1016万例文収録!

「文書による報告」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 文書による報告に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

文書による報告の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 24



例文

二 第百五十七条第二項の規定による報告に係る文書例文帳に追加

ii) Documents, etc. pertaining to the report under the provision of Article 157(2  - 日本法令外国語訳データベースシステム

・再委託を行うに当たっての委託元への文書による報告例文帳に追加

Report in writing to an entruster when reentrusting  - 経済産業省

一 第五百二十条の規定による報告又は第五百二十二条第一項に規定する調査の結果の報告に係る文書例文帳に追加

(i) Documents, etc. relating to a report under the provisions of Article 520 or a report of the results of the investigation prescribed in Article 522(1); or  - 日本法令外国語訳データベースシステム

一 第百六十三条の規定による報告若しくは文書その他の物件の提出をせず、又は虚偽の報告をし、若しくは虚偽の記載をした文書を提出したとき。例文帳に追加

(i) when a person fails to report or submit a document or other item pursuant to the provisions of Article 163, or reports falsely or submits a document with a false entry;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

一 第四十六条の規定による命令に違反して報告をせず、若しくは虚偽の報告をし、又は文書の提出をせず、若しくは虚偽の記載をした文書を提出した場合例文帳に追加

(i) where the employer or association has failed to make a report or has made a false report, or has failed to submit a document or has submitted a document containing any false statement, in violation of an order issued pursuant to the provision of Article 46; or  - 日本法令外国語訳データベースシステム


例文

三 第四十二条の規定による命令に違反して報告をせず、若しくは虚偽の報告をし、又は文書を提出せず、若しくは虚偽の記載をした文書を提出した場合例文帳に追加

(iii) Having failed to submit reports or made any false report, or failed to submit documents or submitted the documents with any misrepresentation, in violation of an order issued pursuant to the provision of Article 42  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二 第四十二条の規定による命令に違反して報告をせず、若しくは虚偽の報告をし、又は文書を提出せず、若しくは虚偽の記載をした文書を提出した場合例文帳に追加

(ii) Having failed to submit reports or made any false report, or failed to submit documents or submitted the documents with any misrepresentation, in violation of an order issued pursuant to the provision of Article 42  - 日本法令外国語訳データベースシステム

一 第三十八条第一項において準用する徴収法第四十二条の規定による命令に違反して報告をせず、若しくは虚偽の報告をし、又は文書を提出せず、若しくは虚偽の記載をした文書を提出した場合例文帳に追加

(i) A person who violated the order pursuant to the provisions of Article 42 of the Collection Act as applied mutatis mutandis pursuant to Paragraph 1, Article 38 did not report, or falsely reported, or did not submit a document, or submitted a document with false description.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

一 第四十七条の規定による命令に違反して報告若しくは届出をせず、若しくは虚偽の報告若しくは届出をし、又は文書その他の物件の提出をせず、若しくは虚偽の記載をした文書を提出した場合例文帳に追加

(i) where the person has failed to make a report or notification or has made a false report or notification, or has failed to submit a document or other articles or has submitted a document containing any false statement, in violation of an order issued pursuant to the provision of Article 47;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

二 第六十二条第二項若しくは第二百二十三条第三項(第二百四十四条において準用する場合を含む。)に規定する調査の結果の報告又は第百二十五条第二項若しくは第三項の規定による報告に係る文書例文帳に追加

ii) Documents, etc. pertaining to the report of the results of the investigation prescribed in Article 62(2) or Article 223(3) (including cases where applied mutatis mutandis pursuant to Article 244) or the report under the provisions of Article 125(2) or (3  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

10 公正取引委員会は、第七項第一号、第八項第一号若しくは第二号又は前項第一号の規定による報告及び資料の提出を受けたときは、当該報告及び資料の提出を行つた事業者に対し、速やかに文書をもつてその旨を通知しなければならない。例文帳に追加

(10) When the Fair Trade Commission receives the submission of reports and materials pursuant to the provisions of item 1 of paragraph 7, item 1 or 2 of paragraph 8, or item 1 of paragraph 9, the Fair Trade Commission shall promptly notify in writing the entrepreneur that submitted the said reports and materials of that fact.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二 第十七条第三項又は第四十六条(第五十五条第一項において準用する場合を含む。)の規定による報告に係る文書例文帳に追加

(ii) documents, etc. pertaining to the report under the provisions of Article 17, paragraph (3) or Article 46 (including cases where applied mutatis mutandis pursuant to Article 55, paragraph (1)).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

彼らは,捜査の指揮官である鳥(とり)飼(かい)誠(せい)一(いち)(小(お)栗(ぐり)旬(しゅん))に,発見したあらゆることについて文書による報告書を提出しなければならないのだ。例文帳に追加

They have to submit to Torikai Seiichi (Oguri Shun), the leader of the investigation, written reports on anything they find.  - 浜島書店 Catch a Wave

仲裁廷は、ポーランドの財務相の発言、閣議決定の文書、最高監査委員会の報告書等を参照し、財務省によるPZU の支配権維持が必要との判断に基づいてPZU 民営化計画を変更したと認定した。例文帳に追加

The arbitral tribunal referred to a statement of the State Treasury Minister, documents on resolution of the Council of Ministers, reports of the Poland’s Supreme Audit Chamber, etc., and found that the government changed the PZU privatization plan based on the decision that the Ministry of Treasury needed to maintain control over PZU. - 経済産業省

奈良県教育委員会による調査報告には、近世以前のルートの指摘や、文化的景観の観点からの自然誌・考古・歴史・景観に関する報告、民俗・文化財、さらに調査・研究史の概観や古文書・史料の解題といった、重要な調査・研究の成果を含んでいる。例文帳に追加

The reports by Nara Prefectural Board of Education listed the older routes before the early-modern period and reported the information linked to the conservation of cultural scenery including the information of natural history, archaeology, history and sceneries, in addition, it gave the results of the important investigations and studies such as summaries of the history of the investigations and studies, and bibliographies of the old documents and historical materials.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

3 第四十五条第一項(第五十条において準用する場合を含む。)の規定による命令に違反して報告をせず、若しくは虚偽の報告をし、若しくは文書を提出せず、若しくは虚偽の記載をした文書を提出し、又は同項の規定による当該職員の質問に対して、答弁をせず、若しくは虚偽の答弁をし、若しくは検査を拒み、妨げ、若しくは忌避した者は、六月以下の懲役又は三十万円以下の罰金に処する。例文帳に追加

(3) Any person who did not report in violation of the order pursuant to the provision of Paragraph 1, Article 45 (including the case of being applied mutatis mutandis pursuant to Article 50), or falsely reported, or did not submit a document, or submitted a document with false description, or did not reply to the questions of the official pursuant to the provision of the same paragraph, or falsely replied, or rejected, disturbed or challenged inspection shall be punished by imprisonment with labor of not more than six months or a fine of not more than 300,000 yen.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

4 裁判所は、次条の定める手続による申立人及び相手方の利用に供するため、前項に規定する通知を発した日から一月間、送付に係る文書又は調査結果の報告若しくは意見の陳述に係る書面を保管しなければならない。例文帳に追加

(4) The court, for use by the petitioner and the opposite party through the procedures specified in the following Article, shall retain the sent document or the document concerning the report of the examination results or statement of opinion within one month from the day on which the notice prescribed in the preceding paragraph was given.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 前二項の規定による告発に係る事件について公訴を提起しない処分をしたときは、検事総長は、遅滞なく、法務大臣を経由して、その旨及びその理由を、文書をもつて内閣総理大臣に報告しなければならない。例文帳に追加

(3) The Prosecutor General shall, where he or she has made measures not to prosecute a case which is the subject of an accusation under the provisions of the preceding two paragraphs, report in writing on the said fact and the reasons therefor to the Prime Minister through the Minister of Justice without delay.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第五十四条 機構は、救済給付の支給を受けることができる者が、第五十二条の規定により報告若しくは文書その他の物件の提出を求められて、正当な理由がなくこれに従わず、若しくは虚偽の報告をし、若しくは虚偽の記載をした文書を提出し、又は正当な理由がなく前条の規定による命令に従わないときは、その者に対する救済給付の支給を一時差し止めることができる。例文帳に追加

Article 54 In the event that a person who is entitled to be paid the relief benefits does not report, or does not submit a document or any other property without any justifiable reason when he/she is requested to do so pursuant to the provisions of Article 52, or falsely reports or submits a document with false description, or does not obey the order pursuant to the provision of the preceding article without any justifiable reason, the Agency may temporarily prohibit the payment of the relief benefits to him/her.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

国王は,長官付報告官及び副長官付報告官の出席手当,休暇手当,旅費,日当を定める。長官付報告官は,全ての情報を収集し,全ての口頭又は書面による申立又は証言を受領し,その所有者が誰であるかを問わず,自己の任務を遂行するために必要と考える全ての文書又は情報を連絡させ,現場で所要の検証を行い,専門家を任命し,また,その任務を定める。例文帳に追加

The King shall lay down the amount of the attendance counters and the leave allowances allocated to the Commissioner-Rapporteur and the Deputy Commissioner-Rapporteurs as well as any allowances for travel and subsistence costs. The Commissioner-Rapporteur shall collect all information, receive all written or oral statements or testimonies, have communicated to him, whoever the holder, all documents or items of information he may consider necessary to fulfill his task, make the necessary verifications on the spot, appoint experts and determine their task.  - 特許庁

第五十二条 機構は、この章の規定を施行するため必要があると認めるときは、第四条第一項及び第二十二条第一項の規定による認定(次条を除き、以下単に「認定」という。)又は救済給付の支給を受け、又は受けようとする者に対し、報告又は文書その他の物件の提出を求めることができる。例文帳に追加

Article 52 The Agency may request each person who has been certified pursuant to the provision of Paragraph 1, Article 4 or Paragraph 1, Article 22 (hereinafter merely referred to as "certification," excluding the next article), or who has been paid the relief benefits or is going to be paid it, to report or submit a document or any other property when it finds it necessary for enforcing the provisions of this chapter.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

そんな中で、次に(お配りした)文書に書いています内容を簡単に読んでみますと、「IFRSの適用については、「中間報告」において方向性が示されているが、上記の「中間報告」以降の変化と、2010年3月期から任意適用が開始されている事実、EUによる同等性評価の進捗、東日本大震災の影響を踏まえつつ、さまざまな立場からの追加の委員を加えた企業会計審議会総会・企画調整部会合同会議における議論を6月中」に開催をしたいというふうに思っております。例文帳に追加

Next let me quote briefly from the paper distributed to you. “While the ‘Interim Reportindicated a certain direction, I would like to call before the end of June a joint meeting of the plenary and the Planning and Coordination Committee of the Business Accounting Council, after adding new members to represent diverse views, and seek a discussion taking into account the changes since the release of theInterim Report,’ the fact that the voluntary application has been made possible for the business years ending on or after 31 March, 2010, the progress in the equivalence assessment by the European Union and the impact of the Great East Japan Earthquake and tsunami.”  - 金融庁

第七十二条 厚生労働大臣は、特別遺族年金を受ける権利を有する者が、第七十条の規定により報告文書その他の物件の提出若しくは出頭を求められて、正当な理由がなくこれに従わず、若しくは虚偽の報告をし、若しくは虚偽の記載をした文書を提出し、正当な理由がなく前条の規定による命令に従わず、又は第六十四条第一項において準用する労災保険法第十二条の七の規定による届出をせず、若しくは書類その他の物件の提出を求められて、正当な理由がなくこれに従わないときは、その者に対する特別遺族年金の支給を一時差し止めることができる。例文帳に追加

Article 72 In the case where a person with the right of receiving the special survivor pension does not report, or does not submit a document or any other property, or does not appear without any justifiable reason when he/she is requested to do so pursuant to the provision of Article 70, or falsely reports or submits a document with false description, or does not obey the order pursuant to the provision of the preceding article without justifiable reason, or does not give notice pursuant to the provision of Article 12-7 of the Worker's Accident Insurance Act as applied mutatis mutandis pursuant to Paragraph 1, Article 64, or does not submit a document or any other property without any justifiable reason when he/she is requested to do so, the Minister of Health, Labour and Welfare may temporarily prohibit the payment of the special survivor pension to him/her.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

第四十五条 機構は、第二項一般拠出金の徴収に関し必要があると認めるときは、船舶所有者に対し、報告若しくは文書の提出を命じ、又は当該職員に、船舶所有者の事務所に立ち入り、関係者に質問させ、若しくは帳簿書類(その作成又は保存に代えて電磁的記録(電子的方式、磁気的方式その他人の知覚によっては認識することができない方式で作られる記録であって、電子計算機による情報処理の用に供されるものをいう。)の作成又は保存がされている場合における当該電磁的記録を含む。以下同じ。)を検査させることができる。例文帳に追加

Article 45 (1) The Agency may order any of the ship owners to report or submit a document or to let its official enter the office of the ship owner and ask relevant persons questions or inspect books and documents (including electromagnetic records [records prepared by an electronic method, magnetic method or any other method a person cannot recognize with the senses for information processing by electronic computer] in the event that the said electromagnetic records are prepared or stored instead of prepared or stored books and documents); hereinafter the same shall apply if the Agency finds it necessary for the collection of the Paragraph 2 general contributions.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS