1016万例文収録!

「成華区」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 成華区に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

成華区の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 12



例文

性材料を含む昇層2が設けられた基材1に対して光を照射し、昇性材料を昇することで、基材1上にこの基材1の所定領域を画するバンクBを形する。例文帳に追加

A substrate 1 on which a sublimation layer 2 containing a sublimable material is disposed is irradiated with light to sublimate the sublimable material to form a bank B which sections a specific area of the substrate 1 on the substrate 1. - 特許庁

19世紀後半の清の駐英大使であった薛福は中と夷狄を別する「夷隔絶」の「天下」から中と外国が対等に関係を維持する「中外連属」の「天下」へと転換したと述べている。例文帳に追加

Xue Fucheng, Qing's ambassador to Britain in the latter half of the 19th century, said that "Tenka" based on "kai kakuzetsu" (distinction between the Chinese and barbarians) changed to "Tenka" based on "chugai renzoku" (cooperation between China and foreign countries) under which China and foreign countries maintain the relations on an equal basis.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

本発明は、金属酸化物からなる隔壁により、画された多孔質表面を有する多孔質セラミックであって、昇性金属元素と酸化性金属元素の合金からなり、前記昇性金属の昇除去により孔が形されていることを特徴とする。例文帳に追加

The porous ceramic has a porous surface partitioned by dividing walls made from a metal oxide, is made from an alloy of a sublimable metal element and an oxidative metal element, and has pores formed by the sublimation and disappearance of the sublimable metal. - 特許庁

所得に対する租税に関する二重課税の回避及び脱税の防止のための日本国政府と中人民共和国香港特別行政政府との間の協定(以下「協定」という。)の署名に当たり、日本国政府及び中人民共和国香港特別行政政府は、協定の不可分の一部をす次の規定を協定した。例文帳に追加

At the signing of the Agreement between the Government of Japan and the Government of the Hong Kong Special Administrative Region of the People’s Republic of China for the Avoidance of Double Taxation and the Prevention of Fiscal Evasion with respect to Taxes on Income (hereinafter referred to as “the Agreement”), the Government of Japan and the Government of the Hong Kong Special Administrative Region of the People’s Republic of China have agreed upon the following provisions, which shall form an integral part of the Agreement.  - 財務省

例文

釈迦仏の説いた法経本門の経文上では、過去世に下種された本已有善(釈迦仏の機縁がある)の正法時代分としての語義~像法の衆生を仏せしめる脱益の教えである。例文帳に追加

The words written on the Honmon of Hokekyo, which was preached by Shaka, is a teaching which can save people in the period of Shobo (the phase lasting 1,000 years following the death of the Historical Buddha) through Zobo (the period of false law, lasting for 1,000 years after Shobo), since those people have received Geshu in their past lives, or are Hon-i Uzen (having qualification as Buddha).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

19世紀に立した阮朝では、中国向けには「越南」を名乗りながらも自称国号においては「大南」を称し、中世界とは別された独自の領域としてのヴェトナム世界が規定されるに至った。例文帳に追加

The Nguyễn dynasty, which was established in the 19th century, used the nation name of "Etsunan" to China while calling itself "Đại Nam," and the notion of Vietnam's own world, which was distinguished from that of China, was defined.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

22歳から23歳のころ京都大原に隠棲して念仏三昧の一方で、来迎院(京都市左京)・浄蓮院を創建し(寂光院も良忍による創建説がある)、また分裂していた天台声明の統一をはかり、大原声明を完させた。例文帳に追加

When he was 22 or 23 years old, he entered a secluded life at Ohara in Kyoto and devoted to praying to Buddha but in the meantime, he founded Raigoin Temple (Sakyo-ku Ward, Kyoto City) and Jorengein Temple (some assert that Jakkoin Temple was also founded by Ryonin) and completed Ohara Shomyo (Buddhist liturgical chant) by unifying the divided Tendai Shomyo.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

宅地を画するまがきを設け薗をつくって蔬菜を栽培したりするような実質的な庭空間が立し、充恭天皇8年の、井の傍らの櫻をみる、といった記事は自然環境的な美意識が確立していた段階と見て妥当とされる。例文帳に追加

Since magaki that divides residential and a farm land where vegetables are grown, had already been produced, this shows that substantial garden space was already established at the time, and the entry of 419 about watching cherry blossoms near a well, shows that it is reasonable to consider that a sense of beauty seen in the natural environment was already established at this stage.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

仕切り板2で切られた餌やり器の本体1に、セロファン7を接合したバネ式放出扉8及び揮発性個体4を装着することによって、餌の分を変質させることなく、揮発性個体4の昇速度に合わせて自動的かつ定期的に餌を供給できるようにする。例文帳に追加

A spring release door 8 bonded with a cellophane 7 and a volatile material 4 are attached to a main body 1 of the feeding device partitioned with a partition plate 2 to enable the automatic and periodical feeding in accordance with the sublimation rate of the volatile material 4 without degrading the component of the feed. - 特許庁

例文

製造拠点の進出が相次ぎ、現地市場の長が著しい中国、特に上海を中心とした東地などでは、〔4〕のように現地市場での新規顧客開拓を目的に進出するケースも増えつつある。例文帳に追加

The establishment of a presence overseas thus also potentially offers major business opportunities. In China, especially in the East China region around Shanghai, where a succession of enterprises have established production operations and the local market is exhibiting conspicuous growth, it is becomingly increasingly common to establish a presence with the aim of developing new customers in the host market, as in pattern.  - 経済産業省

例文

北海道では小樽市、東京都内では浅草、埼玉県では川越市、千葉県では田市、神奈川県では鎌倉市と中街、静岡県では伊東市と掛川市、松崎町、岐阜県では高山市・郡上八幡、京都府では嵐山・左京・東山、奈良県では奈良公園、愛媛県では松山道後温泉、九州地方では福岡県の門司港、大分県の由布市で利用できる。例文帳に追加

Sightseeing tours are available in the following locations: Otaru City in Hokkaido Prefecture; the Asakusa district of Tokyo; Kawagoe City in Saitama Prefecture; Narita City in Chiba Prefecture; Kamakura City and Chinatown in Kanagawa Prefecture; Ito City, Kakegawa City, and Matsuzaki Town in Shizuoka Prefecture; Takayama City and Gujohachiman Town in Gifu Prefecture; the Arashiyama district, Sakyo Ward, and Higashiyama Ward in Kyoto Prefecture; Nara Park in Nara Prefecture; Dogo Onsen, Matsuyama, in Ehime Prefecture; and, in Kyushu, the port of Moji in Fukuoka Prefecture and Yufu City in Oita Prefecture.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

1この協定の適用上、文脈により別に解釈すべき場合を除くほか、(a)「香港特別行政」とは、地理的意味で用いる場合には、中人民共和国香港特別行政の境界の内側を構する陸地及び水域(香港島、九龍、新界及び香港の水域を含む。)並びに中人民共和国香港特別行政の租税に関する法令が適用される他の地域をいう。(b)「日本国」とは、地理的意味で用いる場合には、日本国の租税に関する法令が施行されているすべての領域(領海を含む。)及びその領域の外側に位置する域であって、日本国が国際法に基づき主権権利を有し、かつ、日本国の租税に関する法令が施行されているすべての域(海底及びその下を含む。)をいう。(c)「一方の締約者」及び「他方の締約者」とは、文脈により、日本国又は香港特別行政をいう。(d)「租税」とは、文脈により、日本国の租税又は香港特別行政の租税をいう。(e)「者」には、個人、法人及び法人以外の団体を含む。(f)「法人」とは、法人格を有する団体又は租税に関し法人格を有する団体として取り扱われる団体をいう。(g)「企業」は、あらゆる事業の遂行について用いる。(h)「一方の締約者の企業」及び「他方の締約者の企業」とは、それぞれ一方の締約者の居住者が営む企業及び他方の締約者の居住者が営む企業をいう。(i)「国際運輸」とは、一方の締約者の企業が運用する船舶又は航空機による運送(他方の締約者内の地点の間においてのみ運用される船舶又は航空機による運送を除く。)をいう。(j)「国民」とは、日本国については、日本国の国籍を有するすべての個人、日本国の法令に基づいて設立され、又は組織されたすべての法人及び法人格を有しないが日本国の租税に関し日本国の法令に基づいて設立され、又は組織された法人として取り扱われるすべての団体をいう。(k)「権限のある当局」とは、次の者をいう。(i)香港特別行政については、税務局長又は権限を与えられたその代理者(ii)日本国については、財務大臣又は権限を与えられたその代理者(l)「事業」には、自由職業その他の独立の性格を有する活動を含む。例文帳に追加

1. For the purposes of this Agreement, unless the context otherwise requires: (a) the termHong Kong Special Administrative Region”, when used in a geographical sense, means the land and sea comprised within the boundary of the Hong Kong Special Administrative Region of the People’s Republic of China, including Hong Kong Island, Kowloon, the New Territories and the waters of Hong Kong, and any other place where the tax laws of the Hong Kong Special Administrative Region of the People’s Republic of China apply; (b) the termJapan”, when used in a geographical sense, means all the territory of Japan, including its territorial sea, in which the laws relating to Japanese tax are in force, and all the area beyond its territorial sea, including the seabed and subsoil thereof, over which Japan has sovereign rights in accordance with international law and in which the laws relating to Japanese tax are in force; (c) the terms “a Contracting Party” and “the other Contracting Partymean Japan or the Hong Kong Special Administrative Region, as the context requires; (d) the termtaxmeans Japanese tax or Hong Kong Special Administrative Region tax, as the context requires; (e) the termpersonincludes an individual, a company and any other body of persons; (f) the termcompanymeans any body corporate or any entity that is treated as a body corporate for tax purposes; (g) the termenterpriseapplies to the carrying on of any business; (h) the termsenterprise of a Contracting Party” and “enterprise of the other Contracting Partymean respectively an enterprise carried on by a resident of a Contracting Party and an enterprise carried on by a resident of the other Contracting Party; (i) the terminternational trafficmeans any transport by a ship or aircraft operated by an enterprise of a Contracting Party, except when the ship or aircraft is operated solely between places in the other Contracting Party; (j) the termnationalmeans, in the case of Japan, any individual possessing the nationality of Japan, any juridical person created or organised under the laws of Japan and any organisation without juridical personality treated for the purposes of Japanese tax as a juridical person created or organised under the laws of Japan; (k) the termcompetent authoritymeans: (i) in the case of the Hong Kong Special Administrative Region, the Commissioner of Inland Revenue or his authorised representative; and (ii) in the case of Japan, the Minister of Finance or his authorised representative; and (l) the termbusinessincludes the performance of professional services and of other activities of an independent character.  - 財務省

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS