey Stone Pagoda at Ukishima  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

塔〔木津川市〕例文帳に追加

Jusanjunoto [Kizugawa City]  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

通称は勘郎(勘郎)。例文帳に追加

His common name was Kanjuro () (also written as ).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

本書ここに版を例文帳に追加

The book has gone through ten editionsrun into ten editionsgone into its tenth editionreached its tenth edition.  - 斎藤和英大辞典

例文

本書は版をねたり例文帳に追加

The book has gone through ten editionsrun into ten editionsgone into its tenth edition.  - 斎藤和英大辞典

の春秋をねた老人例文帳に追加

an old man of seventy winters  - 斎藤和英大辞典

七の春秋をねた娘例文帳に追加

a maiden of seventeen summers  - 斎藤和英大辞典

字になるように折リねる例文帳に追加

fold so as to resemble a cross  - 日本語WordNet

石塔-高さ12.6メートル。例文帳に追加

Thirteen-storied stone pagoda with12.6 meter height  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

食野家石塔例文帳に追加

A thirteen-story stone pagoda of the Meshino family  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

東福寺例文帳に追加

Jusanjunoto (thirteen-storied pagoda) of Tofuku-ji Temple  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

浮島塔〔宇治市〕例文帳に追加

Ukishima jusanjunoto [Uji City]  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

岩船寺例文帳に追加

Jusanjunoto of Gansen-ji Temple [Kizugawa City]  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

天神社塔〔木津川市〕例文帳に追加

Jusanjunoto of Tenjinsha Shrine [Kizugawa City]  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

法泉寺塔〔京田辺市〕例文帳に追加

Jusanjunoto of Hosen-ji Temple [Kyotanabe City]  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

延福寺塔〔亀岡市〕例文帳に追加

Jusanjunoto of Enpuku-ji Temple [Kameoka City]  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

御年寄列 鈴木嘉例文帳に追加

Otoshiyori line Kajuro Shigehiro SUZUKI.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

第二二条二課税の除去例文帳に追加

Article 22 ELIMINATION OF DOUBLE TAXATION  - 財務省

要事実開示の不例文帳に追加

- Insufficient disclosure of essential facts  - 経済産業省

垣姫一役、坂田藤郎、坂田藤郎。例文帳に追加

Princess Yaegaki is played by Tojuro SAKATA, Tojuro SAKATA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

名は郎と記す書物もある。例文帳に追加

Depending on literatures, his name is written in Chinese characters as (Juro) instead of (Juro).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その周囲には十重十重の人垣が出来ていてとても近寄れなかった.例文帳に追加

I was fenced off from it by a thick wall of spectators.  - 研究社 新和英中辞典

要文化財-の塔(1358年、祐弁が建立)例文帳に追加

Important Cultural Property: Thirteen-storied pagoda (erected by Yuben in 1358)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

い場合にも、分な強度を得ること。例文帳に追加

To obtain sufficient strength even when a vehicle body is heavy. - 特許庁

宗家が一世左近清(成の子)、二世左門賢(清の子)、三世織部記(清の甥)、四世織部清親(記の子)と相続する。例文帳に追加

Soke (the family of Kanze-ryu) was succeeded by the eleventh Sakon Shigekiyo (Shigenari's son), the twelfth Samon Shigetaka (Shigekiyo's son), the 13th Shigenori ORIBE (Shigekiyo's nephew) and 14th Kiyochika ORIBE (Shigenori's son) in order.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

石造塔-かつて存在した木造塔の跡に建てられている。例文帳に追加

Thirteen-storey stone pagoda: Stands on the site where a thirteen-storey wooden pagoda once stood.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

石塔(要文化財)-13個の笠石を積みねた高さ6.2mの塔で、鎌倉時代に建立された。例文帳に追加

Thirteen-storey pagoda (Important Cultural Property): A 6.2 meter high thirteen-storey pagoda consisting of 13 layered coping stones that was constructed during the Kamakura period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

16の花びらで裏を向いた八菊であるのなら六八裏菊となる。例文帳に追加

The eightfold Chrysanthemum with sixteen petals facing down is called Juroku-yae-urakiku.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その文書の要性を分認識していただきたい。例文帳に追加

I want people to recognize the value of that document.  - Weblio Email例文集

我々はこの問題には分慎に取りかかるべきだ.例文帳に追加

We should approach this matter with great care.  - 研究社 新英和中辞典

言葉づかいに分注意する, 慎に言葉を選ぶ.例文帳に追加

pick one's words carefully  - 研究社 新英和中辞典

手荷物は量三ポンドまでは無賃例文帳に追加

Luggages are free up to thirty pounds.  - 斎藤和英大辞典

国を出でて春秋をぬること例文帳に追加

It is ten years since I left home.  - 斎藤和英大辞典

その板はさに堪えるに分な強度がある。例文帳に追加

The board is strong enough to bear the weight. - Tatoeba例文

われわれがその要性を分に意識している問題。例文帳に追加

A problem of whose importance we are fully aware. - Tatoeba例文

グラムに基づくさの進法単位例文帳に追加

a decimal unit of weight based on the gram  - 日本語WordNet

単量体が二から数結合した合体例文帳に追加

a polymer made by combining two or more monomers  - EDR日英対訳辞書

彼のことばの要性は分心にしみた例文帳に追加

The importance of his words soaked into my mind completely. - Eゲイト英和辞典

私にはこのい箱を運べるだけの分な力はない例文帳に追加

I am not strong enough to hold this heavy box. - Eゲイト英和辞典

顧客は慎に梱包するように分に言われている。例文帳に追加

Guests are well advised to pack carefully. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

われわれがその要性を分に意識している問題。例文帳に追加

A problem of whose importance we are fully aware.  - Tanaka Corpus

その板はさに堪えるに分な強度がある。例文帳に追加

The board is strong enough to bear the weight.  - Tanaka Corpus

三 合体であって、次のいずれかに該当するもの例文帳に追加

(xiii) Polymers that fall under any of the following  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

三章 加減軽の方法例文帳に追加

Chapter XIII Rules for Aggravation and Reduction  - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS