1016万例文収録!

「帰村」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

帰村の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 157



例文

郷里の例文帳に追加

to return to one's home village  - EDR日英対訳辞書

「天才」野が復例文帳に追加

"Genius" Nomura Makes a Comeback  - 浜島書店 Catch a Wave

彼は故郷のった。例文帳に追加

He returned to his native village. - Tatoeba例文

井さん一家は日本にった?例文帳に追加

The Murais have gone back to Japan? - Tatoeba例文

例文

火は全体を灰燼にした。例文帳に追加

The fire reduced the whole village to ashes. - Tatoeba例文


例文

彼は故郷のった。例文帳に追加

He returned to his native village.  - Tanaka Corpus

井さん一家は日本にった?例文帳に追加

The Murais have gone back to Japan?  - Tanaka Corpus

沖縄県今運天港例文帳に追加

Unten-ko Harbor, Nakijin-mura, Okinawa Prefecture  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

三(み)宅(やけ)の人々,島へ例文帳に追加

Miyake Villagers to Return to Their Island  - 浜島書店 Catch a Wave

例文

彼は故郷のを思い出し、家にることにした。例文帳に追加

He recalls his native village and decided to return home. - Weblio Email例文集

例文

彼は故郷のを去って二度とってくることはなかった。例文帳に追加

He left his native village, never to return. - Tatoeba例文

私は2年ぶりで故郷のった。例文帳に追加

I returned to my native village after two years' absence. - Tatoeba例文

私は夏休み中に、私の生まれたった。例文帳に追加

I went back to my village during the summer vacation. - Tatoeba例文

彼は故郷のを去って二度とってくることはなかった。例文帳に追加

He left his native village never to return.  - Tanaka Corpus

私は夏休み中に、私の生まれたった。例文帳に追加

I went back to my village during the summer vacation.  - Tanaka Corpus

私は2年ぶりで故郷のった。例文帳に追加

I returned to my native village after two years' absence.  - Tanaka Corpus

杵築市で上吉弥郷歓迎会が行われる。例文帳に追加

A Kichiya KAMIMURA welcome-home party was held in Kitsuki City.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

三宅の平野祐(すけ)康(やす)長と他の職員は,民の島の準備をするため,島に戻った。例文帳に追加

The mayor of Miyake Village, Hirano Sukeyasu, and other village officials went back to the island to get ready for the villagers' return.  - 浜島書店 Catch a Wave

嘉永3年(1850年)、父親に請われて郷し、医となって田良庵と名乗る。例文帳に追加

He returned home at his father's request in 1850, becoming a rural physician and taking the name Ryoan MURATA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

千世はのちに京都を離れて加賀にり、前田八家のひとつ井家の井長次に再嫁した。例文帳に追加

Afterward, Chiyo left Kyoto to return to Kaga and married Nagatsugu MURAI of MURAI family which was one of the eight Maeda families.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

田さえいればと考えていた大久保利通は、田の郷を聞いて、茫然としたと伝えられる。例文帳に追加

It is said that Toshimichi OKUBO, who trusted and relied on Murata so much, was stunned by the news of Murata's return.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

わずかな給料の中から故郷のる汽車賃をやっとためた.例文帳に追加

Out of his scanty wages he managed to save enough for the railroad fare to his home village.  - 研究社 新和英中辞典

彼は故郷のって、そこで最後の数年を過ごした。例文帳に追加

He returned to his native village, where he spent the last few years of his life. - Tatoeba例文

昨年故郷にったが、も人もすっかり変わっているのに驚いた。例文帳に追加

Last year I returned home and was surprised to find both the village and the people completely changed. - Tatoeba例文

彼は故郷のって、そこで最後の数年を過ごした。例文帳に追加

He returned to his native village, where he spent the last few years of his life.  - Tanaka Corpus

昨年故郷にったが、も人もすっかり変わっているのに驚いた。例文帳に追加

Last year I returned home and was surprised to find both the village and the people completely changed.  - Tanaka Corpus

朱雀天皇・上天皇両天皇の依を受け、その師となった。例文帳に追加

When Emperor Suzaku and Emperor Murakami both became believers in Buddhism, he served as their mentor.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

訓儒麻呂は手勢を率いて山王の路を襲い、駅鈴を奪う。例文帳に追加

Kusumaro attacked Yamamura-O during his return trip and recovered the ekirei.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

各藩に移住させられた教徒は帰村させ、ようやく終結した。例文帳に追加

Christians who had been forced to move to other domains returned to their hometown and this problem was finally solved.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そして、りついたときには、四時を告げる鐘の音が鳴っていました。例文帳に追加

and the bells were sounding four of the clock as they approached the hamlet.  - Ouida『フランダースの犬』

藩後、松下塾に学び、高杉晋作、吉田稔麿と共に塾の三秀といわれた。例文帳に追加

After returning to the domain, he studied at the Shoka Sonjuku private school, and was referred to as one of the top three students, along with Shinsaku TAKASUGI and Toshimaro YOSHIDA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1968年(昭和43年)アメリカ軍から返還、復すると同時に小笠原支庁の全が合併し、小笠原となる。例文帳に追加

When they were returned to Japan's mainland by the U.S. Forces in 1968, all the villages within Ogasawara Subprefecture were merged into Ogasawara Village.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

都会暮らしがいやになってきた. いっそ郷里のってみようか.例文帳に追加

I've got sick of city life. Shall we (take the plunge and) go back to our home village in the country?  - 研究社 新和英中辞典

けがを治療してもらったトラは、人たちの手で無事、保護区にされた。例文帳に追加

The tiger, having had its wounds treated, was returned by the villagers to the animal sanctuary without incident. - Tatoeba例文

けがを治療してもらったトラは、人たちの手で無事、保護区にされた。例文帳に追加

The tiger, having had its wounds treated, was returned by the villagers to the animal sanctuary without incident.  - Tanaka Corpus

特に近江(滋賀県)では広く依し、々には無碍光本尊が普及した。例文帳に追加

Especially in Omi (Shiga Prefecture), many people believed Rennyo so that 無碍本尊 was worshiped in many villages.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

の寄合いからのり、すし屋の弥左衛門は偶然小金吾の遺骸を見付ける。例文帳に追加

On his way home from a villagers' meeting, Yazaemon of the sushi shop accidentally finds the dead body of Kokingo.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

上天皇の霊は天上へ還り、師長も琵琶を携えて途につく。例文帳に追加

The spirit of Emperor Murakami returned to tenjo (in the sky) and Moronaga, too, came home carrying the biwa.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「蕪」とは中国の詩人陶淵明の詩「去来辞」に由来すると考えられている。例文帳に追加

It is thought that the name "Buson" was derived from a poem by a Chinese poet, Touenmei, "Returning Home".  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

下野した西郷は、明治6年11月10日、鹿児島に着し、以来、大半を武の自宅で過ごした。例文帳に追加

Saigo, who resigned, returned to Kagoshima on November 10, 1873, had spent most of time since then at home in Takemura.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その後は静岡県榛原郡初倉(現・静岡県島田市)に農した。例文帳に追加

Thereafter, he returned to a farm in Hatsukura-mura, Haibara-gun, Shizuoka Prefecture (present Shimada City, Shizuoka Prefecture).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

元治元年(1864年)、赦免された西郷は途中、喜界島へ寄って田を鹿児島へ連れった。例文帳に追加

In 1864, Saigo, who was set free, stopped by Kikai-jima Island to take Murata back to Kagoshima.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

9月に江戸にり中座の経営と俳優業を勤めたとされている。例文帳に追加

In September, he was said to have returned to Edo and run the Nakamura-za Theater while acting.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

慶雲元年(704年)、白江の戦い以来捕虜になっていた者を連れて国。例文帳に追加

In 704, he came back to Japan with prisoners who had been held captive since the Battle of Hakusukinoe.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

織田信長に属していた荒木重が突然謀反を起こしたことに端を発する。例文帳に追加

It started from a sudden rebellion by Murashige ARAKI, who belonged to Nobunaga ODA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また荒木次の妻となっていた明智光秀の娘は離別させ明智光秀の元にらせた。例文帳に追加

The daughter of Mitsuhide AKECHI who had married Muratsugu ARAKI was divorced and sent back to Mitsuhide AKECHI.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

9月5日、中山忠光が吉寅太郎らに再度合流して天の辻の本陣へった。例文帳に追加

On October 17, Tadamitsu NAKAYAMA joined Torataro YOSHIMURA and others again, and came back to headquarters of Ten no Tsuji.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

神父はひそかに彼らを指導し、彼らはって神父の教えを広めた。例文帳に追加

After receiving secret lessons from the priest, they returned to their home villages and promulgated the priest's teachings.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

七条家は後裔の赤松義が赤松政則の後継となり、宗家への復を果たすこととなる。例文帳に追加

In the Shichijo family, a descendent Yoshimura AKAMATSU, who became Masanori AKAMATSU's successor, achieved to recover the status of the head family.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

32歳の上選手は,ほぼ2年の欠場を経てW杯競技に見事な復を果たした。例文帳に追加

The 32-year-old Uemura has made a remarkable return to World Cup competition after an absence of nearly two years.  - 浜島書店 Catch a Wave

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”A DOG OF FLANDERS”

邦題:『フランダースの犬』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

<版権表示>
Copyright (C) 2003 Kojiro Araki (荒木 光二郎)
本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS