例文 (100件) |
悲劇だの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 100件
悲劇的な運命によって定められる例文帳に追加
determined by tragic fate - 日本語WordNet
悲劇と喜劇の双方の要素を含む演劇だが、たいてい悲劇的な色合いが強い例文帳に追加
a dramatic composition involving elements of both tragedy and comedy usually with the tragic predominating - 日本語WordNet
彼が夭折したことはこの国にとって大きな悲劇だ.例文帳に追加
It is a (great) tragedy [extremely regrettable] for this country that he died young. - 研究社 新和英中辞典
商売上の失敗から起こった悲劇だ例文帳に追加
Business reverses brought on the tragedy. - 斎藤和英大辞典
彼の突然の死は悲劇的事件だった。例文帳に追加
His sudden death was a tragedy. - Tatoeba例文
彼の突然の死は悲劇的事件だった。例文帳に追加
His sudden death was a tragedy. - Tanaka Corpus
悲劇を見て涙を流し心をきよめること例文帳に追加
the act of refreshing the mind by crying while watching a sad play - EDR日英対訳辞書
サリドマイドという言葉は悲劇の代名詞とった。例文帳に追加
The word thalidomide became synonymous with tragedy. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
現代は本質的に悲劇的な時代だと言われるのをよく耳にする。例文帳に追加
We often hear it said that ours is essentially a tragic age. - Tatoeba例文
現代は本質的に悲劇的な時代だと言われるのをよく耳にする。例文帳に追加
We often hear it said that ours is essentially a tragic age. - Tanaka Corpus
どこからどう見ても薄幸の美少女、悲劇のヒロインだ。例文帳に追加
No matter how you look at it you're a beautiful, ill-fated woman, the heroine of a tragedy. - Tatoeba例文
古代ギリシャで最も偉大な悲劇作家のうちの1人(紀元前480年−406年)例文帳に追加
one of the greatest tragic dramatists of ancient Greece (480-406 BC) - 日本語WordNet
古代ギリシャの偉大な悲劇作家のうちの1人(紀元前496年−406年)例文帳に追加
one of the great tragedians of ancient Greece (496-406 BC) - 日本語WordNet
どこからどう見ても薄幸の美少女、悲劇のヒロインだ。例文帳に追加
No matter how you look at it you're a beautiful, ill-fated woman, the heroine of a tragedy. - Tanaka Corpus
土佐藩の場合、この関ヶ原の戦いはその後多くの悲劇を生んだ。例文帳に追加
In the case of the Tosa clan, the Battle of Sekigahara ultimately resulted in many tragic events. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
——2人の命がけの争いについて、悲劇的なほど意義深いできごとだ。例文帳に追加
--an incident tragically significant of the life-struggle between them. - JACK LONDON『影と光』
「それがわたしの大いなる悲劇で、おかげでとても不幸せな一生なんだよ。例文帳に追加
"It is my great sorrow, and makes my life very unhappy. - L. Frank Baum『オズの魔法使い』
後でそれが大変な悲劇、つまり六段目の勘平自殺につながる。例文帳に追加
This leads to a big tragedy later, namely Kanpei's suicide depicted in Act Six. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
悲劇的な死の後,彼は1950年代のアメリカ大衆文化の偶像となった。例文帳に追加
After his tragic death, he became an icon of American popular culture in the 1950's. - 浜島書店 Catch a Wave
かれの声は厳粛そのもので、一族を襲った悲劇がいまだかれを苦しめているような口ぶりだった。例文帳に追加
His voice was solemn, as if the memory of that sudden extinction of a clan still haunted him. - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
コメディアンは無惨な死や大事故といった悲劇的状況を冗談のネタにしている。例文帳に追加
Comedians base their jokes on tragic situations like violent death or serious accidents. - Tatoeba例文
ただひとつの狂気からの距離、あるいは、多くの距離でのシェークスピアの悲劇の模倣をする例文帳に追加
just one remove from madnessor it imitates at many removes a Shakespearean tragedy - 日本語WordNet
彼の父親の殺人者に復讐することを望んだウィリアム・シェークスピアの悲劇の主人公例文帳に追加
the hero of William Shakespeare's tragedy who hoped to avenge the murder of his father - 日本語WordNet
フランスの悲劇作家で、典雅な詩でその劇作品が壮大な道徳的テーマを主題とする(1606年−1684年)例文帳に追加
French tragic dramatist whose plays treat grand moral themes in elegant verse (1606-1684) - 日本語WordNet
コメディアンは無惨な死や大事故といった悲劇的状況を冗談のネタにしている。例文帳に追加
Comedians base their jokes on tragic situations like violent death or serious accidents. - Tanaka Corpus
当時の後継者選びの基準が上宮王家一族を悲劇へと追い込んだのである。例文帳に追加
The system of successor selection at that time led to the demise of the Jogu imperial family. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
その悲劇が起きた場所への道のりは、曲がりくねった狭い田舎道だった。例文帳に追加
The approach to the spot at which the tragedy occurred is down a narrow, winding, country lane. - Arthur Conan Doyle『悪魔の足』
オセロを騙して彼の妻を殺害させたウィリアム・シェークスピアの悲劇中の悪漢例文帳に追加
the villain in William Shakespeare's tragedy who tricked Othello into murdering his wife - 日本語WordNet
英国の俳優で、シェークスピアの偉大な悲劇的人物を演じたことで知られる(1789年−1833年)例文帳に追加
English actor noted for his portrayals of Shakespeare's great tragic characters (1789-1833) - 日本語WordNet
2004年 ギリシャ・アテネの古代劇場でギリシャ悲劇『オイディプス王』を演じる。例文帳に追加
In 2004 performed "Oedipus Rex", one of the Greek tragedies, in an ancient theater in Athens, Greece. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
この武田との手切れによって愛妻黄梅院と離縁するという悲劇を味わっている。例文帳に追加
This alliance meant the severance of a relation with the Takeda clan, and Ujimasa faced a tragedy of divorcing his loved lawful wife, Obai-in. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
アンダートンは自らの人生における悲劇的な体験からこの部署に加わった。例文帳に追加
Anderton joined the unit because of a tragic experience in his own life. - 浜島書店 Catch a Wave
例文 (100件) |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”THE SHADOW AND THE FLASH” 邦題:『影と光』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「The Moon-Face and Other Stories」所収「The Shadow and the Flash」 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Jack London 1906, expired. Copyright © Kareha 2000-2001, waived. |
原題:”The Adventure of the Devil's Foot” 邦題:『悪魔の足』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. * 原文:「His Last Bow」所収「The Adventure of the Devil's Foot」 * 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版は http://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C) Arthur Conan Doyle 1910, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived. |
原題:”The Horse Dealer's Daughter” 邦題:『馬商の娘』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright (C) Yusuke Inatomi 2006 版権表示を残すかぎり、上の翻訳は自由に利用していただいて構いません。 |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ” 邦題:『オズの魔法使い』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu) (c) 2003-2006 武田正代+山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |