1153万例文収録!

「堀首」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 堀首に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

堀首の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 20



例文

永久4年(1116年)の「河次郎百」の作者の一人。例文帳に追加

He was one of the composers of 'Horikawa Jiro Hyakushu' (the Second Horikawa Hundred-Poem Sequences), which was completed in 1116.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

河院の歌壇で活躍し、1100年(康和2年)「源宰相中将家和歌合」を主催、また『河百』を編纂した。例文帳に追加

He exhibited his ability in poetry circles formed by Horikawain, sponsored 'Gensaishochujoke wakaawase,' and edited "Horikawa hyakushu" (One hundred poems in the reign of the Emperor Horikawa).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

多くの歌合に作者・判者として参加し、『河院百』を企画・推進した。例文帳に追加

He took part in a lot of uta-awase (poetry contests) both as a composer and as a judge, and also planned and promoted "Horikawain Hyakushu" (Horikawa Hundred-Poem Sequences).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また犯人も前述の佐伯説と同様に岩倉謀・河実行説を唱えた。例文帳に追加

He put fourth the theory that Iwakura planned the assassination of the Emperor and Horikawa carried it out, the same theory previously mentioned by Saeki.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

また兄源師頼とともに『河百』の詠み手の一人である。例文帳に追加

He was listed as a poet of "Horikawa hyakushu" (One hundred poems in the reign of the Emperor Horikawa), so was his brother MINAMOTO no Moroyori.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

複数の歌人による百歌は、1105年(長治2年)~1106年(長治3年)頃河天皇に奏覧された「河院御時百和歌」が最初とされる。例文帳に追加

The first set of one hundred poems written by a number of poets is presumed to be the 'One Hundred Waka of the Horikawa-in Era,' which was submitted to Emperor Horikawa at around 1105 to 1106.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

承暦2年(1078年)の『承暦二年内裏歌合』、寛治7年(1093年)の『河百』、『郁芳門院根合』、『河院艶書合』、『鳥羽殿北面歌合』などに出詠して名声を博した。例文帳に追加

He gained a reputation through his participation in "Joryaku ninen dairi no utaawase" (Poem contest in the Palace of the second year of Joryaku era)" in 1078, "Horikawa hyakushu (One hundred poems in the reign of the Emperor Horikawa)" in 1093, "Ikuhomon-in neawase (Poem contest held by Ikuhomon-in, the second consort of the Emperor Horikawa)", "Horikawa-in enshoawase (Love poem contest held by the Emperor Horikawa)" and "Tobadono hokumen utaawase (Hokumen poem contest in the Toba Palace)."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかしながら、翌年、阿部に代わり老中座となった田正睦が中心となってアメリカとの間で日米和親条約を締結してしまった。例文帳に追加

However, in the next year, Masayoshi HOTTA, who had become the head of Roju replacing Abe, concluded the Japan-U.S. Treaty of Peace and Amity with the United States.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

阿部はこれまたやむなく溜間の田正睦(開国派、下総佐倉藩主)を老中座に起用し、対立はひとまず収束した。例文帳に追加

Abe inevitably appointed Masayoshi HOTTA (the lord of the Shimousa Sakura Domain and also "open country wing") of the Tamarinoma to head of the Roju, after which the conflict was ended for a time.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

重衡は29日に帰京し、この時持ち帰られた49の級は、ことごとく溝やにうち捨てられたという。例文帳に追加

Shigehira returned to Kyoto on the 29th and it is said that 49 severed heads brought back then were all thrown out to ditches and moats.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

石川選手は,位の深(ふか)(ぼり)圭(けい)一(いち)郎(ろう)選手と3打差の3位で最終ラウンドをスタートした。例文帳に追加

Ishikawa started the final round in third place, three strokes behind the leader Fukabori Keiichiro.  - 浜島書店 Catch a Wave

特に剣豪として江戸で名を馳せていた部武庸(馬廻役200石)、高田吉次の子孫であり槍の達人の高田郡兵衛(馬廻役200石)、部の剣の同門である奥田孫太夫(武具奉行馬廻役150石)などが強硬に吉良上野介の級をあげるべきと主張した。例文帳に追加

Especially Taketsune HORIBE (bodyguard, 200 koku), who was known to be a great swordsman in Edo, Yoshitsugu TAKATA's descendant Gunbe TAKATA, who was known for his spear skills (bodyguard, 200 koku), and Magodayu OKUDA (magistrate for arms and armor as well as a bodyguard, 150 koku), who came from the same sword school as Horibe, strongly suggested killing Kira Kozuke no Suke.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

歌壇でも活躍し、長治2年(1105年)頃奏覧の『河院御時百和歌』に出詠し、生前編纂された第四勅撰後拾遺和歌集の作者にもなった。例文帳に追加

He was also very active in poetry circles, composing a poem for the imperial collection of 1105, "Horikawa-in On-toki Hyakushu Waka" (Horikawa Hundred Poems); additionally, his poem was chosen for the Goshui wakashu, the fourth imperial anthology of waka poetry, which was edited while he was still alive.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

女院に仕えて出家の供をした待賢門院河(村上源氏、神祇伯顕仲の女)は、『百人一』に歌を採られるなど、歌人として名高い。例文帳に追加

The Taikenmonin Horikawa (Murakami-Genji (Minamoto clan), Jingihaku (one of the government official position in government based on the ritsuryo legal codes) Akinaka's daughter) who served and helped the Nyoin to go to the Temple, was a famous poet and one of her poems was included in "One Hundred Poems by One Hundred Poets."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

6月、宗盛が頼朝と対面したのち父子は再び京へ帰され、清宗はその途中の近江国篠原宿にて、義経の郎党景光により斬された。例文帳に追加

In June, after Munemori met with Yoritomo, Munemori and Kiyomune were sent back to Kyoto; however, on the way, Kiyomune was beheaded by Kagemitsu HORI, a retainer of Yoshitsune's, in Shinohara shuku, Omi Province.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし、義貞の一族家臣口貞満が後醍醐に、「当家累年の忠義を捨てられ、京都に臨幸なさるべきにて候はば、義貞始め一族五十余人のをはねて、お出であるべし」と奏上し、直前に阻止した。例文帳に追加

However, Sadamitsu Horiguchi, a member of Yoshisada's family, stopped Godaigo immediately before his departure saying 'if you want to go to Kyoto forgetting our family's longstanding loyalty, you should do so after you cut off the heads of over fifty persons of our family including Yoshisada.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『太平記』においては、乗っていた馬が矢を受けて弱っていたためを飛び越えられず転倒し、左足が馬の下敷きになったところに流れ矢を眉間に受け、自分でを掻き切ったと記述されている。例文帳に追加

It is described in "Taiheiki" that his horse couldn't jump over a ditch and fell down because it was injured by an arrow, that a stray arrow hit the middle of his forehead while he was held under the horse, and that he cut off his own head.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1856年(安政3)、田正睦が老中座・外国事務取扱となると、貿易取調御用掛に任じられ、外交上の機密文書を担当。例文帳に追加

In 1856, when Masayoshi HOTTA became the head of Roju (senior councilor of the Tokugawa shognate) and came to be in charge of foreign affairs, Nishimura was appointed to Boeki Torishirabe Goyogakari (general affairs official of the Imperial Household in charge of trade) to handle classified diplomatic documents.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし、お家再興よりも吉良上野介のを挙げることを優先する部安兵衛ら江戸急進派は、この間も大石に江戸下向を促す書状を再三にわたり送り付けている。例文帳に追加

Meanwhile, the radical faction in Edo, including Yasube HORIBE, which had prioritized the decapitation of Kozukenosuke KIRA over family restoration repeatedly sent letters to OISHI requesting that he relocates to Edo.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

阿部死後、老中座となった田正睦は、ハリスの圧力や第二次アヘン戦争における清の敗北などの情勢から通商条約締結は不可避と考え、孝明天皇の勅許を求めるべく、京都において関白九条尚忠を通じて工作をおこなわせた。例文帳に追加

After the death of Abe, Masayoshi HOTTA, who assumed the position of the head of roju, thought the conclusion of the treaty would be inevitable due to pressure from Harris and the surrounding situation in which the Qing dynasty was defeated in the second Opium war, and started work in Kyoto, through Naohisa KUJO, Kanpaku (chief adviser to the Emperor), to get imperial permission from the Emperor Komei.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS