十重の部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 3319件
十二 重力計であって、次のいずれかに該当するもの又は重力勾配計例文帳に追加
(xii) Gravity meters that fall under any of the following or gravity gradiometers - 日本法令外国語訳データベースシステム
百九十六 炭酸水素ナトリウム(別名重炭酸ナトリウム又は重炭酸ソーダ)例文帳に追加
196. Sodium Bicarbonate (Sodium Acid Carbonate, Baking Soda or Sodium Bicarbonate) - 日本法令外国語訳データベースシステム
(十九) 航空機搭載用又は船舶搭載用の重力計又は重力勾配計例文帳に追加
(xix) Gravity meters or gravity gradiometers for use in aircraft or vessels - 日本法令外国語訳データベースシステム
(十) 重力計又は重力勾配計(四の項の中欄に掲げるものを除く。)例文帳に追加
(x) Gravity meters or gravity gradiometers (excluding those listed in the middle column of row 4) - 日本法令外国語訳データベースシステム
兵庫・鶴林寺(加古川市)―聖観音(重要文化財)、十一面観音(重要文化財)例文帳に追加
Hyogo Kakurin-ji temple (Kakogawa City) - Sho Kannon (an important cultural property), Juichimen Kannon (an important cultural property) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
重合感度の十分に高い、重合性組成物及びこれを用いた光記録材料を提供する。例文帳に追加
To provide a polymerizable composition having sufficiently high polymerization sensitivity and a photo-recording material using the composition. - 特許庁
従来の重合体と比較して十分な耐ゲル性を有する重合体を提供する。例文帳に追加
To provide a polymer having a sufficient gel resistance as compared to conventional polymers. - 特許庁
従来の重合体と比較して十分な耐ゲル性を有する重合体を提供することを目的とする。例文帳に追加
To provide a polymer having sufficient gel-proof performance as compared with a conventional polymer. - 特許庁
共重合体の皮膜強度、伸度が十分得られるような乳化重合方法を提供する。例文帳に追加
To provide an emulsion polymerization method in which the film strength and elongation of a copolymer is obtained enough. - 特許庁
十本の重たい金の延べ棒または金貨の重さを計り、美しい金杯を選んだ。例文帳に追加
and he weighed out ten heavy bars, or talents, of gold, and chose a beautiful golden cup, - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
あなたはガンなど重い病気を見つけるのに十分なチェックを受けられる。例文帳に追加
You can get a sufficient check to find serious illnesses like cancer. - Weblio Email例文集
本書は読書界の好評を博し、既に十版を重ねたり例文帳に追加
The book has met with a favourable reception by the reading public, and gone through ten editions. - 斎藤和英大辞典
列車衝突して即死者五名重傷者十名を出せり例文帳に追加
A collision of trains killed five passengers on the spot, and severely injured ten. - 斎藤和英大辞典
こういった重要な事柄にこそ十分注意を払うべきだ。例文帳に追加
These are the important items to which careful attention is to be paid. - Tatoeba例文
ボタンの2つの離れた列に十分に重なるフロントを持つジャケット例文帳に追加
a jacket having fronts that overlap enough for two separate rows of buttons - 日本語WordNet
単一の列のボタンに十分な重なりのあるジャケット例文帳に追加
a jacket having fronts that overlap only enough for a single row of buttons - 日本語WordNet
採掘されるのに十分貴重である金属を含む鉱物例文帳に追加
a mineral that contains metal that is valuable enough to be mined - 日本語WordNet
このはしごはわたしの体重を支えるのに十分なほど丈夫なのですか。例文帳に追加
Is this ladder strong enough to bear my weight? - Tanaka Corpus
こういった重要な事柄にこそ十分注意を払うべきだ。例文帳に追加
These are the important items to which careful attention is to be paid. - Tanaka Corpus
十二 その他海洋生物資源の保存及び管理に関する重要事項例文帳に追加
(xii) Other important matters concerning the preservation and control of living marine resources. - 日本法令外国語訳データベースシステム
十一 不動産その他の重要な財産の取得又は処分例文帳に追加
(xi) Acquiring or disposing of real estate and other important property; - 日本法令外国語訳データベースシステム
百九十五 炭酸水素アンモニウム(別名重炭酸アンモニウム)例文帳に追加
195. Ammonium Bicarbonate (Ammonium Bicarbonate) - 日本法令外国語訳データベースシステム
十七 つり上げ荷重が五トン未満のデリックの運転の業務例文帳に追加
(xvii) Work operating a derrick with a lifting capacity of less than 5 tons; - 日本法令外国語訳データベースシステム
一 積載する荷の重量に応じた十分な強度を有すること。例文帳に追加
(i) To have sufficient strength corresponding to the weight of cargoes to be loaded. - 日本法令外国語訳データベースシステム
(1) 負荷させる荷重に応じた十分な強度を有するものであること。例文帳に追加
i.) To have sufficient strength corresponding to the load to be burdened. - 日本法令外国語訳データベースシステム
口径九尺五寸、高さ十五尺、重量一万貫。例文帳に追加
The bell is 2.9 meters in diameter, 4.6 meters in height and 37.5 tons in weight. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
住本寺十代、日廣、重須にて二箇相承全文を書写す。例文帳に追加
Nikko, the tenth chief priest of Juhon-ji Temple, transcribed the whole Nika Sojo at Omosu. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
木造十一面観音立像(藤原時代・重要文化財)例文帳に追加
A wooden standing statue of Eleven-Faced Kannon, (Fujiwara era, an Important Cultural Property) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
秘密灌頂を受け、また梵網の十重禁戒を受けた。例文帳に追加
Jisan received Himitsu kanjo (a consecration of receiving the highest rank of Ajari) and Juju kinkai (10 precepts during Buddhist ascetic practice) of Bonmo-kyo (Sutra of Brahma's Net). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
三代:浄益(重房・長十郎のち太兵衛、1646年-1718年)例文帳に追加
The third head of the family: Joeki (also known as Shigefusa, Chojuro and Tahei, 1646 - 1718) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
十二神将立像戌神/鎌倉時代/重文例文帳に追加
The dog god of the standing statues of 12 protective deities: Sculpted in the Kamakura period, designated as an Important Cultural Property - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
十二神将立像辰神/鎌倉時代/重文例文帳に追加
The dragon god of the standing statues of 12 protective deities: Sculpted in the Kamakura period, designated as an Important Cultural Property - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
十大弟子立像/鎌倉時代快慶作/重文例文帳に追加
Standing statues of 10 major disciples of Shakyamuni: Sculpted by Kaikei in the Kamakura period, designated as an Important Cultural Property - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
本堂/十一面観音菩薩立像/平安時代/重文例文帳に追加
A standing statue of 11-faced Kannon Bosatsu in the main hall: Sculpted in the Heian period, designated as an Important Cultural Property - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
また十次郎の出では光秀が二重屋体の上から足を踏み外す。例文帳に追加
Also in the stage of Jujiro,Mitsuhide stepped out of the nijyuyatai (literally, double stages) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
お十夜(浄土宗の重要な仏教行事)は、ここが発祥。例文帳に追加
Ojuya (an important Buddhist rite of the Pure Land Sect) originated here. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
本堂-本尊十一面観音立像(重文)を安置する。例文帳に追加
Hondo - The main hall where the principal image, the standing statue of eleven-faced Kannon (Goddess of Mercy) (Important Cultural Property) is enshrined. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
正室は徳島藩十代藩主蜂須賀重喜の娘、蜂須賀儀子。例文帳に追加
His lawful wife was Noriko HACHISUKA, who was a daughter of Shigeyoshi HACHISUKA, the 10th lord of the Tokushima domain. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
鬼子母神十羅刹女図(富山・大法寺)重要文化財 1564年例文帳に追加
Kishimojin Jurasetsunyo-zu (picture of Hariti, goddess of childbirth and children, and ten demonesses) (Daiho-ji Temple, Toyama) Important Cultural Property 1564 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
十二月離合山水図(出光美術館)六曲一双重要文化財例文帳に追加
Junikagetsu Rigo Sansui-zu (a pair of six fold screens) (Idemitsu Museum of Arts) Important Cultural Property - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
宝生流十七世宗家宝生九郎重英、野口兼資に師事。例文帳に追加
Studied under Kuro Shigefusa HOSHO, the 17th head family of the Hosho-ryu school, and Kanesuke NOGUCHI. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
常陸国の戦国大名佐竹義重(十八代当主)の五男。例文帳に追加
He was the fifth son of Yoshishige SATAKE (the eighteenth family head), a sengoku daimyo (Japanese territorial lord in the Sengoku period) in Hitachi Province. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang” 邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |